Приветствие из прошлого

Aгапушка
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Истинный гриффиндорец всегда смел и отважен, даже если его забросит во времена рыцарей короля Артура.

0
162
6
Приветствие из прошлого

Читать книгу "Приветствие из прошлого"




Один удар — и все кончено.

Голова змеи, еще шипящая от злобы, как в замедленной съемке подлетает высоко в воздух, сверкая в лучах света, а Невилл Долгопупс стремительно падает на землю, успевая услышать яростный вопль прежде, чем его сознание проваливается в черную бездну.

Оба тела с глухим стуком одновременно приземляются на землю, совершенно не замеченные в гомонящей, сорвавшейся на крик, толпе учеников Хогвартса и Пожирателей Смерти.

Последний крестраж уничтожен.

* * *

Никаких снов и плавающих воспоминаний — темный покой и безмолвие словно всегда были в нем, а он в них. Однако, со временем, начали появляться странные, болезненные ощущения по всему телу, все больше тревожащие разум.

Невилл резко открыл глаза. От ослепивших солнечных лучей, яркими зайчиками проникавшими сквозь густую листву, на глаза навернулись слезы, а в голове словно загудел колокол. Ноги и руки, казалось, были налиты свинцом, кожу на лице саднило, и только сердце билось ровно и спокойно.

Медленно повернув голову, Невилл, сощурившись, посмотрел налево. Вокруг, насколько хватало обзора, были деревья. Они абсолютно не походили на Запретный Лес или его окрестности — солнце свободно проникало сквозь кроны деревьев, а пение птиц со всех сторон говорило о том, что никакой угрозы поблизости не наблюдалось. Было сухо и тепло.

«Я умер», — было первой мыслью Невилла.

Он еще немного полежал, постепенно приходя в себя и пытаясь пошевелить затекшими конечностями. Затем зажмурился и осторожно сел, опираясь на покрытую сухим хвойным ковром землю. Рядом алым всполохом блеснул меч, и Невилл мгновенно вспомнил школьный двор, змею и Волан-де-Морта. Сердце болезненно сжалось. Даже если Хогвартс и победил, Гарри погиб. Невыносимо было думать об этом. Невилл даже на время забыл о том, что он, возможно, и сам умер и находится теперь непонятно где. Мысль о Гарри и прочих друзьях, погибших в Битве, затмила все на свете.

Накатившее горе настолько захлестнуло Невилла, что он даже не услышал шорох позади себя.

— Кто ты? — окликнул его строгий голос.

Невилл обернулся и опешил. Прямо перед ним стоял отряд вооруженных людей, одетых, мягко говоря, старомодно: все, несмотря на теплую погоду, носили высокие сапоги и длинные рубахи, подпоясанные кожаными ремнями, с которых свисали кинжалы и мечи. На плечи были накинуты алые мантии — единственный атрибут, который был знаком Невиллу. Впереди группы на серых конях восседали два молодых человека. Один из них, с гордой осанкой и светлыми волосами, несильно натянул поводья и еще раз спросил:

— Я спрашиваю тебя, кто ты?

Странность одежды и небольшой акцент, словно говоривший читал пьесу Шекспира, совершенно ввели Невилла в ступор. Решив, что сидеть неучтиво, он медленно встал и расправил плечи.

— Я… Невилл Долгопупс.

Не надеясь на то, что его имя может что-то сказать, Невилл на всякий случай отступил поближе к мечу. Палочку он предусмотрительно запихнул в задний карман штанов, незаметно прикрыв сверху свитером.

— Из каких земель ты?

— Из Лондона, — севшим голосом объявил Невилл, лихорадочно соображая, куда он мог попасть.

Было ясно, что это не костюмированный спектакль, и из кустов не выскочит Дамблдор и не скажет: «Добро пожаловать в загробный мир, мистер Долгопупс! Здорово я вас разыграл?». Однако ситуация явно начинала напрягать.

— Лондон? — нахмурился всадник. — Мерлин, ты когда-нибудь бывал в Лондоне?

К вящему удивлению Невилла Мерлином звался лопоухий паренек, сидящий на втором коне.

— Бывал, — отозвался он быстро.

— Там все так странно одеваются?

Пристальный взгляд молодого человека скользнул по мечу Гриффиндора и снова остановился на пришельце.

— Где же находится этот Лондон?

— Через несколько графств от нас, — туманно ответил Мерлин. — Думаю, сэру Долгопупсу следует оказать помощь. Судя по всему, на него напали. И отобрали коня.

Говоря две последние фразы, он выразительно поднял брови. Невилл, вид которого и вправду оставлял желать лучшего, намек понял и тут же закивал, подбирая с земли меч. Судя по многочисленным ранам и болезненным ощущениям, которые ощущались теперь при каждом движении, он точно не умер. Значит, хорошо бы разобраться во всем этом. Ему не очень хотелось оставаться в лесу или попасть под подозрение отряда вооруженных… рыцарей?

До Невилла только сейчас дошло, что окружавшие его люди весьма похожи на рыцарей.

Бабушка в детстве показывала ему ярко разрисованную, полную старинных легенд и сказаний, книгу. Там были и рыцари. А управлял ими…

— Артур, — отозвался Мерлин. — Давай отвезем сэра Долгопупса в замок, подлечим и накормим его. Неблагородно оставлять его здесь.

Король Артур. Невилл сглотнул и воззрился на светловолосого юношу. На короля тот плохо смахивал, даже короны на голове не было видно.

— Что ж, почему бы и нет, — отозвался Артур. — Дай ему лошадь, и пусть едет с нами.

— У нас только две лошади, — заметил Мерлин. — И обе они заняты, если ты не заметил.

— Тогда разрешаю тебе отдать свою лошадь сэру Долгопупсу, а самому дойти пешком. Заодно обретешь немного выносливости, ибо в боях ты вечно прячешься в кусты.

Мерлин лишь сжал челюсти и соскочил на землю, так и не ответив Артуру ни слова на его колкость.

* * *

Камелот, куда привели Невилла, представлял собой огромный замок, сплошь состоящий из башен, пристроек и огромных лестниц, добротно построенных из серовато-бежевого камня. За каждым углом скрывалась многочисленная стража, приветствуя шествующий отряд.

Невилл старался как можно незаметнее осмотреть все вокруг, не вертя при этом головой во все стороны. Он решил для себя, что главное сейчас — не идти на конфликт и не кричать на всю округу о том, что он из другого времени. Во-первых, не поверят и еще, чего доброго, сожгут на костре. А во-вторых, его весьма заинтересовал Мерлин.

На истории магии Невилл (из числа весьма немногих студентов) внимательно слушал и записывал все лекции профессора Бинса. Поэтому ему не составило труда вспомнить основные моменты жизни и деяний великого Мерлина. Однако факт того, что самый великий волшебник в молодости имел вид весьма непрезентабельный и лопоухий, портил все впечатление. Возможно, это был просто слуга, не имеющий никаких магических способностей. Но если же нет — может, именно он смог бы разъяснить Невиллу, что вообще произошло после убийства Нагайны?

За этими размышлениями он не заметил, как оказался перед старой деревянной дверью, к которой подвел его Мерлин. Артур покинул их ранее, сославшись на то, что ему необходим отдых.

— Заходи.

Если бы не свет, льющийся через маленькие решетчатые оконца, Невилл подумал бы, что оказался в классе зельеварений — многочисленные столы были завалены рукописями пожелтевших пергаментов, заставлены колбами и флаконами с мутноватыми жидкостями, а под потолком были подвешены пучки засохших трав.

Мерлин уже деловито схватил какой-то пузырек, смочил им не самого свежего вида тряпицу и протянул Невиллу:

— Приложи к левой щеке, у тебя там ужасный порез.

Продолжая одной рукой крепко держать меч, Невилл прижал ткань к лицу и огляделся.

— Где ты взял этот меч?

Мерлин вынул пробку из другого пузырька и несколько раз капнул из него в деревянную чашку с водой.

— Это мой меч, — нервно отозвался Невилл.

Продолжая по каплям добавлять из того или иного флакона, Мерлин хаотично двигался по комнате, ни на секунду не выпуская гостя из поля зрения, затем сделал едва уловимое движение над чашкой и протянул ее:

— Выпей, это придаст тебе сил.

Невилл взял чашку, но с такой недоверчивостью посмотрел на Мерлина, что тот внезапно расплылся в улыбке.

— Я не собираюсь тебя отравить, не бойся.

— Ты умеешь читать мысли?

— Я умею читать по лицам — на твоем написано столько сомнений, что сразу становится ясно, о чем ты думаешь в данную минуту.

Он кивнул на меч.

— Можно посмотреть?

Невилл с опаской протянул ему меч, так и не отпив из предложенной чашки. Руку он как можно медленнее начал заводить за спину, чтобы в случае опасности воспользоваться волшебной палочкой.

Если она вообще здесь действует.

Мерлин почти любовно провел тонкими пальцами по клинку, останавливаясь на выгравированных буквах, тускло блестевших в отблесках свечей.

— Годрик Гриффиндор? — он поднял брови и посмотрел на Невилла. — Ты знаешь Годрика Гриффиндора?

— В какой-то степени, — пробормотал Невилл.

— Значит, ты знаешь о волшебниках?

Вопрос, заданный почти шепотом, повис в воздухе. Дверь неожиданно распахнулась, и в комнату вошла статная девушка с длинными вьющимися волосами. Мгновение, и меч уже спрятан за спиной Мерлина.

— Артур сказал, у нас гости, — она мягко улыбнулась. — Я пришла спросить, не нужна ли моя помощь.

— Вовсе нет, — напряженно отозвался Мерлин. — Я подлечу сэра Долгопупса, и к вечеру он уже будет пить за здоровье короля и всех присутствующих в Камелоте.

Девушка была невероятно красива, однако холодный блеск, промелькнувший в ее светлых глазах, заставил Невилла вздрогнуть. Окинув цепким взглядом комнату, она, будто невзначай, взяла со стола черное перо и вышла за дверь.

Мерлин еще с минуту простоял с прямой спиной, внимательно прислушиваясь к удаляющимся шагам, а затем с облегчением выдохнул.

— Кто это?

Невилл никак не мог отделаться от неприятного чувства, едва он увидел эту девушку.

— Это Моргана. И советую тебе не связываться с ней, если хочешь выбраться отсюда целым и невредимым, — Мерлин вынул из-за спины меч и положил его на стол. — Так откуда…

— Я волшебник, — быстро сказал Невилл, решив, что сейчас лучше говорить все, как есть.

Мерлин понимающе кивнул, словно все это время ждал лишь этих слов.

— Я так и думал. От вас с мечом за милю несет магией, разве что искры не сыплются, — он немного помолчал. — Я так понимаю, Лондон — это где-то очень далеко?

— Ну, — замялся Невилл, — как сказать. Если считать в милях, то не очень. А вот если брать столетия, то, судя по всему, очень даже далеко.

Под скептическим взглядом Мерлина он понял, что сказал что-то непонятное.

— Я тоже из Англии. Только из будущей, — торопливо объяснил он. — И мне очень хотелось бы узнать, как я попал сюда. И правда ли, что именно ты — тот самый великий Мерлин.

Казалось, весть о прибытии из будущего вообще прошла мимо ушей Мерлина. Он широко открыл глаза и протянул:

— Что значит — «тот самый великий Мерлин»?

Невилл замешкался. Он плохо себе представлял последствия того, что попал в прошлое. Но подозревал, что любое его неосторожное действие может колоссально изменить всю историю. Поэтому сейчас стоял острый вопрос, что следовало рассказать, а о чем стоило бы умолчать в целях безопасности будущего.

Скачать книгу "Приветствие из прошлого" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Приключения » Приветствие из прошлого
Внимание