Грезы Мануэлы

Анжела де Марко
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: «Грезы Мануэлы» — это продолжение уже известного читателю киноромана «Мануэла». В книге читатель вновь встретит знакомых героев и попадет вместе с ними в интригующие жизненные ситуации.

0
235
72
Грезы Мануэлы

Читать книгу "Грезы Мануэлы"




* * *

Ранчо Коррадо находилось в Кальядо-Село, что на юге Аргентины, близ города Санта-Крус. Вересо занимался сельским хозяйством.

Коррадо Вересо любил свое ранчо, любил свою семью, жену, дочь, племянников. Фанатично любил лошадей, знал в них толк и имел очень неплохих скакунов.

Коррадо Вересо после рабочего дня на ранчо сидел с десятилетней дочерью и рассказывал ей забавные истории. Мануэла была любознательной, доброй девочкой. Она внимательно слушала отца и постоянно задавала вопросы.

Коррадо не чаял души в своей дочери и всегда был рад остаться с ней наедине и поговорить по душам. Разговор продолжался долго, но ни отец, ни дочь не замечали этого, темы сменяли одна другую, и наконец беседа перешла на обыкновенную болтовню.

— Папа, — спросила Мануэла, — а что это за дяди приезжали сегодня к нам на ранчо?

— Какие?

— Ну, такой полный большой и с ним маленький, — пояснила девочка.

— А-а… — протянул Коррадо.

Сеньор Вересо встал из-за стола, подошел к раскрытому окну и, достав сигарету, прикурил ее.

— С этими господами, — задумчиво сказал он, — я поеду в конный клуб в Буэнос-Айрес.

— А зачем?

— Чтобы увидеть несколько интересующих меня лошадей.

Девочка оживилась.

— Это там лошади преодолевают препятствия?

— И лошади и наездники, которые преодолевают препятствия, — уточнил Коррадо, — а еще там есть дети твоего возраста, которые учатся ездить верхом на лошадях.

— Интересно.

— Думаю, да.

— А почему ты не учишь меня, папа?

Отец сконфузился.

— Я сам не умею. — Он затушил сигарету и вернулся к дочери. — Мне нравятся лошади, но я на них не сажусь.

— Ты возьмешь меня в этот клуб, когда мы поедем в Буэнос-Айрес? — спросила Мануэла.

— Конечно же, я свожу тебя, куда ты только пожелаешь, дорогая, — пообещал он дочери.

Девочка захлопала в ладоши.

— Мы и Руди сможем взять с собой?

— И его тоже.

Вдруг Коррадо посмотрел с интересом на дочь.

— А почему не Марианну?

Мануэла поморщилась.

— Нет, Марианну мы оставим здесь, — уклончиво ответила она, — чтобы она составила компанию маме.

— Маме, говоришь? — улыбнулся сеньор Вересо.

— Да, чтобы ей не было скучно.

Коррадо улыбнулся.

— Ладно.

У Фернандо Салиноса было назначено свидание с Исабель Герреро в ресторане «Морской дьявол». Фернандо частенько заходил в небольшой, уютный, а самое главное, тихий ресторанчик, где, как правило, было немноголюдно, где можно было отдохнуть и расслабиться.

Фернандо Салинос имел тут свой столик, который всегда был к его услугам. Впрочем, и остальные столики были забронированы на месяцы вперед солидными бизнесменами и местной аристократией.

Хозяина Хорсе Барлемо это устраивало, деньги текли к нему рекой, хотя в ресторане было вроде и немноголюдно.

Исабель была прекрасна в своем голубом длинном платье. Черная тесьма на светлых волосах казалась короной, а радостный блеск голубых глаз подчеркивало бриллиантовое колье.

— Я тебя так люблю! — не выдержав, произнес Фернандо, наклонившись к девушке.

Молодые люди поцеловались.

— Ты не рассердишься, если я тебе что-то скажу? — спросил мужчина, не отводя взгляда.

— Ты увидел у меня морщины? — улыбнулась Исабель.

— Что ты! — возразил Фернандо.

— Тогда что?

Фернандо старался говорить как можно мягче, почти шепотом:

— Разреши мне помочь тебе.

Девушка насторожилась.

— Помочь в чем?

— В той истории с твоим домом.

— Не будем об этом говорить, — вспыхнула Исабель, — прошу тебя.

— Но, Исабель, — попытался объясниться Фернандо, — скоро я стану твоим мужем, и у меня есть право помочь тебе.

Девушка стыдливо опустила глаза.

— Это дело моей семьи, — тихо произнесла она, — оно тянется уже очень давно, это дело прошлого, и я не хочу смешивать нашу жизнь с моим прошлым.

— А при чем здесь твое прошлое? — Фернандо сделал удивленный вид. — Я не понимаю.

Исабель постаралась объяснить как можно проще.

— Я хочу, чтобы мы начали новую жизнь, — ответила девушка, — мы вместе, без каких-либо долгов.

— Именно поэтому…

— Нет-нет! — Исабель замахала руками. — Именно поэтому я и не хочу от тебя ничего.

Фернандо Салинос вздохнул и поцеловал руку невесте.

— Пусть будет так, — согласился он, — я не понимаю, но твои доводы принимаю, любимая.

— Спасибо, — улыбнулась Исабель, — со временем ты поймешь, что я была права, более того, я делаю все возможное, чтобы решить все проблемы еще до того, как стану твоей женой.

Фернандо хитро подмигнул.

— Как я вижу, тебя не так просто убедить в чем-либо.

Исабель рассмеялась и положила свою ладонь на руку жениха.

— Фернандо, я знаю, что ты оплатил бы все мои долги, но твоя семья… Они так не думают…

Он хотел возразить, но девушка нежно прикрыла ему губы ладонью.

— Я хочу, чтобы они уважали меня с самого начала.

— Хорошо, — согласился в который раз Фернандо, — начнем с хорошего. Я хочу представить тебя своей семье, моей сестре Терезе, моей тетке Габриэлле, моим друзьям и всем остальным.

Исабель кивнула в знак согласия.

— Хочешь, я скажу тебе одну вещь?

— Да.

— Я немного боюсь, — призналась девушка.

— Боишься?

Фернандо был несколько удивлен таким заявлением и постарался заверить невесту:

— Ну почему? Когда они тебя узнают, они будут очарованы тобой, — пылко произнес Салинос.

Исабель Герреро скромно потупила взгляд, подняла счастливые глаза, и уста молодых людей сомкнулись в нежном жарком поцелуе.

Тереза Салинос решила навестить Хуанхо в клинике, а заодно и поговорить с лечащим врачом. Ждать доктора Хосе Ламброзо ей не пришлось: он как раз находился в своем кабинете и делал какие-то записи в регистрационной книге.

— Добрый день, сеньор Ламброзо.

— Здравствуйте, сеньора, — привстал бородатый мужчина в белом халате и очках.

— Я хотела бы узнать о состоянии одного больного, — начала Тереза, присев на стул, — мы недавно встречались.

— Я помню вас, сеньора Салинос, — ответил доктор и достал из сейфа историю болезни Хуанхо.

Хосе Ламброзо внимательно пробежал глазами по бумаге и разочарованно вздохнул.

— Да, — протянул доктор, — здесь трудный случай.

Тереза насторожилась:

— Что вы имеете в виду?

— Хуанхо отнюдь не идеальный пациент, — сказал доктор, — у нас целый ряд проблем с ним.

— Неужели?

— Он не может поддерживать нормальных отношений с другими больными, он не признает групповое лечение.

— Но почему? Я не могу этого понять, — пыталась выяснить Тереза.

— Он протестует.

— Против чего?

— Против всего, — усмехнулся доктор, — он протестует против врачей, протестует по поводу еды, по поводу лечения… Складывается впечатление, что его заставили сюда прийти против его воли.

Тереза сконфузилась.

— Вы же помните, что мы пришли сюда, — оправдывалась она, — потому что он сам просил меня об этом.

Хосе Ламброзо пожал плечами.

— Я-то помню, — сказал он. — Подчас это бывает нормальным поведением для некоторых больных. — Доктор медленно достал из пачки сигарету и закурил. — В данный момент меня интересует, почему его не приводят, — сказал он.

— Да, странно, — согласилась Тереза.

Хосе нажал кнопку связи, и в кабинет вошла обеспокоенная пожилая медсестра.

— Вызывали?

— Матильда, что случилось с пациентом, которого я просил привести сюда, в кабинет?

— Я послала за ним.

— Да? — спросил доктор. — Тогда все в порядке, его сейчас приведут, сеньора Салинос.

Он облегченно вздохнул и затянулся дымом.

— Таким образом, сеньора, — продолжал Хосе, — не может быть и речи о быстром выздоровлении, так как в сущности лечение еще и не начиналось.

— Ясно…

Тереза задумалась. Она предполагала, что вылечить Хуанхо будет непросто, но не настолько. В кабинет снова вошла Матильда и обратилась к доктору:

— Извините, можно вас на минутку?

— Да, конечно.

Ламброзо встал из-за стола и, извинившись перед Терезой, вышел из кабинета с медсестрой. Доктор отсутствовал несколько минут, и, когда он вошел, Терезе показалось, что он чем-то встревожен и озабочен.

— Что-нибудь случилось? — спросила она.

— Извините, надо еще немного подождать, — неуверенно заверил ее тот.

— Хорошо.

— Не желаете кофе, сеньора?

— Нет, большое спасибо.

Терезе начало уже надоедать, она догадалась, что Хуанхо не могут найти.

— А что, доктор, для этой клиники обычное дело, когда не знают, куда делся пациент?

— Нет-нет, это нам не свойственно, — испуганно заверил Хосе, — иногда бывает, конечно, что пациенты…

Однако ему не удалось договорить, дверь с шумом отворилась, и вошла бледная Матильда.

— Да, Матильда? — Ламброзо устремил на нее свой взгляд.

— Его нет, доктор.

— Как нет?

— Он ушел.

— Хуанхо? — вмешалась в разговор разгневанная Тереза.

— Задние ворота оказались открытыми, — сообщила медсестра, — и Розита говорит, что видела человека, одетого, как Хуанхо, выходившего через эти ворота из клиники.

Хосе Ламброзо смутился и развел руками:

— Я же говорил вам…

Тереза не стала выслушивать его оправдания и быстро вышла из кабинета, бросив на ходу пару гневных замечаний по поводу случившегося.

Хуанхо действительно покинул пределы гостеприимного заведения и сидел в баре за столиком, с удовольствием попивая холодное пиво. Его лицо, заросшее щетиной, и измученный вид говорили о том, как ему было не по себе в клинике.

Рядом с ним сидел Виктор Кастилио, и они мирно беседовали. Тихо играла музыка. Тучный хозяин стоял за стойкой и разливал в бокалы свежее пенистое пиво.

Хуанхо с наслаждением отпил глоток пива и недовольно пробурчал:

— Это место не для меня, одни только решетки чего стоят. Они не то что нервируют, они убивают.

Виктор загадочно улыбнулся:

— Есть способы умереть и получше.

— Как так?

— От наркотиков, — ответил детектив.

Хуанхо отмахнулся.

— А где их взять?

Виктор выдержал паузу и спросил:

— Почему ты сбежал?

— Не знаю…

Парень снова отхлебнул пива и откинулся на спинку стула.

— Должен признаться, что еда там была хорошая, немного, правда, пресная, но хорошая и кровать мягкая.

Виктор рассмеялся, оскалившись гнилыми зубами.

— И к тому же бесплатная.

— Какое там бесплатная, — обиделся парень. — Ты знаешь, сколько стоят там сутки пребывания?

Виктор отрицательно покачал головой.

— Дороже, чем в самой фешенебельной гостинице.

— А как твоя подружка, которая платила за тебя, — поинтересовался Виктор, — что она скажет?

Хуанхо насупился.

— Она, должно быть, в ярости. Я даже не знаю, что она со мной сделает, когда все узнает.

Неожиданно с лица детектива слетела улыбка, глаза его злобно сверкнули, и он схватил наркомана за грудки.

— Послушай, — грозно произнес Виктор. — Ты должен помириться с нею и не только из-за денег, которые у нее есть, а для того, чтобы раздобыть нужную мне информацию, за которую тебе, дружок, очень и очень хорошо заплатят.

— Я не понимаю, о чем ты говоришь.

Хуанхо попытался высвободиться, но Кастилио крепко держал его за ворот рубахи.

Скачать книгу "Грезы Мануэлы" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
Внимание