Сказки адыгских народов

Сказки народов мира
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Сборник знакомит со сказочным эпосом народов адыгской языковой группы, проживающих в центральной части Северного Кавказа. Многие из текстов публикуются в переводе впервые. Тексты сопровождаются предисловием и примечаниями.

0
475
74
Сказки адыгских народов

Читать книгу "Сказки адыгских народов"




Женщина тем временем встала и открыла дверь. В комнату вошел красивый молодой джигит.

— Что же ты так долго не приходил? Я едва дождалась тебя! — сказала ему женщина.

— Не мог раньше, вот и не приходил, — ответил мужчина.

Хозяйка быстро накрыла на стол — поставила четлибж и пасту.

Гость стал с удовольствием есть, а у богача потекла слюнки — так вкусно пахло едой.

Когда гость поел, женщина сказала:

— Теперь разденься и ложись в постель.

Все снял с себя гость и лег в постель. А женщина незаметно сунула одежду своего любовника под кровать и хотела лечь в постель, но в этот момент снова раздался стук в дверь — это вернулся муж хозяйки.

Любовник вскочил с кровати и забегал по комнате, не зная, куда деваться. Женщина шепнула ему, чтобы он лез под кровать — когда муж уснет, она его выпустит. Любовник залез под кровать и лег рядом с богачом — тот подвинулся к стенке и уступил место с краю.

Женщина открыла дверь — вошел ее муж. Она усадила его за стол и подвинула еду со словами:

— Если б я знала, что ты так скоро вернешься, не стала бы есть без тебя!

Мужу были приятны такие слова, и он сказал:

— Ничего, что ты поела без меня!

После еды муж сказал, что хочет спать.

— Ложись и спи, — сказала жена.

— Да, но мой конь стоит во дворе оседланный — скоро я опять должен ехать!

— Скажи, когда тебе надо ехать, и я разбужу тебя!

— Разбуди меня через два часа.

Муж лег и тут же уснул. Тогда богач вылез из-под кровати, пригрозив любовнику, что убьет его, если он хотя бы пошевелится. После этого оделся в одежду любовника и стал ходить по комнате, бормоча всякие заклинания и молитвы.

Увидев это, женщина разбудила мужа и сказала ему, что кто-то ходит по комнате. Проснулся муж, вскочил с кровати и взялся за оружие.

— Успокойся, хозяин, твое оружие мне ничего не сделает! Лучше зажги лампу, поговорим.

Когда хозяин зажег лампу, гость продолжал:

— Когда ты уезжаешь, в твой дом забирается нечистая сила. Бог прислал меня помочь тебе избавиться от нее.

— Хорошо, давай выгоним! — согласился хозяин.

— Тогда принеси ведро кипятку.

Хозяин принес кипяток, богач взял большую кружку, налил в нее кипятку и говорит хозяину:

— Я начну выгонять нечистую силу, а ты стой у двери и бей ее горящей головешкой, не бойся ничего!

Сначала богач облил кипятком все углы комнаты, а потом стал лить воду под кровать. В тот же миг любовник выскочил из под кровати и бросился к двери. Хозяин стал бить его горящей головешкой, а богач — обливать кипятком. Тогда любовник подбежал к окну, выбил раму и ушел.

— Теперь, — скааал богач хозяину, — в твоем доме никогда не будет нечистой силы, ты можешь жить спокойно. Ложись и спи.

— Да, но мой конь с вечера не расседлан, надо его расседлать, — сказал хозяин.

— Не беспокойся, — сказал гость, — я сам расседлаю твоего коня, а потом поднимусь на небо, и тебе не следует выходить сейчас из дома.

Вышел богач во двор, сел на коня и уехал. С тех пор он ни у кого не спрашивал, что такое «добрый час» и «недобрый час».

62. Лягушка

Опубл.: ССКГ. Вып. 6, с. 126—127.

Записана Кази Атажукиным в 50-е годы XIX в. Им же выполнен перевод на русский язык.

Детей одной лягушки, как только они рождались, поедала змея. Отчаявшись наконец оставить потомство, лягушка решила в сама лишить себя жизни. Вышла она из болота и легла, уткнувшись в землю головой. Пришли другие лягушки и стали уговаривать ее не убивать себя. Лягушка ответила:

— Ежегодно рожаю дитя, и оно поедается змеем. Стоит ли для этого жить? — И отказалась вернуться в болото. Тогда лягушке пошли за мышью-матерью Сумегень и привели ее, накрытую вместо шали белой корой луковицы, державшую вместо платка краевую кору луковицы, увещевать лягушку.

Мышь-мать, придя к лягушке, стала ей говорить так:

— С яблони упала искра и убит ею князь Кашмас, пойдем оплакивать его вместе с другими.

На это лягушка ответила:

— Довольно, довольно, полный и худой друг друга не поймут! Глаза у меня выпуклы, шея вогнута, ноги крючковаты, привычны к грязи, ежегодно рожаю по одному ребенку, и его поедает змея; такие, как я, могут ли являться к княжескому двору?

Мышь-мать отвечала на это:

— Постигло ли тебя несчастье, большее, нежели мое? Девять моих сывовей убиты доской, десять моих сывовей погибли в дрожжах, одиннадцать моих сыновей задохлись под соломой; остался потом у меня единственный сын, народ называл его хараха, домашние мои звали его хараша, я же звала его ордабий87, мой любимый юноша, — и его скомкал, погубил, так что в ушах моих раздавался хруст его костей и приводил меня в дрожь, сын сероглазого, с острыми когтями; из-за этого перестала ли я грызть бурдюки, есть сушеный сыр и ходить на розыски конопли, чтобы ею полакомиться? Если будет у тебя муж, то и еще детей найдешь, да дозволит бог вырасти всем тем, которые еще родятся!

— Действительно, меня не постигло такое несчастье, как тебя, — сказала на это утешенная лягушка и — шкуарт88 — кинулась в болото.

63. Три совета

Архив КБНИИ.

Перевод А. И. Алиевой и 3. П. Кардангушева.

Опубл. в кн.: Кабардинские народные сказки, с. 51—53.

Жил-был искусный охотник. Никогда не возвращался он домой без добычи.

Однажды пошел он на охоту, пробродил целый день, но ничего не подстрелил. Бредет он домой, как вдруг видит в кустах маленького жаворонка. Поймал охотник жаворонка и продолжал свой путь.

Вдруг жаворонок заговорил:

— Что хочешь ты сделать со мной? — спросил он.

— Как приду домой, велю жене изжарить тебя и съем.

— Разве насытишься ты мной? На мне ведь и мяса-то нет, и ты даже не почувствуешь, что съел что-нибудь. Отпусти меня! Я дам тебе три совета, которые пригодятся не только тебе, но и детям твоим и внукам. Первый совет я скажу, сидя в твоей руке, второй — взлетев на верхушку вон того дерева, а третий — поднявшись вон на ту гору.

Согласился охотник.

— Помни, какое бы несчастье ни постигло тебя, что бы ни пришлось тебе испытать, никогда не жалей о том, что уже миновало, — скааал маленький жаворонок и взлетел с ладони охотника.

Сев на дерево, жаворонок продолжал:

— Не верь никогда тому, что противно здравому смыслу. А у меня в зобу, — прибаввл он, — есть кусок золота величиной с куриное яйцо. Если бы ты догадался зарезать меня и достать его, то мог бы быть сытым до самой смерти.

— Ах, проклятый день, — воскликну с досадой охотник, — лучше бы я умер, зачем отпустил я птицу! Как мог я поверить ей и выпустить из рук! Жаворонок, видя, что ему грозит смерть, решился на все, а меня, который поверил ему, нужно застрелить! — говорил он, ударяя себя по голове. Уж очень досадно ему было:

— Каким счастливым стал бы я, будь у меня такой кусок золота! — сокрушался он.

Вспорхнув с дерева, жаворонок хотел было улететь, но охотник закричал:

— Уговор дороже денег! Ты обещал дать мне три совета. Два ты уже сказал, и я запомнил, а третьего еще не слышал. Прошу, поведай мне третий совет!

В ответ жаворонок громко рассмеялся:

— К чему тебе третий совет? Я уже дал тебе два, но ты забыл их прежде, чем я кончил, говорить; если дать третий, будет то же самое! Я сказал тебе — никогда не жалей о том, что произошло, а ты уже сейчас горюешь, зачем отпустил меня. Я сказал тебе — не верь в невозможное, кто бы ни говорил тебе о нем, а ты поверил, что у меня в желудке может быть кусок золота величиной с куриное яйцо, и не подумал, что весь я немногим больше его. Вот это и есть — поверить в невозможное. Какой же ты глупый! — сказал жаворонок и поднялся высоко в небо.

64. Запасливый муравей

Архив КБНИИ.

Перевод А. И. Алиевой и 3. П. Кардангушева.

Опубл. в кн.: Кабардинские народные сказкн, с. 50.

Шел муравей по дороге. Навстречу ему — мужик. Знал тот мужик язык всех птиц и зверей.

— Почему у тебя такая большая голова? — спрашивает мужик.

— Потому что в ней много ума.

— А почему у тебя такая тонкая талия?

— Потому что я мало ем.

— А сколько ты съедаешь?

— Одного пшеничного зерна мне хватает на год, — отвечает муравей.

— Посмотрим, хватит ли тебе на год одного зерна!

Поймал мужик муравья, посадил его в один из газырей своей черкески, бросил туда пшеничное зерно и заткнул газырь.

Прошел год. Мужик думать забыл о муравье.

Минул второй год. И тут только вспомнил мужик, что надобно отпустить муравья.

Заглянул он в газырь и видит: сидит себе муравей, а рядом две четвертушки пшеничного зерна лежат.

— Ты говорил, что одного зерна хватает тебе на год. Уже прошло два года, а у тебя в запасе еще ползерна. Как же так? — опрашивает мужик.

— Глупец, который посадил меня в газырь, может забыть обо мне, — подумал я. — И чтобы не умереть с голоду, я разделил зерно на четыре части.

65. Старый кот и мыши

Архив КБНИИ.

Перевод А. И. Алиевой и 3. П. Кардангушева.

Опубл. в кн.: Кабардинские народные сказки, с. 59—61.

Жил-был старый-престарый кот. Выпали у него все зубы, глаза стали совсем плохо видеть. Не мог он больше ловить мышей.

А мыши совсем осмелели: бегали прямо перед его носом, иногда даже задевали его своими хвостами, хозяйничали в доме, грызли все подряд.

Крепко задумался старый кот. Думал он думал и решил хитростью разделаться разом со всеми мышами.

Несколько дней караулил старый кот и наконец поймал совсем маленького мышонка.

— Спасите, спасите, съест меня старый кот! — пищал мышонок.

Услышали мыши его крик и в страхе разбежались.

— Не пищи, не съем я тебя, — сказал старый кот. — Если б и хотел, то не смог бы: зубы у меня выпали, глаза ослепли. Видно, смерть близка. Честью хочу я ваше мышиное племя просить, чтоб простили мне все зло, которое я вам причинил. Хочу помереть с чистой совестью!

С этими словами кот отпустил мышонка.

Не помня себя от радости, мышонок кинулся в норку.

— Каким чудом ты вырвался целым и невредимым? — удивились мыши.

— Старый кот сам меня отпустил, — ответил мышонок. — Он хочет, чтобы мы простили его за все зло, что он нам причинил. Стар он стал, зубы у него выпали, глаза ослепли. Видно, смерть его близка.

— Не верьте коту, не верьте! Он хочет нас съесть! — закричали одни.

— А может, и правда, старого совесть замучила: отпустил нее он невредимым маленького мышонка! — закричали другие.

— Пойдем простим коту все и скажем, чтоб больше нас никогда не трогал.

И мыши отправилась в путь. Вылезли они из подполья, а старый кот уже поджидает мышей.

— Знаете ли вы, что из мешка сверху можно достать все, что в нем есть? — спрашивает кот.

— Как не знать, — знаем, знаем! — ответили мыши.

— Так зачем же вы снизу в мешке дыру прогрызаете? — снова спросил старый кот и, не дожидаясь ответа, бросился на глупых мышей и передавил всех до одной.

66. Петух-хвастун

Рассказал Тагир Богус, 78 лет, бжедуг, колхозник, неграмотный: аул Ассоколай Понежукайского р-на ААО.

Скачать книгу "Сказки адыгских народов" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Мифы. Легенды. Эпос » Сказки адыгских народов
Внимание