Национально-культурная специфика фразеологизмов русского языка с компонентом-зоонимом
- Автор: Анастасия Елгешина
- Жанр: Языкознание
- Дата выхода: 2023
Читать книгу "Национально-культурная специфика фразеологизмов русского языка с компонентом-зоонимом"
126. Золотая антилопа – источник богатства.
127. Золотая киса – богач, зажиточный человек.
128. Золотой телец – символ богатства, власти золота, власти денег.
129. И волки сыты, и овцы целы – выгодно для обеих сторон.
130. Играть, как кошка с мышью – забавляться кем-либо, пользуясь своим превосходством, преимуществом положения.
131. И ежу понятно – о том, что совершенно просто, ясно, банально; всякий поймёт.
132. Избушка на курьих ножках – о небольшом, ветхом, неприглядном строении.
133. Играть в кошки-мышки – хитрить, стараясь обмануть, провести кого-либо.
134. Искать чёрную кошку в тёмной комнате – заниматься бесполезным делом.
135. К свиньям собачьим – употребляется при выражении раздражения, недовольства по поводу кого-либо или чего-либо.
136. Каждая собака – каждый, всякий, любой (знает кого-либо или что-либо).
137. Каждую собаку – знать абсолютно всех.
138. Как (словно и т.д.) сорока на колу вертится (крутится и т.д.) кто-либо – не сидит спокойно, вертится, ерзает на своем месте.
139. Как баран на воду – непонимающе и растерянно (смотреть на кого-либо или что-либо).
140. Как баран на новые ворота – непонимающе и растерянно (смотреть на кого-либо или что-либо).
141. Как бык на красную тряпку – с остервенением; в бешенстве; без учёта возможных последствий.
142. Как индейский петух – о проявлении самовлюблённости, самодовольства, чванства у кого-либо.
143. Как корова на льду – о неловких, неумелых действиях, неуверенном передвижении.
144. Как корове седло – совершенно, совсем не идёт.
145. Как кот на сметану облизывается – очень хочет чего-нибудь.
146. Как крысы с тонущего корабля бежать – покидая (покинув) кого- л., что-л. в трудную минуту.
147. Как курица с яйцом – хлопотать, возиться, нянчиться.
148. Как масло коровье – ответ на вопрос «как здоровье?».
149. Как мухи на мёд – о большом количестве людей, стремящихся в ажиотаже куда-либо, к кому-либо.
150. Как мышь затаиться, замереть – не подавая признаков жизни, не выказывая своего присутствия.
151. Как мышь мокрый – очень сильно (вспотел, вымок кто-либо).
152. Как мышь на крупу смотреть, уставиться – пристально и долго или недовольно и озадаченно (смотреть, рассматривать).
153. Как от козла, ни шерсти, ни молока; как от козла молока – человек, который не приносит никакой пользы ни обществу, ни семье.
154. Как пчелы на мед – собираться большому количеству людей в одном месте ради чего-то очень желанного.
155. Как с гуся вода – 1. кому. Совершенно безразлично, никак не действует на кого-либо 2. с кого. Легко, быстро, бесследно исчезает, забывается и т. п. что-либо кем-либо.
156. Как саранча – с жадностью (поедать, всё опустошая, набрасываясь большой массой).
157. Как свинья напиться – очень сильно, безобразно (напиться, быть пьяным и т. п.).
158. Как свинья в апельсинах – нисколько, совершенно (не разбираться, понимать, смыслить в чём-либо).
159. Как слон в посудной лавке – 1. О том, кто ненароком задевает чувства других людей 2. О том, кто неуклюж, неловок.
160. Как собак (нерезанных) – много.
161. Как собака палку – сильно не любить/не хотеть.
162. Как собака устать – до крайности устать.
163. Как собака на сене – делать что-л. ни себе, ни другим.
164. Как собаке пятая нога – о чем-либо совершенно бесполезном, ненужном.
165. Как собаку – без всякой жалости.
166. Как угорелая кошка – в исступлении, не отдавая себе отчёта в чём-либо (суетиться, метаться, бегать).
167. Как улитка – о том, кто очень медленно двигается.
168. Как уж на сковородке – быть в неудобном положении и очень стараться из него выйти.
169. Как цапля – о высоком, худом человеке.
170. Какая блоха (муха) укусила – чем вызвано такое странное, непонятное поведение; что случилось с кем-либо?
171. Каков гусь, хорош гусь, что за гусь и т.п. – о ненадежном, не внушающем доверия человеке.
172. Канцелярская крыса – бездушный бюрократ, чинуша, формалист.
173. Каркать как ворона – накликивать беду.
174. Книжный червь – о человеке умственного труда.
175. Ко всем псам – долой, прочь.
176. Когда рак на горе свиснет – когда-нибудь, неизвестно когда.
177. Козел отпущения – человек, который вынужден отвечать за вину других, на которого сваливают чужую вину.
178. Козла драть, козлом петь – петь дурно, неприятным голосом.
179. Козла пустить в огород, оставить козла в огороде – дать доступ кому-л. туда, где он может быть особенно вреден и опасен.
180. Колобкова корова – о неопрятном, ленивом человеке.
181. Колорадский жук – о лицемерном человеке.
182. Колючий как еж – злой на язык, насмешливый.
183. Комар носа не подточит – сделано так, что не к чему придраться.
184. Комара не зашибёт – никого не обидит кто-либо.
185. Комара не обидит – о кротком, безобидном, добром человеке.
186. Коней на переправе менять – в решающий для дела момент менять планы, людей.
187. Конь не валялся – ещё ничего не начато, не сделано кем-либо.
188. Короче воробьиного носа – очень мало.
189. Кот наплакал – очень мало.
190. Коршуном налететь – броситься, напасть, накинуться, наброситься.
191. Коту под хвост – впустую.
192. Кошачий концерт – о плохом неблагозвучном пении.
193. Кошка пробежала – о внезапной размолвке между людьми, находившимися в дружеских отношениях.
194. Кошки скребут (на душе, на сердце) – кому-либо тоскливо, беспокойно, тревожно.
195. Кошки-мышки – 1. детская игра, при которой играющие становятся в круг, держась за руки, и мешают «кошке» поймать «мышку» 2. о попытках хитрить, утаивать что-нибудь.
196. Красный как рак – о человеке, у которого от сильного волнения, смущения прилила к лицу кровь.
197. Кроткий, чистый, невинный и т.п., как голубь – очень кроткий, невинный.
198. Крупная птица – человек, занимающий видное общественное положение.
199. Куда ворон костей не заносил, не заносит, не занашивал, не занесёт (устар.) – в самые отдаленные места, очень далеко.
200. Купить, покупать кота в мешке – получать что-либо, не имея представления заранее о качестве приобретаемого.
201. Курам на смех – крайне бессмысленно, нелепо.
202. Куриная слепота – 1. О легковерном, наивном человеке. 2. Недальновидность, неумение разбираться в действительности, в людях. 3. Народное название травянистых растений с жёлтыми цветками.
203. Курицы не обидит – то же, что комара не обидит.
204. Курицын сын – употребляется применительно к лицу мужского пола для выражения легкого порицания.
205. Курья голова – то же, что дура-голова.
206. Куры не клюют – очень много, в избытке.
207. Ласковый теленок – тот, кто разговаривает с людьми вежливо, почтительно.
208. Лебединая верность – крайняя степень преданности любимому человеку до самой смерти.
209. Лебединая грудь – белоснежная, пышная.
210. Лебединая песня – последнее проявление таланта кого-либо или последнее наиболее значительное произведение.
211. Лебединая походка, поступь – плавная, величавая.
212. Лебединая шея – стройная, гибкая.
213. Лебедь, рак да щука – о компании с различными интересами.
214. Лететь орлом – быстро лететь.
215. Липнуть как муха – неотвязно, назойливо приставать, надоедать кому-либо.
216. Лиса Патрикеевна – лукавый, хитрый, пронырливый человек, проныра, льстец.
217. Лисой прикидываться – ласкаться с корыстной целью; льститься.
218. Лисий хвост – хитрый, лицемерный человек.
219. Лисья нора – убежище, возведенное минным способом на одно-два отделения и расположенное глубоко под землей для защиты от снарядов и бомб.
220. Лить крокодильи слёзы – лицемерно жаловаться, притворно, неискренне сожалеть о чем-либо.
221. Ловить ворон – загорать, пролеживать бока, балбесничать.
222. Ловить мух ртом – быть крайне рассеянным, невнимательным.
223. Ломовая лошадь – много и тяжело работающий.
224. Лошадиная доза – очень много.
225. Львиная грива – пышная шевелюра у человека.
226. Львиная доля – большая часть.
227. Лягушка-путешественница – про незадачливого любителя путешествий, который часто попадает в неприятности.
228. Мартовский кот – о коте в период спаривания, которое бывает ранней весной.
229. Мартышкин труд – бесполезные усилия, действия и т. п.; бесполезная работа.
230. Мать кукушка – о тех, кто отказался от своего ребенка.
231. Медведем глядеть (смотреть) – угрюмо, злобно смотреть; быть, казаться нелюдимым, угрюмым.
232. Медведь на ухо наступил – у кого-либо отсутствует музыкальный слух.
233. Медведь ухо отдавил – то же, что Медведь на ухо наступил кому.
234. Медвежий угол (уголок) – захолустье; глухое малонаселённое место.
235. Медвежья болезнь – понос (под влиянием испуга).
236. Медвежьи объятья – очень крепкие объятья.
237. Медвежья походка, ухватка – неуклюжая походка.
238. Медвежья услуга (услужливость) – неумелая услуга, создающая вместо помощи неудобства, неприятности.
239. Метать бисер перед свиньями – напрасно говорить о чём-либо или доказывать что-нибудь тому, кто не способен или не хочет понять это.
240. Мокрая курица – Разг. Пренебр. 1. Безвольный, бесхарактерный человек. 2. Человек, имеющий жалкий вид, подавленный чем-либо, растерянный.
241. Мокрый как мышь – сильно промокший.
242. Морской волк – бывалый, опытный моряк.
243. Мрут (дохнут) как мухи – погибают в огромном количестве.
244. Муха пролетит – услышишь – о полной тишине.
245. Мухи дохнут – невыносимо скучно.
246. Мухи не обидит – то же, что Комара не обидит.
247. Муху не зашибёт – то же, что Комара не зашибёт.
248. Мышь не проскочит – никто не сможет пробраться, проникнуть куда-либо или выбраться откуда-либо.
249. Мышиная возня (беготня, суета) – мелкие интриги, недостойные дела.
250. Мышиный жеребчик – молодящийся пожилой мужчина, старик, увлекающийся ухаживанием за женщинами (особенно молодыми).
251. Мышиный хвост – тонкая коса.
252. Мыши на сердце скребут – кому-то грустно, тоскливо.
253. На воробьиный шаг, шажок – очень мало, немного.
254. На конь! – команда садиться на коней.
255. На коне – кто либо оказался в выгодном, выигрышном положении, в положении победителя.
256. На кривой козе не подъедешь (не обскачешь) – не обманешь, не проведёшь, не перехитришь кого-л. Невозможно найти подход к кому-либо.
257. На охоту ехать – собак кормить – когда нужно приступать к чему-либо, уже нет времени на подготовку, приготовления.
258. На птичьих правах – без законных оснований.
259. На свинье не объедешь – не избежать чего-либо, не избавиться от чего-либо.
260. Надулся как мышь на крупу – кто-либо очень сильно обижен и выражает недовольство своим видом.
261. Налетать как ворона – нападать на кого-либо.
262. Необстрелянный птенец – молодой солдат, еще не успевший побывать в бою.
263. Не баран начихал – очень много, немало чего-либо.
264. Не будите спящую собаку – не раздражайте злого или горячего человека.
265. Не в коня корм – не идёт на пользу кому-либо. О пище, еде.
266. Не в коня овес – то же что Не в коня корм.
267. (Не) пришей кобыле хвост – 1. Совершенно ненужный, неуместный (о ком-либо). 2. Что-либо не нужно, не имеет отношения к чему-либо.
268. Невинный барашек – нравственно чистый, непорочный человек.