Аромат секса

Анна Киллон
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: Кэсси 21, она работает официанткой на роскошном курорте и не может устоять перед искушением вторгнуться в частную жизнь гостя, чей аромат опьяняет (такого элегантного и самоуверенного мистера Бейкера). Однако вторжение в его жизнь окажется большой ошибкой. Мужчина с авторитарным обаянием точно знает, как наказать Кэсси за проступок. Ей придётся поддаться беспутному шантажу, подчиниться и расплатиться собственным телом. Вынужденная согласиться с назначенной ценой, девушка позволит своему обольстительному шантажисту вести себя по пути секса к экстазу, не испытанному прежде.  

0
449
15
Аромат секса

Читать книгу "Аромат секса"




Мисс Дуглас отпустила платье, и оно упало, прикрывая её.

— Ты не посмеешь.

— Что тебя пугает? Боль? Или мысль о том, чтобы позволить мужчине подчинить тебя?

Прежде чем мисс Дуглас успела повернуться, он схватил подол платья, поднял его, положил руку между её ягодиц, и стал ласкать бороздку, пока не достиг лона. — Ты очень горячая здесь, Кристал. Я уверен, что хорошая порка поможет тебе увлажниться, как шлюхе, которой ты и являешься.

— Прекрати… — простонала она, прислонившись лбом к двери, но ничего не делая, чтобы остановить его.

— Делать что? Лапать тебя, пока ты пытаешься сжать свои ягодицы, чтобы не дать мне добраться до твоих желающих дырочек? Или называть тебя шлюхой?

Он преувеличивал, становясь отвратительным. Постоянно провоцировал её, заставляя сдаться, но она не собиралась позволить ему обескуражить себя.

— Я знаю, что ты делаешь. Ты хочешь показать, что контролируешь меня, но тебе это не нужно; я не намерена выходить из-под контроля. — Она развернулась, заставив его потерять хватку на ней и её юбке, и положила руку ему на грудь.

Затем потянулась, чтобы встретить его рот.

Он остановил, прижав палец к её губам.

— Я хочу их не на губах.

Женщина отмахнулась от его руки нахмурившись.

— Есть мужчины, которые мечтают лишь о том, как бы попасть в мою постель. И я говорю это не из хвастовства, а потому что так оно и есть. Если думал, что можешь прийти сюда, чтобы тебе отсосали, а потом уйти с пустыми яйцами, не прилагая никаких усилий, то ты ошибся.

— Не в моём стиле брать не отдавая. Мне было интересно узнать, как далеко ты готова зайти после того, как отказалась от всех тех мужчин сегодня вечером, чтобы дать мне свой ключ.

— Я же говорила тебе, — мисс Дуглас соблазнительно коснулась его шеи, — я не убегаю.

— Это я знаю. Ты же не подумала, что я говорил про тебя, когда признавался в своём страхе увидеть, как ускользает то, чего хочу? — Охладив Кристал, мистер Бейкер отстранился, уклоняясь от её прикосновений. — Моя дорогая Кристал, ты, конечно, очень привлекательная и чувственная женщина, думаю, даже хороша в постели, но на удачу, постигшую меня этой ночью, мне наплевать. — Он поднял руку и провёл кончиком большого пальца по подушечкам указательного и среднего пальцев, словно ощущая текстуру песчаной завесы. — Ты чувствуешь это?

— Что?

— Именно. Между нами нет «чего-то», а без этого секс — это просто очередной трах. Честно говоря, я устал трахаться ради траха, предпочитаю, чтобы это происходило реже, но более насыщенно.

— Христос… — Ненадолго она задумалась. Покачала головой и подняла стакан, который оставила на журнальном столике, допив зараз оставшийся виски. Жжение в горле заставило Кристал на мгновение сильно зажмуриться, затем она снова посмотрела на него. — На самом деле ненавистно, помимо того, что столкнулась с высокомерным сукиным сыном, я обнаружила, что полностью понимаю, что ты имеешь в виду.

Он спрятал руки в карманах, сделав ещё один шаг назад.

— Значит, никаких обид?

Она рассмеялась, убрав указательный палец со стакана и направив на него.

— Конечно, нет. Я буду ненавидеть тебя до конца своих дней, мистер Бейкер!

Чёрт, если он отступит ещё немного и спустится на три ступеньки, чтобы уйти, то, скорее всего, увидит меня. Я запаниковала и начала ползать по траве с туфлями в руках, пропуская всё, что они говорили.

Только когда добралась до песка, и пролезла под оградительной верёвкой на границе сада, я встала и пошла по общему участку дорожки как ни в чём не бывало. Так я дошла до пляжа. Прогулка у моря как раз то, что мне было нужно.

Я была взволнована, эта сцена повергла меня в смятение, большее, чем могла предположить. А ещё я оказалась дурой, потому что положила глаз на бесчувственного мужчину, намного старше меня, тогда как могла бы обратить внимание на какого-нибудь красивого сёрфингиста.

Чтобы успокоиться, я решила прогуляться. Прошла мимо очень романтичной пары. Молодые люди сидели на берегу, целовались и смотрели на луну. Я помахала им рукой; они выглядели такими безмятежными и счастливыми, что я пообещала себе, — постараюсь сделать всё возможное, чтобы однажды и у меня было так.

В настоящем я не была готова к обязательствам. Мне просто хотелось веселиться и узнавать себя, наслаждаясь свободной жизнью. Однако однажды я бы тоже хотела испытать такую любовь, настоящую. И я исполню свою мечту.

Вернувшись на территорию отеля, я решила, что не хочу сразу ложиться спать, поэтому направилась в бар.

Прошла мимо одного из двух бассейнов, меньшего по размеру с пологими неправильными формами, потом зигзагами пробралась между манящими шезлонгами белого и бежевого цвета. Я дошла до большой шестиугольной конструкции, где располагалась лаунж-зона, с расслабляющей фоновой музыкой. В центре находилась массивная барная стойка в окружении столиков из тикового дерева, каждый из которых освещался маленькой лампой-свечой.

Мне следовало бы снова надеть туфли, но час был уже поздний, и никто не обратит на это внимания. Кроме того, то, что я носила их в руке, вполне могло означать, что я не при исполнении служебных обязанностей.

Чтобы подстраховаться, я избегала смотреть по сторонам и не обратила внимания на немногочисленных клиентов, присутствующих в небольшом помещении. Опустив голову, я подошла к табурету в самом укромном уголке стойки.

Ник, бармен ночной смены, сразу же подошёл поприветствовать меня.

— Эй, Кэсси! Всё в порядке в зале?

— Как обычно. — Я бросила туфли на пол и упёрлась локтями в стойку.

Он склонил голову набок, изучая меня.

— Не похоже на твоё обычное лицо… — Нику было двадцать семь, с ужасной стрижкой в стиле банан, которую он считал фантастической, и потрясающими интуитивными способностями.

— Просто устала. — Я поставила босые ступни на перекладину табурета и скрестила ноги. Моя правая лодыжка начала крутиться то в одну, то в другую сторону.

Как сотрудник я имела право на один бесплатный напиток в день в баре у бассейна. Я не всегда пользовалась этим, но сегодня вечером сделаю.

— Можешь приготовить мне апельсиновый коктейль, не очень крепкий? Не литр, а совсем немного. Я не слишком много прошу?

— Для тебя никогда не бывает слишком много, — заластился он, поскольку был льстецом, а не только барменом. — Я позабочусь об этом, — подмигнул Ник и сразу перешёл к делу.

Площадь барной стойки была настолько велика, что ему пришлось отойти, чтобы сделать мне напиток, и я заподозрила, — каждый вечер Ник проходил столько же километров, сколько мы, бедные официантки.

На самом деле, он едва успел оставить передо мной стопку, украшенную апельсиновой долькой и наполненную жидкостью с цитрусовым запахом, когда с противоположной стороны стойки подошла женщина, заставив его повторить путь по новой.

Я осталась одна, как и мечтала, и стала потягивать напиток. Смесь оказалась на самом деле хорошая, доказывая правоту слухов о нём (говорили, что у Ника замечательный талант угадывать вкусы людей).

Каждый глоток — вопрос.

«Он остался с ней? Или вернулся в бунгало 101? Почему, обнаружив его недостатки и вульгарность, скрытую за обликом безупречного джентльмена, я не вытеснила его из мыслей?»

Мистер Бейкер так сильно засел в моём разуме, что мне казалось, я всё ещё улавливаю смутный след его аромата.

Ник, который сосредоточенно выполнял заказы, принесённые новой официанткой, зачитав один, одарил меня странной улыбкой. Затем он схватил бокал, подбросил его в воздух, покрутил в руках и приготовил запрошенный напиток.

Официантка погрузила на поднос всё, кроме этого напитка.

Ник взял его и поставил перед моим носом.

Любезно угощает мужчина вон за тем столиком, — сказал он.

Мне не нужно было оборачиваться, чтобы посмотреть, кто это… потому что коктейль был «Май Тай».

Пальцы левой ноги потеряли опору на стуле, в результате чего я ударилась о пол.

Голова закружилась, а по шее разлилось странное тепло. Он был там, и он предлагал напиток… мне. «Любезно…»

Ник рассмеялся моей реакции.

— Ты не собираешься повернуться и посмотреть, кто послал его тебе?

— Я знаю, кто это, — тихо ответила я, хотя рядом не было никого, кто мог бы нас услышать. — Что он делает? Он наблюдает?

— О да. Он смотрит на тебя. И курит. — Ник, казалось, забавлялся, как сплетничающая старая тётка. — Клиент, да? Он похож на одного из тех парней, которых можно найти на обложке Forbes: богатый и крутой. Но сколько ему лет? Сорок?

— Более или менее, думаю. — Я поставила локоть на стойку, прижав пальцы к виску, чтобы не смотреть в его сторону. — О боже, что мне делать?

— Мне объяснить тебе, как это работает? — Ник на вытянутых руках опёрся на стойку. — Если ты хочешь избавиться от него, я позабочусь. В противном случае ты можешь взять выходной; он отвезёт тебя в город и подарит маленький приятный подарок, не знаю, золотую цепочку. Вечером принимаешь приглашение на ужин, потом ведёшь его в постель и всё. Только секс, счастливая ты и счастливый он. Поверь мне, он просто ищет траха.

Если бы это было так, мистер Бейкер уже достиг бы своей цели, остановившись в бунгало 213.

Возможно, предлагая мне выпить, он просто пытался быть вежливым, поскольку не был таким в течение вечера. Ну тогда он не стал бы посылать мне «Май Тай». Нет, это не было ни вежливостью, ни интересом, это была провокация.

— Я не знаю, что он ищет, но это не просто трах.

— Что тогда?

— Я не знаю, — ответила я, и моя нога принялась танцевать.

— Он встаёт.

— Что? — прошипела я, напрягаясь. Я должна была отреагировать, хотя бы кивнуть ему, прежде чем он уйдёт, хотя бы из хороших манер. Но я пока не знала, соглашаться или нет на «Май Тай». Проклятье, у меня не было никакого желания пить «Май Тай». — Он уходит?

Ник только закатил глаза, бросив взгляд через моё плечо.

— Он идёт сюда.

— О боже! — Я схватила свой стакан с напитком обеими руками, чтобы хоть за что-то уцепиться.

— Я ухожу.

— Нет, что ты делаешь, не оставляй меня одну… — тихо пролепетала я, а Ник только подмигнул.

— Не забудь, милый маленький золотой подарок, Кэсси, — засмеялся он, ускользая.

— За кого ты меня принимаешь? — воскликнула себе под нос. — Ник! Вернись… Ник!

Затем до меня долетел порыв кедра и мха, тёмного и густого леса, возвещая о приближении мужчины, поработившего мой разум. Я закрыла глаза, позволяя себе почувствовать головокружение.

— Отлично. — Мистер Бейкер сел на табурет в стороне. — Я подхожу за виски, и он уходит.

Я скрючила пальцы на ногах и прочистила горло.

— Спасибо за «Май Тай». — Я заставила себя оторвать взгляд от бокала, чтобы посмотреть на него. Мистер Бейкер подался в мою сторону, его поза была расслабленной, но цельной. — Могу я спросить, почему вы предложили его мне?

Он даже не взглянул на меня, предпочитая просматривать бутылки на полках за прилавком.

— Ты любишь сладкое, Кэсси?

Его действия пробудили во мне ту маленькую глупую жилку раздражения, из-за которой мне хотелось дать ему пощёчину и поцеловать. И это, прежде всего, заставило меня вздохнуть.

Скачать книгу "Аромат секса" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
Внимание