Взаимовыгодное предложение

Кощунница
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Викторианская Англия. Северус Снейп помещик, который решил жениться на добропорядочной девушке. Выбор пал на дочь соседей - Гермиону Грейнджер. И со всех сторон предложение казалось взаимовыгодным... На фестиваль «Марафон отморозков».

0
299
74
Взаимовыгодное предложение

Читать книгу "Взаимовыгодное предложение"




Глава 5

Пробуждение оказалось тяжелым. Ночь прошла в полусне — Гермиона часто просыпалась, прислушивалась к ночной тишине и мерному дыханию мужа рядом и долго бездумно смотрела в потолок. Под утро ей, утомленной и разбитой бессонницей, удалось задремать.

На часах было семь утра, и Гермиона снова прикрыла глаза — при одной мысли о том, что увидит за спиной, открывать их категорически не хотелось. Когда же Снейп коснулся ее плеча, предлагая повернуться на другой бок и посмотреть на него, она быстро выпуталась из-под одеяла и, стараясь не смотреть на супруга, просочилась в ванную. Поднять взгляд на мужа было выше ее сил — стыд буквально сжигал с головы до пят. Мэри невозмутимо помогла ей привести себя в порядок, начать одеваться к завтраку и всячески пыталась развеселить ее как ни в чем не бывало.

— А сегодня теплее, чем вчера…

Гермиона молча терпела манипуляции, от которых корсет затягивался все уже.

— …и солнце обещает быть весь день…

Она молча скрипела зубами, морщилась и буравила взглядом рисунок ширмы.

— …ведь небо-то высокое, мисс!

И тут ей захотелось расплакаться — теперь-то она не «мисс», а «миссис Снейп»!

— Тогда я пойду в дорожном платье. Да, в коричневом. А к ужину в лиловом, — распорядилась Гермиона, давя в себе истерическое раздражение.

Мэри улыбнулась:

— Тогда я и украшения подготовлю!

Миссис Снейп вздохнула про себя и сухо кивнула. До завтрака оставался целый час, который она потратила на дневник.

«Он сказал, что для соблюдения всех законов необходимо консумировать брак. В противном случае мы не можем считаться законными мужем и женой. Мне ничего не оставалось делать, кроме как лечь навзничь. Убавленный до едва заметного тления огонек в керосиновой лампе показался мне предвестием чего-то страшного. Снейп склонился надо мной, я закрыла глаза, твердя про себя: он лучше знает, он лучше знает...»

Безусловно, Гермиона не питала иллюзий по поводу семейной жизни со Снейпом, но досадливое разочарование после вчерашнего все равно переполняло ее, ведь первую брачную ночь она представляла иначе. И если начать с истоков, то вообще собиралась замуж за другого!.. Перо начало нервно подрагивать в руках, но миссис Снейп лишь крепче сжала его и продолжила писать.

«…Чужое дыхание на губах было теплым, прикосновение губ невесомым. Я не открывала глаз, боясь что-то сделать не так. Но страх перед неведомым сжимал нутро, заставляя сердце биться часто и сильно, именно страх побудил меня приоткрыть губы, чтобы вдохнуть еще воздуха. Но и этот вдох был отнят чужими губами. Я ничего не слышала кроме стука собственного сердца и хриплого дыхания над самым ухом, когда Снейп коснулся губами моей шеи. Все прикосновения вызывали лишь щекотку, я только кусала губы, чтобы не фыркнуть. Сорочка моя вдруг поползла вверх. Я резко распахнула глаза, потом зажмурилась...

Описывать это выше моих сил. Во-первых, было больно. Ведь до замужества я вообще не думала, что есть и такая сторона жизни. Во-вторых, долго. Я молила Бога только об одном — лишь бы побыстрее это все закончилось. Тяжесть его тела давила на меня, а однообразные движения внутри вызывали только глухие вспышки боли. В-третьих, мерзко и грязно. Когда муж замер, я позволила себе облегченно выдохнуть, а после открыть глаза, чтобы встретить его взгляд. Не вполне осмысленный и какой-то пугающий своей чернотой. Но он не был пьян… Когда муж освободил меня и лег рядом, я не стала тратить время и поспешила в ванную. Мэри загодя приготовила мне в ванной сменную рубашку, прежнюю пришлось швырнуть в корзину для белья. В ванной сидела очень долго. Не потому, что так хотелось, а потому, что не было сил заставить себя перестать плакать от стыда и разочарования. Насухо вытеревшись, переоделась и вышла в спальню. Муж лежал уже на чистой постели в халате и листал книгу. При виде меня он звучно ее захлопнул и встал с постели.

— Отдыхайте, — указал он на мою половину кровати и ушел в ванную.

Я покорно забралась под одеяло и закрыла глаза. Не понимаю, почему это отнимает столько сил, когда по сути просто лежишь и ждешь... И почему стыдно только мне, хотя в этом участвует двое?»

Миссис Снейп замерла, обдумывая написанное. Остатки чернил скатились с пера и упали на бумагу жирной кляксой. Гермиона отложила перо, закрыла дневник и спрятала его подальше от глаз мужа, пользуясь тем, что последний был в ванной и приводил себя в порядок. За все утро она смогла сказать мужу только «доброе утро», а потом лишь кивать на любую фразу, боясь даже предпринимать попытку разобраться в своих мыслях и чувствах. Проще было сейчас все высказать дневнику, чтобы потом обдумать на досуге, и вести себя, как подобает леди.

Северус мысленно лишь вздохнул, когда супруга с совершенно отстраненным видом приняла его руку перед тем, как спуститься к завтраку. Попытка же завязать разговор разбилась о предельно вежливое молчание. Даже утром он практически не слышал голоса жены, только ее камеристку Мэри, которая всеми силами старалась сделаться при нем невидимой. Снейп повнимательнее присмотрелся к юной супруге. Конечно, такая реакция вполне естественна, она же ничего об этом не знает. И сейчас явно его разумная супруга занимается самоанализом в попытках привыкнуть к новым порядкам...

В ресторане они заняли привычный столик, тот же официант подошел к ним и перечислил готовые блюда, составлявшие традиционный английский завтрак: омлет с жареным беконом, помидорами и грибами, фасоль в томатном соусе, сэндвичи или тосты.

— Для леди у нас есть мармелад, — прибавил он с любезной улыбкой.

Северус кивнул.

— Стандартный завтрак, горячий чай и мармелад для миссис Снейп, — распорядился он.

Официант чуть поклонился и отошел.

Гермиона съела сэндвич, поковырялась в яичнице, зато мармелад ей пришелся по вкусу. Северус молча кивнул официанту, который принес небольшую коробку с лакомством, незаметно оставил рядом и удалился, получив на чай. После завтрака миссис Снейп согласилась познакомиться с городом более обстоятельно, что показалось полковнику первым благоприятным признаком — все возвращается в привычный ритм жизни.

Он специально выбрал путь до набережной через центральную площадь, дабы супруга получила шанс все осмотреть более обстоятельно, нежели в первый раз. Расчет оказался верным — Гермиона с любопытством разглядывала архитектуру новых домов и гостиниц с яркими вывесками. Сжимая в руках путеводитель, она иногда заглядывала в него, ища взглядом описанные достопримечательности.

Фонтан ее не привлек — данный архитектурный изыск встречался на всех площадях не только столичных, но и провинциальных городов разных стран, и если речь не шла о фонтанах Трафальгарской площади, то ни один из них не стоил красочного описания. Конечно, этот фонтан, как и всякое новое сооружение, мог посоперничать с трафальгарскими белизной камня, но не живописностью форм или размеров. К тому же, этот фонтан был еще столь молод, что ему не успели выдумать никаких целебных свойств, но функции свои он исполнял исправно: служил источником прохлады в зной и ублажал скромного эстета своим чистым, опрятным видом.

Миссис Снейп окинула взглядом здание ратуши, чуть прищурилась, глядя на беззубых львов с каменными мячиками, и зашагала рядом с мужем. И снова яркие витрины неторопливо плыли перед ее взглядом, и она невольно подмечала лица, которые видела накануне. При долгом пребывании нетрудно запомнить все улицы и перезнакомиться с жителями — ведь в этом и есть прелесть провинциальных городков. В них всегда чувствуешь себя жителем эдакого хрустального шара, где все на своих местах, приклеенное намертво, где один и тот же рассвет и тот же закат, а снег и другие прелести жизни выпадают строго по расписанию. Конечно, ей была более интересна национальная библиотека или тот же университет, но Гермиона не могла себя заставить произнести хоть слово: стыд после вчерашнего все так же сковывал ей уста.

Когда повеяло морским бризом, она невольно замедлила шаг, не сводя взгляда с голубоватой полоски перед собой. Море наступало на нее медленно, раскрывало свои обманчиво теплые объятия навстречу, мягко и ласково шурша свое незамысловатое приветствие. В ладони врезались балконные перила, и лишь присутствие мужа и внешние приличия не позволили по-девчоночьи подтянуться и податься всем телом навстречу морскому горизонту.

Взгляд не нашел типичных вагончиков для переодевания, купальный сезон кончился, но для пароходов купальные законы были почти не писаны: они только влияли на поток пассажиров и частоту рейсов. Гермиона разглядела пару игрушечных суденышек, плывших по синей глади.

— Море пока спокойное, — заметил Снейп, невозмутимо глядя на горизонт и краем глаза отмечая про себя просветлевшее лицо жены. — Можно взять билеты.

— Прямо сейчас? — Гермиона недоверчиво уставилась на него.

Он кивнул, оглядывая пирс в поисках свободного судна.

— Если уверены, почему бы и нет?

Миссис Снейп разом стушевалась — один вопрос не давал ей покоя. И вопрос был столь деликатного свойства, что щеки начали снова пунцоветь. Но супруг будто прочел ее мысли и проговорил:

— Прогулка вполне себе комфортная, если нет морской болезни, — и окинул ее пристальным, оценивающим взглядом.

— Думаю… не стоит рисковать, — Гермиона представила все прелести качки на ближайшие пару часов.

— Но пока не попробуешь, не узнаешь, — философски изрек Снейп и подал ей руку.

Миссис Снейп машинально взяла его под руку и направилась вдоль набережной. Сегодня кататься на пароходе в ее планы не входило, даже если бы не было всех этих тщетных попыток вернуть прежнее миролюбивое расположение духа, безвозвратно утерянное после первой брачной ночи.

— Может, спустимся вниз? Я хочу пройтись по берегу, — пояснила она, не глядя на мужа.

Полковник кивнул и удивительно послушно повел ее в направлении лестниц, которые выводили прямо на пляж.

Песок мерно скрипел под ногами, казавшийся сухим и серым без настоящего лета. Гермиона придерживала подол, стараясь не подходить близко к воде чисто из практичных соображений: во-первых, чистка этого платья не входила в ее планы; во-вторых, на башмаки налипнет много грязи, а в приличном обществе леди не позволит себе появиться в грязной обуви и, в-третьих, только маленькие девочки с озорством бегут к воде и неосмотрительно подвергают свою обувь испытанию. Она все же обернулась на цепочку следов, тянувшуюся за ними — зрелище было самым обыденным: ее смазанные, семенящие следы и уверенная, широкая поступь мужа, отмеренная точками трости. Полковник приостановился и повернул голову в том же направлении, потом несколько недоуменно глянул на жену. Гермиона отвела взгляд, сконфуженно пробормотав что-то про чистку подола.

— Можно привлечь прачек из гостиницы, — пожал он плечами.

— А как же оплата? — ее взгляд упал почти до шелеста волн.

— Как правило, такой род услуг входит в обычный прейскурант, — хмыкнул Снейп, несколько недоумевая насчет темы для разговора.

Скачать книгу "Взаимовыгодное предложение" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Фанфик » Взаимовыгодное предложение
Внимание