Возвращайся, сделав круг. Книга 2

Ирина Тигиева
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Если грозит опасность – беги. Если занесло неизвестно куда – попытайся вернуться. Если хочешь, чтобы не нашли – спрячься. Правильно? Да! В теории. Но в действительности всё не так, как на самом деле. Убегая от одной опасности, я буквально влипла в другую. Пытаясь вернуться, забрела ещё дальше. Спряталась не от тех, от кого стоило...

0
84
73
Возвращайся, сделав круг. Книга 2

Читать книгу "Возвращайся, сделав круг. Книга 2"




- Если в лесу не останется птиц, буду знать, кого в этом винить,- пробормотала я.

То, что полудемон вывалил передо мной, запросто могло оказаться половиной потомства всего птичьего населения леса. Большие, маленькие, средние, светлые, пёстрые, голубоватые… Но, если я слегка растерялась от такого "улова", Камикадзе при виде возникшей перед ним груды яиц пришёл в восторг. Тут же слетев с моих колен, завертелся вокруг, облизываясь и повизгивая.

- Ты же сказала принести, сколько найду,- обиженно протянул Кэцеро.

- Не думала, что найдёшь столько! Очевидно, недооценила твои способности...- но, заметив, как помрачнело его лицо, торопливо добавила:

- Хотя... птицы нанесут себе ещё, а Камикадзе наконец-то по-настоящему отъестся! Правда, малыш?

Зверёк уже извертелся, обнюхивая яйца со всех сторон и всем своим видом показывая, что вот-вот скончается от истощения, если его немедленно не покормят.

- Тогда оставлю вас разбирать добытое Кэцеро-сама,- Нобу-сан поднялся на ноги.- Самое время позаботиться о пище для нас.

- Больше его не боишься?- Кэцеро кивнул вслед удаляющемуся монаху.

- Нет,- я потупилась, вспомнив, каким диким голосом орала ночью.- Просто... призраки всегда меня пугали. А, когда путешествовала с... когда попала в лес юрэй, они пытались вытянуть из меня душу...

- Нобу-сан не такой,- вступился за наставника Кэцеро.

- Знаю, он рассказал. И о твоей матери... Мне очень жаль.

- Никому не нужна твоя жалость!- хмыкнул Кэцеро.- И, вообще, это не твоё дело!

- Я и не говорила, что моё...

Смена настроений этого странного существа ставила в тупик. Рассказ монаха пробудил во мне что-то вроде жалости к бедному "дикарю". Выросший в лесной глуши и не знавший иных друзей, кроме наказанного за злодеяния призрака, он и не мог быть другим. Но в моменты, подобные этому, раздражение, вызванное его грубостью, перевешивало чувство сострадания. Я бы с удовольствием ушла, чтобы избавиться от его общества, но Камикадзе упоённо чавкал, уткнувшись в голубоватую скорлупку, и мне не хотелось прерывать его трапезу.

- Что именно он тебе рассказал?

- А это не твоё дело!- отрезала я.

Полудемон как будто растерялся.

- Почему не моё? Вы ведь говорили обо мне.

- Мы говорили о нём. И, если так интересно, спроси у него сам!

Камаитати между тем разделался с яйцом и потянулся за следующим. Но я свернула узел, подхватила зверька одной рукой, узел – другой и поднялась на ноги.

- Куда ты?- удивился Кэцеро.

- Отдохнуть! Кимоно верну, как только переложу яйца,- и поспешила прочь.

Наверное, моё отношению к нему было несправедливым. От кого этот полузверёныш мог научиться хорошим манерам? Но сейчас просто хотелось убраться подальше.

Расположившись на циновке в моей комнате, я разложила перед камаитати "буфет" из яиц и покосилась на прислонённую к стене дзё. Может, стоит ею воспользоваться, вздумай Кэцеро снова ввалиться в моё "убежище"? К счастью, делать этого не пришлось. Единственным, кто потревожил наш с Камикадзе покой, был Нобу-сан, который пришёл сменить повязку на ране. Когда он заглянул к нам, я валялась на футоне, глядя в потолок и не думая ни о чём. Камикадзе, наевшийся яиц до полуобморока, лежал на моей груди брюшком вверх и издавал непривычные звуки, очень похожие на икание. Услышав шорох сдвигаемой створки, я слегка приподняла голову, но зверёк даже не шевельнулся.

- Вижу, находка Кэцеро-сама пришлась камаитати по вкусу,- улыбнулся Нобу-сан.

- Нужно было спрятать часть яиц, а не раскладывать перед ним все,- я осторожно переложила икающего зверька на футон.- Но не думала, что он сможет столько съесть...

- Кэцеро-сама обрадуется, узнав, что помог накормить его.

Монах опустился рядом на колени, готовый начать перевязку. А я, кашлянув, сделала вид, что запуталась, развязывая пояс кимоно – в самом деле даже не поблагодарила "дикаря" за добытые яйца...

- Кэцеро-сама может показаться грубым,- продолжал Нобу-сан.- Но всё потому, что не привык к общению с человеческими существами. Тем более если собеседник – девушка, пусть и с "необычной внешностью".

При последнем замечании я невольно вскинула на него глаза, монах улыбнулся.

- Не хотел тебя обидеть. Твоя внешность действительно необычна – ты признала это сама. И, думаю, также сознаёшь, насколько привлекательна. Если даже Иошинори-сама не спешил тебя отпускать.

Я вспыхнула до корней волос и резковато отчеканила:

- Он не отпускал меня по другой причине!

- Которую назвал тебе?- мягко поинтересовался Нобу-сан.

- В этом не было необходимости. Вообще, я хотела просить Кэцеро об услуге. Помочь добраться к ториям.

- Попроси. Но сначала нужно полностью залечить твою рану.

Я покосилась на руки монаха, занятые перевязкой, и вздохнула.

- Шрам останется?

- Да, сожалею. Я сделал, что мог, он будет небольшим. Но всё же заметным.

Закончив перевязку, Нобу-сан поднялся с колен.

- Обед почти готов. Буду рад твоему обществу. Кэцеро-сама тоже,- и бесшумно вышел из комнаты.

Проводив его взглядом, я рассеянно пригладила шёрстку слегка раздувшегося Камикадзе. Зверёк недовольно заворчал.

Он так и не пошевелился, когда приведя одежду в порядок и причесав волосы, я собрала оставшиеся яйца и подошла к двери. Пусть отправляться к ториям пока рано, но есть ещё одно место, которое я должна посетить... И к нему тоже не добраться без помощи нового диковатого "приятеля".

Когда вошла в помещение, где мы обедали накануне, "приятеля" ещё не было. На столиках лежали палочки на деревянных подставочках-хасиоки. Нобу-сан хлопотал возле очага.

- Могу чем-нибудь помочь?- вежливо спросила я.

Монах с улыбкой покачал головой.

- Кэцеро-сама скоро...

Тут створка с треском распахнулась, пропустив в комнату "Кэцеро-сама".

- Уже здесь!- буркнул он, сверкнув на меня глазом.

- Можешь забрать свою одежду,- я кивнула на кимоно, которое оставила возле одного из столиков, как только вошла.- Камикадзе случайно опрокинул яйцо, и немного попало на рукав.

Полудемон равнодушно дёрнул плечами и плюхнулся за крайний столик.

- У меня есть, чем его заменить.

Сейчас на нём действительно было другое кимоно тёмно-синего цвета и светло-серые хакама. "Как будто одежда скроет твою дикость!"- подумала я и села за столик на противоположной стороне, оставив средний пустым.

Надеюсь, Аими-сан не против занять место посредине – как наша гостья,- тут же подал голос Нобу-сан.- И так будет удобнее говорить с господином о предстоящем путешествии.

- Каком путешествии?- тут же заинтересовался "господин".

- Мне нужно к ториям,- я осталась упрямо сидеть за крайним столиком.- Как только рана окончательно заживёт.

- И при чём здесь я?

- Хотела просить тебя о помощи,- пыталась придать голосу мягкость, но ничего не выходило.- Мне самой к ним не добраться.

- Это точно!- хмыкнул он.

Я разгладила ткань кимоно на подогнутых под себя коленях, стараясь сохранить хладнокровие. Столько времени провела с величавым Иошинори-сама, восторженно наблюдая за каждым его движением, но его выдержке не научилась ни на йоту.

- Для чего тебе к ториям?- небрежно поинтересовался Кэцеро.- Думаешь, сможешь вернуться в свой мир?

- Конечно, смогу!- вскинулась я.

Не хочу даже допускать мысли, что это может не сработать! Кэцеро сложил на животе руки, спрятав когтистые пальцы в рукавах "нового" кимоно.

- Я подумаю.

С трудом удержалась, чтобы не залепить ему оплеуху. Разумеется, быть моим телохранителем он не обязан. Но, наверное, я была слишком уверена в утвердительном ответе, чтобы спокойно воспринять расплывчатое "Я подумаю".

- Это ещё не всё,- так и не смогла смягчить тон.- Место, где ты нашёл меня, далеко отсюда?

- Место, где я спас тебя от óни?- ехидно уточнил он.- Нет, не очень.

- Неподалёку от него, где-то в дне ходьбы, должен быть пруд,- проигнорировала я намёк.- Можешь отвести меня хотя бы туда... в ближайшее время?

- Зачем?

- Нужно.

Кэцеро вскинул голову.

- Я подумаю и об этом.

В этот раз уклончивый ответ меня не разозлил – я едва его восприняла. Перед глазами возникла картина, забыть которую не удастся никогда. Пруд, заросший кувшинками, вьющиеся над водой стрекозы, кровь на траве... и неподвижное тело парня, проделавшего долгий путь, чтобы меня спасти...

- Аими-сан?

Я подняла глаза на возникшего перед столиком монаха, державшего поднос, уставленный чашечками с едой. Даже не заметила, как он подошёл.

- Когда хочешь отправиться к этому пруду?- ворчливо поинтересовался Кэцеро.

- Когда сможешь меня отвести,- прошептала я.

Наверное, никогда не смогу вспоминать о Тэкэхиро без того, чтобы к горлу не подступали слёзы. Уставившись на чашечку с дымящимся рисом, которую Нобу-сан поставил на столик, я не видела лица Кэцеро, но чувствовала на себе его взгляд.

- Что там, возле пруда?- непривычно серьёзным тоном спросил он.

И я едва слышно ответила:

- Останки… которые нужно похоронить… если они ещё там…

Скачать книгу "Возвращайся, сделав круг. Книга 2" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Любовная фантастика » Возвращайся, сделав круг. Книга 2
Внимание