Возвращайся, сделав круг. Книга 2
- Автор: Ирина Тигиева
- Жанр: Любовная фантастика / Самиздат, сетевая литература
- Дата выхода: 2020
Читать книгу "Возвращайся, сделав круг. Книга 2"
- Если в лесу не останется птиц, буду знать, кого в этом винить,- пробормотала я.
То, что полудемон вывалил передо мной, запросто могло оказаться половиной потомства всего птичьего населения леса. Большие, маленькие, средние, светлые, пёстрые, голубоватые… Но, если я слегка растерялась от такого "улова", Камикадзе при виде возникшей перед ним груды яиц пришёл в восторг. Тут же слетев с моих колен, завертелся вокруг, облизываясь и повизгивая.
- Ты же сказала принести, сколько найду,- обиженно протянул Кэцеро.
- Не думала, что найдёшь столько! Очевидно, недооценила твои способности...- но, заметив, как помрачнело его лицо, торопливо добавила:
- Хотя... птицы нанесут себе ещё, а Камикадзе наконец-то по-настоящему отъестся! Правда, малыш?
Зверёк уже извертелся, обнюхивая яйца со всех сторон и всем своим видом показывая, что вот-вот скончается от истощения, если его немедленно не покормят.
- Тогда оставлю вас разбирать добытое Кэцеро-сама,- Нобу-сан поднялся на ноги.- Самое время позаботиться о пище для нас.
- Больше его не боишься?- Кэцеро кивнул вслед удаляющемуся монаху.
- Нет,- я потупилась, вспомнив, каким диким голосом орала ночью.- Просто... призраки всегда меня пугали. А, когда путешествовала с... когда попала в лес юрэй, они пытались вытянуть из меня душу...
- Нобу-сан не такой,- вступился за наставника Кэцеро.
- Знаю, он рассказал. И о твоей матери... Мне очень жаль.
- Никому не нужна твоя жалость!- хмыкнул Кэцеро.- И, вообще, это не твоё дело!
- Я и не говорила, что моё...
Смена настроений этого странного существа ставила в тупик. Рассказ монаха пробудил во мне что-то вроде жалости к бедному "дикарю". Выросший в лесной глуши и не знавший иных друзей, кроме наказанного за злодеяния призрака, он и не мог быть другим. Но в моменты, подобные этому, раздражение, вызванное его грубостью, перевешивало чувство сострадания. Я бы с удовольствием ушла, чтобы избавиться от его общества, но Камикадзе упоённо чавкал, уткнувшись в голубоватую скорлупку, и мне не хотелось прерывать его трапезу.
- Что именно он тебе рассказал?
- А это не твоё дело!- отрезала я.
Полудемон как будто растерялся.
- Почему не моё? Вы ведь говорили обо мне.
- Мы говорили о нём. И, если так интересно, спроси у него сам!
Камаитати между тем разделался с яйцом и потянулся за следующим. Но я свернула узел, подхватила зверька одной рукой, узел – другой и поднялась на ноги.
- Куда ты?- удивился Кэцеро.
- Отдохнуть! Кимоно верну, как только переложу яйца,- и поспешила прочь.
Наверное, моё отношению к нему было несправедливым. От кого этот полузверёныш мог научиться хорошим манерам? Но сейчас просто хотелось убраться подальше.
Расположившись на циновке в моей комнате, я разложила перед камаитати "буфет" из яиц и покосилась на прислонённую к стене дзё. Может, стоит ею воспользоваться, вздумай Кэцеро снова ввалиться в моё "убежище"? К счастью, делать этого не пришлось. Единственным, кто потревожил наш с Камикадзе покой, был Нобу-сан, который пришёл сменить повязку на ране. Когда он заглянул к нам, я валялась на футоне, глядя в потолок и не думая ни о чём. Камикадзе, наевшийся яиц до полуобморока, лежал на моей груди брюшком вверх и издавал непривычные звуки, очень похожие на икание. Услышав шорох сдвигаемой створки, я слегка приподняла голову, но зверёк даже не шевельнулся.
- Вижу, находка Кэцеро-сама пришлась камаитати по вкусу,- улыбнулся Нобу-сан.
- Нужно было спрятать часть яиц, а не раскладывать перед ним все,- я осторожно переложила икающего зверька на футон.- Но не думала, что он сможет столько съесть...
- Кэцеро-сама обрадуется, узнав, что помог накормить его.
Монах опустился рядом на колени, готовый начать перевязку. А я, кашлянув, сделала вид, что запуталась, развязывая пояс кимоно – в самом деле даже не поблагодарила "дикаря" за добытые яйца...
- Кэцеро-сама может показаться грубым,- продолжал Нобу-сан.- Но всё потому, что не привык к общению с человеческими существами. Тем более если собеседник – девушка, пусть и с "необычной внешностью".
При последнем замечании я невольно вскинула на него глаза, монах улыбнулся.
- Не хотел тебя обидеть. Твоя внешность действительно необычна – ты признала это сама. И, думаю, также сознаёшь, насколько привлекательна. Если даже Иошинори-сама не спешил тебя отпускать.
Я вспыхнула до корней волос и резковато отчеканила:
- Он не отпускал меня по другой причине!
- Которую назвал тебе?- мягко поинтересовался Нобу-сан.
- В этом не было необходимости. Вообще, я хотела просить Кэцеро об услуге. Помочь добраться к ториям.
- Попроси. Но сначала нужно полностью залечить твою рану.
Я покосилась на руки монаха, занятые перевязкой, и вздохнула.
- Шрам останется?
- Да, сожалею. Я сделал, что мог, он будет небольшим. Но всё же заметным.
Закончив перевязку, Нобу-сан поднялся с колен.
- Обед почти готов. Буду рад твоему обществу. Кэцеро-сама тоже,- и бесшумно вышел из комнаты.
Проводив его взглядом, я рассеянно пригладила шёрстку слегка раздувшегося Камикадзе. Зверёк недовольно заворчал.
Он так и не пошевелился, когда приведя одежду в порядок и причесав волосы, я собрала оставшиеся яйца и подошла к двери. Пусть отправляться к ториям пока рано, но есть ещё одно место, которое я должна посетить... И к нему тоже не добраться без помощи нового диковатого "приятеля".
Когда вошла в помещение, где мы обедали накануне, "приятеля" ещё не было. На столиках лежали палочки на деревянных подставочках-хасиоки. Нобу-сан хлопотал возле очага.
- Могу чем-нибудь помочь?- вежливо спросила я.
Монах с улыбкой покачал головой.
- Кэцеро-сама скоро...
Тут створка с треском распахнулась, пропустив в комнату "Кэцеро-сама".
- Уже здесь!- буркнул он, сверкнув на меня глазом.
- Можешь забрать свою одежду,- я кивнула на кимоно, которое оставила возле одного из столиков, как только вошла.- Камикадзе случайно опрокинул яйцо, и немного попало на рукав.
Полудемон равнодушно дёрнул плечами и плюхнулся за крайний столик.
- У меня есть, чем его заменить.
Сейчас на нём действительно было другое кимоно тёмно-синего цвета и светло-серые хакама. "Как будто одежда скроет твою дикость!"- подумала я и села за столик на противоположной стороне, оставив средний пустым.
Надеюсь, Аими-сан не против занять место посредине – как наша гостья,- тут же подал голос Нобу-сан.- И так будет удобнее говорить с господином о предстоящем путешествии.
- Каком путешествии?- тут же заинтересовался "господин".
- Мне нужно к ториям,- я осталась упрямо сидеть за крайним столиком.- Как только рана окончательно заживёт.
- И при чём здесь я?
- Хотела просить тебя о помощи,- пыталась придать голосу мягкость, но ничего не выходило.- Мне самой к ним не добраться.
- Это точно!- хмыкнул он.
Я разгладила ткань кимоно на подогнутых под себя коленях, стараясь сохранить хладнокровие. Столько времени провела с величавым Иошинори-сама, восторженно наблюдая за каждым его движением, но его выдержке не научилась ни на йоту.
- Для чего тебе к ториям?- небрежно поинтересовался Кэцеро.- Думаешь, сможешь вернуться в свой мир?
- Конечно, смогу!- вскинулась я.
Не хочу даже допускать мысли, что это может не сработать! Кэцеро сложил на животе руки, спрятав когтистые пальцы в рукавах "нового" кимоно.
- Я подумаю.
С трудом удержалась, чтобы не залепить ему оплеуху. Разумеется, быть моим телохранителем он не обязан. Но, наверное, я была слишком уверена в утвердительном ответе, чтобы спокойно воспринять расплывчатое "Я подумаю".
- Это ещё не всё,- так и не смогла смягчить тон.- Место, где ты нашёл меня, далеко отсюда?
- Место, где я спас тебя от óни?- ехидно уточнил он.- Нет, не очень.
- Неподалёку от него, где-то в дне ходьбы, должен быть пруд,- проигнорировала я намёк.- Можешь отвести меня хотя бы туда... в ближайшее время?
- Зачем?
- Нужно.
Кэцеро вскинул голову.
- Я подумаю и об этом.
В этот раз уклончивый ответ меня не разозлил – я едва его восприняла. Перед глазами возникла картина, забыть которую не удастся никогда. Пруд, заросший кувшинками, вьющиеся над водой стрекозы, кровь на траве... и неподвижное тело парня, проделавшего долгий путь, чтобы меня спасти...
- Аими-сан?
Я подняла глаза на возникшего перед столиком монаха, державшего поднос, уставленный чашечками с едой. Даже не заметила, как он подошёл.
- Когда хочешь отправиться к этому пруду?- ворчливо поинтересовался Кэцеро.
- Когда сможешь меня отвести,- прошептала я.
Наверное, никогда не смогу вспоминать о Тэкэхиро без того, чтобы к горлу не подступали слёзы. Уставившись на чашечку с дымящимся рисом, которую Нобу-сан поставил на столик, я не видела лица Кэцеро, но чувствовала на себе его взгляд.
- Что там, возле пруда?- непривычно серьёзным тоном спросил он.
И я едва слышно ответила:
- Останки… которые нужно похоронить… если они ещё там…