Оябун. Том 2

Олег Борисов
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Борекудан - японская мафия, в рамках альтернативного мира и чужой истории. Продолжение истории бывшего убийцы, кто решил стать повелителем ночного Токио.

0
306
96
Оябун. Том 2

Читать книгу "Оябун. Том 2"




* * *

Ехать на вокзал мне было абсолютно лень, но Горо Кудо проводил. Помог его полусонную тушку запихать в микроавтобус, сунул следом две безразмерные сумки со снедью и подарками группе, еще упакованные костюмы, после чего помахал на прощанье. Хорошо быть большим боссом — свой разгонный транспорт есть и водитель. Кстати, через неделю ему еще одного человека брать. Будет у нас двое специалистов за баранкой. Растем потихоньку.

Позевав чуть-чуть, ушел к себе досыпать. Кстати, надо будет поблагодарить от лица будущего медиамагната Кавакубо-сан. Только надо ответную речь чуть-чуть подкорректировать, убрав жаргонизмы и «офигеть-не-встать!». Проникся качественной одеждой Кудо-сан. А еще — отношением к нему, как к серьезному человеку. Когда твои тату, твой хайр и твоя репутация мелкого уголовника в прошлом мало кому интересны. Потому что ты — по рекомендации пришел, у тебя дело и по телевизору мелькаешь как самостоятельная фигура. Еще в плюс — фактура. Видно, что ты настоящий, нет в тебе наносной мишуры поверх. Мне даже показалось, что легкая флегма от недосыпа сыграла в данном случае на правильный образ. Кудо-сан не пытался из себя что-то строить, как иногда у него еще прорывалось на старых замашках. Он старался быть на равных, с интересом участвовал в обсуждении постановочных сцен и буквально млел, когда смотрел на себя в зеркало в том или ином костюме. Кстати, четыре штуки получил в подарок по итогам. И два из них бережно упаковал и забрал с собой. Чтобы на переговорах с разнокалиберными чиновниками соответствовать.

Про подставную «подругу» задал единственный вопрос:

— Она меня не сожрет?

— С чего бы это? Ты — босс, она подчиненная. Только не вздумай ее подкалывать, как наших боевых девушек из «Ятагарасу Йокогамы». Воспитание другое.

— Я к тому, что она знает столько, что мне стыдно за пропущенное в школе.

— Впервые вижу, чтобы мнение постороннего человека для тебя что-то значило. Но, Горо-сан, если тебе очень хочется, я зайду в детский отдел в книжном, куплю пару-другую энциклопедий. С картинками.

Вроде успокоился. А в такси вообще грузили его в прекрасном полусонном настроении. До Окаями вообще человеком станет.

Про местный театр я знал ноль. Формально в классах что-то по истории мелькало: стили, национальный колорит и значение масок в классических постановках. Но в остальном — я просто хотел отдохнуть на пару с Хиро Симидзу, заодно мелькнув в местном высшем свете. Как мне объяснила Кеико Кодзима, на ключевые премьеры в Национальный театр приходят разные серьезные люди, дабы «продемонстрировать флаги». Как военные эскадры курсируют по миру, заявляя всем и каждому «мы крутые», так и местные кланы. Мало того, там целый ритуал: с кем пришли, кого из отпрысков привели, с кем раскланялись или кому ответили абсолютно формально на приветствие. Целый отдельный мир, в который я собираюсь вломиться словно мамонт в посудную лавку. Потрясти основы, так сказать.

Еще фактик для меня новый — императорская семья на подобного рода мероприятиях почти не бывает. Местные коллективы могут дать частное представление во дворце, что считается за величайшую удачу. А вот все остальные кугэ обязательно стараются отметиться. Забавно будет посмотреть на их лица, если встретимся в театре.

Перед тем, как ехать, я на всякий пожарный позвонил советнику императора. Так сказать — подстраховался от возможных проблем. Потому что официальное разрешение — это одно. Но есть еще куча разных правил «по умолчанию» и лишний раз шокировать общественность не стоит:

— Фудзивара-сан, хочу уточнить у вас: можно и нужно ли мне брать с собой катану на публичное мероприятие? Выход в театр, с одной стороны, не требует держать оружие рядом с собой. С другой — это право мне даровано дайдзё тэнно и я не прочь лишний раз подчеркнуть, что клан Исии стоит на страже его интересов.

Видимо, от моего голоса у советника рано или поздно будет изжога. Паузу он попросил хрипло и перезвонил сам через десять минут. Наверняка советовался, переложив ответственность на самого главного босса. Мой пассаж про «стоять на страже» понравился, поэтому Фудзивара дал добро:

— Исии-сан, вы можете взять с собой личное оружие. Единственная просьба, не забыть официальную ленту, которой оно повязано. Другие игрушки можно оставить дома или спрятать так, чтобы их не было видно.

— Хай, Фудзивара-сан, я все понял.

Теперь вышагиваю к центральным дверям. Слева меня под руку поддерживает Хиро Симидзу в белоснежном вечернем платье с глубоким вырезом. Рядом с ней в огненно-красном платье на высоких каблуках дизайнер, Рей Кавакубо. Справа от меня секретарь — девочка выбрала строгий темно-синий костюм-двойку с белоснежной рубашкой. Телохранители с поклоном передают нас с рук на руки местной охране и возвращаются к машине. Секьюрити в черных костюмах косят глазом на катану, которую я частично использую как трость, но молчат. Не удивлюсь, если фирме, обеспечивающей безопасность мероприятия, насчет меня перезвонили из императорской канцелярии. Похоже, Сын Неба хочет кому-то таким образом послать знак. Знать бы еще, в какие расклады по итогам меня сунут. Но с этим позже разберусь.

Сейчас же тихо шепчу на ухо любимой:

— Ночуем у меня. Потому что как только тебя увидел, в голове единственная мысль: «может, ну его, этот театр?»

Улыбается. Самое забавное, что мне совершенно не трудно говорить ей комплименты. Потому что я всего-навсего озвучиваю факты. Повезло мне с подругой. И никого другого не нужно.

Ладно. Теперь можно прогуляться туда-обратно, раскланяться с кучей знакомых Кавакубо-сан, дабы поддержать ее реноме лучшего специалиста в высокой моде. Мне кажется, ее просто распирает от восторга. Потому что внимательно изучила билеты и довольно ухмыльнулась. Наша четверка не просто попала на премьеру, нет. Мы сидеть будем на топовых местах, рядом с местной элитой. А вот и она. Та самая элита.

— Тайра-сан, рад вас видеть.

Благообразный старик возвращает вежливый поклон, успев «сфотографировать» нашу компанию, оценить мою «тросточку» и наверняка выудив в памяти имя нахального молодого человека. Лично пока не знакомы, но наверняка сын про меня все необходимое рассказал.

— Взаимно, Исии-сан. Как поживает ваш проект?

— Прекрасно. Слышал, что Мураками-сан урегулировал все проблемы, которые обсуждали во время совместных встреч с вашими представителями.

Глаза главы клана Тайра чуть теплеют. Наш экстренный менеджер по любым медицинским вопросам в самом деле проделал колоссальную работу. Получил необходимые контакты, съездил ко всем кугэ, утряс списки взаимных претензий. В переоборудованной гостинице пять палат для аристократов, ни одна не пустует. Любые болячки, любые проблемы — вне очереди. За это мои строители получают все, что попросят, без волокиты и лишних согласований.

— Да, Исии-сан, у вас очень хорошие профессионалы. С ними приятно работать.

Теперь начинается ритуал представления: супруга старика, внук. Остальные члены семейства в этот раз не приехали. Может — билетов не хватило, может на других важных мероприятиях лицами торгуют. Закончив расшаркиваться, идем дальше.

Следом я раскланялся с Ёсетэ Минамото. Верный друг и помощник императора приехал с двумя дочерьми. Насколько помню по собранному досье, старшая вот-вот замуж пойдет, свадьбу вроде как назначили на осень. А младшая — лет семнадцать, миловидное личико и внимательные глазки. Удивление старается не показывать, но явно не может понять, что за странный персонаж так заинтересовал деда.

С главой Минамото успели пройтись по молодежи, которая перестала посещать театры, променяв их на игровые клубы. Я даже умудрился ввернуть что-то насчет моих любимых кёген — юмористических персонажей в классическом «но». Пару слов уделили другим местным разновидностям театральных подмостков и разошлись довольные друг другом. Спасибо Кеико — успела за утро запихать в меня толику структурированных знаний.

Разошлись бортами с семейством Фудзивара — они были больше заняты собой и ограничились формальным поклоном. Последним поулыбались Мунэто Абэ. Но я очень удивился, что после формальных «как ваши дела», мужчина встал рядом и тихо спросил:

— Исии-сан, не могли бы вы посоветовать, кто может помочь в обучении будущего целителя?

— Сколько вашей одаренной, уже одиннадцать?

— Совершенно верно.

— У профессора Сакамото двое отличных ассистентов в настоящий момент, кто специализируется на этом направлении. Если хотите, я спрошу наставника, как он представляет себе такого рода учебу.

— Сакамото-сан?.. Поговаривают, что у него возникли какие-то проблемы.

— Любые проблемы легко решить. А разговоры — не обращайте внимания. Для вас ничего не поменяется, чтобы не говорили гайдзины.

Прекрасно все понял. Вручил мне карточку с номером, который наверняка не у каждого имеется. Договорились, что я перезвоню, как только согласую возможное обучение с профессором.

Все. Официальные ритуальные пляски с моей стороны закончились. Дизайнер своим знакомым тоже улыбок отсыпала без меры. Теперь можно и на места подтягиваться. Вроде как второй звонок дребезжит.

Скачать книгу "Оябун. Том 2" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
Внимание