Аромат секса

Анна Киллон
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: Кэсси 21, она работает официанткой на роскошном курорте и не может устоять перед искушением вторгнуться в частную жизнь гостя, чей аромат опьяняет (такого элегантного и самоуверенного мистера Бейкера). Однако вторжение в его жизнь окажется большой ошибкой. Мужчина с авторитарным обаянием точно знает, как наказать Кэсси за проступок. Ей придётся поддаться беспутному шантажу, подчиниться и расплатиться собственным телом. Вынужденная согласиться с назначенной ценой, девушка позволит своему обольстительному шантажисту вести себя по пути секса к экстазу, не испытанному прежде.  

0
449
15
Аромат секса

Читать книгу "Аромат секса"




— Я люблю прямолинейность, как и вы, — ответила я, подстраиваясь под его манеру. — Поэтому я хотела бы знать, почему вы предложили мне этот напиток.

— А ты что думаешь?

— Я не знаю… — Вздохнула я глубже

— Да ладно, я уверен, ты сможешь понять.

— Вы сделали это, чтобы спровоцировать меня. — Я отпила глоток из своего бокала, прежде чем приступить ко второй, самой фантастической гипотезе. — Или вы хотите чего-то от меня…того же, что мисс Дуглас хотела от вас.

— То, что я хочу сейчас, это капля из вон той бутылки. — Он указал на бутылку Caol Ila, того самого виски, которое предложила ему мисс Дуглас и от которого нас отделяла всего пара метров и стойка бара.

Я пододвинула к нему «Май Тай».

— Почему бы вам не попробовать это?

— Что это? Вежливый способ отклонить и вернуть отправителю?

Это было бы правильным решением после того, как увидела его вместе с мисс Дуглас.

— Я ещё не решила. — Идея отклонить его предложение, а следовательно, и его самого, казалась мне самым неудобоваримым шагом, который я только могла сделать. Я хотела, чтобы он оставался рядом, разговаривал со мной в той подстёгивающей манере, иногда лёгкой, а иногда трудной.

Я покрутила лодыжкой, чтобы побороть напряжение, невольно притягивая к себе его взгляд. — Я просто предлагаю вам попробовать то, чем вы угостили меня.

— Ах да… попробовать. — Он улыбнулся про себя, будто я сказала что-то смешное, и притянул коктейль поближе. — Я знаю его вкус. Я выпил их достаточно, когда был моложе. — Он помахал соломинкой, помешивая его. — А ты?

Коктейлей я пробовала немного.

— Когда была моложе, я пила апельсиновый сок. — Потому что, когда я была моложе, я была ещё ребёнком. Мне было далеко до обладания его опытом.

— Сорок один.

— Вы выпили сорок один? — Я следила за медленными движениями его запястья, пока он крутил соломинку в напитке. Рукав немного приподнялся, позволяя разглядеть дорогие часы стального цвета, частично матовые, частично полированные. Его рука была такой элегантной в своих пропорциях, движения такими гибкими… на мисс Дуглас она была гораздо грубее.

— Это мой возраст. Полагаю, тебе было интересно, поскольку твоё замечание, казалось, указывало на то, насколько ты молода по сравнению со мной.

— Я не имела в виду, что вы старый.

— Надеюсь, что нет!

В этот момент я могла бы воспользоваться красноречием Ника, но он стоял по другую сторону стойки, целенаправленно игнорируя нас.

— Я хотела сказать, что у меня нет большого опыта в коктейлях.

— Только в коктейлях? — озорно передразнил он.

Я почувствовала, как раскраснелись щёки, представив, сколько всего нового могу попробовать благодаря мистеру Бейкеру.

— Не только, — призналась я достаточно низким голосом, надеясь, что он меня не услышал. Несмотря на то что меня безумно влекло к нему, я боялась того, как он может со мной поступить, боялась, что причинит мне боль. Страх, который должен был погасить мою страсть к нему, но в итоге только усиливал.

Я не знала, что делать или говорить. Но он знал.

— Иди сюда. — Он повернулся ко мне и поманил пальцем, приглашая простым и определённым жестом, лишённым недопонимания.

Я неловко соскользнула с табурета. Обошла разделявшее нас сиденье, и подошла босиком, ещё больше погружаясь в ореол умопомрачительного парфюма. Менее чем в шаге от него я упёрлась рукой в стойку.

Мистер Бейкер вынул из бокала веточку мяты и дольку лайма и поставил его между нами.

— Пей, — приказал он.

Я с опаской посмотрела на пальцы, которыми он протягивал мне соломинку.

— Я вымыл руки, — заверил он, хотя не мог знать, чего я опасаюсь (что его пальцы грязные). — Давай, пей.

Я обожала и ненавидела его, приказывала себе не подчиняться, не позволять соблазнять себя мужчине, который думал, что может обращаться со мной как с маленьким зверьком, которым надо командовать. Мой разум боролся, гордый, но тело пошло в другом направлении, колени стали мягкими, а кожу покалывало от желания контакта.

Я вытянула шею, пока не поймала губами соломинку, которую он протягивал мне. Посмотрела на него из-под ресниц.

— Соси, как хорошая девочка, — призвал он.

Это «хорошая девочка» заставило меня сделать глоток ещё до того, как жидкость достигла моего рта. Когда она хлынула из соломинки, фруктовый, алкогольный вкус насытил мои вкусовые рецепторы, перекрывая ощущения от предыдущего коктейля.

Я вдохнула через нос, прильнув к соломинке.

Мужчина раздвинул ноги, медленно потянув стакан к себе. Просто вытянуть шею стало недостаточно, мне пришлось сделать два шага вперёд, войдя в личное пространство мистера Бейкера. Я почувствовала, как его колени коснулись моих бёдер.

Алкоголь, который глотала, давал мне ощущение лёгкости, голова улетала, паря над нотками рома и его парфюма.

— Да, соси, — прошептал он.

Втянуть, сглотнуть. Я оторвала руку от стойки и положила ему на бедро. Под гладкой тканью плоть была тёплой, мышцы упругими. А во мне накапливалось всё больше влажности.

Проглотив уже полстакана, едва осознавая, что делаю, я разомкнула губы. От выпитого и близости мистера Бейкера — дыхание короткое, рот полуоткрыт.

— Как на вкус? Хороший? — спросил он.

— Да… — Я бы ответила «да», каким бы ни был вопрос, пока смотрела, потерявшись и растворяясь в его болотно-зелёных глазах. — Оставляет приятное лаймовое послевкусие, — добавила я, чтобы выразить что-то более внятное.

— Тогда давай проверим.

Я ожидала, что он возьмёт соломинку между губами, ликуя от мысли, что прикоснётся там, где были мои, но он сделал больше. Он отставил стакан на стойке и притянул меня к себе, удерживая за шею.

Я широко раскрыла глаза, совершенно неготовая к этому.

Его рот прильнул к моему, и моё сердце бешено забилось. Он целовал меня, именно меня. Не великолепную мисс Дуглас, которая предложила ему себя в своей буйной чувственности, а меня, скромную юную официантку.

От эмоций я крепче ухватилась за его бёдра, чуть выше колен, пока он дерзко продолжал поцелуй. Его язык прошёлся по моим губам, пробуя их контуры, побуждая открыть их шире, и позволить ему пройти дальше. Мужчина сильнее прильнул к моим губам. Это был идеальный захват, завершившийся кратким глубоким контактом, который он прекратил, почти отстраняясь, только чтобы сорвать стон с моих губ, что заставило его улыбнуться и дало стимул снова войти в меня с ещё большим упором.

Мистер Бейкер продлил этот искусный поцелуй, удерживая мою голову и превосходя мои ожидания. Я надеялась, что мы находились в достаточном уединении, чтобы не привлекать внимание других, потому что он переходил все границы. Но, чёрт возьми, откуда он знает, как это делается?.. Конечно, никто из парней, с которыми я была, никогда не использовал меня и мой рот подобным образом.

В конце концов, он закрыл глаза на время, задержавшись, чтобы нежно коснуться моих губ своими, прежде чем откинуть голову назад.

— Чертовски сладко, — заявил он небрежно, — с мимолётной ноткой кислинки, которую стоило бы изучить подробней. — Он посмотрел вниз на мои руки. Я всё ещё держалась за его бёдра, а от силы, с которой их сжимала, пальцы побелели и стали похожи на когти.

Я резко отдёрнула ладони, пытаясь отстраниться. Он сжал бёдра как раз вовремя, заключив меня между своими коленями. Я могла бы проявить настойчивость, чтобы вырваться, но я боялась, что мистер Бейкер меня не остановит.

— Кэсси, ты это надеялась увидеть? — спросил он, вытаскивая серебряный портсигар из нагрудного кармана как ни в чём не бывало.

— Увидеть?.. — Я моргнула, готовая проигнорировать любую провокацию, закрыть глаза и снова потеряться на его губах. Может быть, в его объятиях.

— Сегодня вечером, прячась в кустах, как маленький дикий зверёк, который лезет в чужие дела, — наставлял он, становясь суровым. — Шоу пришлось тебе по вкусу?

— … Что?!

Я испытала грубое пробуждение. После жаркого поцелуя его обвинения — ледяной душ. Он знал, что я была там. Он знал ещё до того, как предложил мне «Май Тай», и до того, как поцеловал меня.

— Я… — Я покачала зажатыми бёдрами. — Может, вы ошиблись, приняли меня за кого-то другого. Или с чем-то спутали; в этих садах много игуан, — вяло пыталась защититься я.

— Наверное, это была довольно большая и неуклюжая игуана, — передразнил он, прикуривая сигарету от элегантной серебряной зажигалки. Мистер Бейкер затянулся, заставив угольки засверкать, и со вздохом выпустил тёплый дым. — Правда? Игуана? И это всё, что ты можешь сказать?

Моё смущение резко возросло. Не зная, куда деть руки, чтобы не касаться его, я соединила их между грудей.

Боже, теперь он знал, что я не была трезвой, чистой девушкой, которую, по его признаю, предпочитает. От стыда я отвернулась, опустив взгляд, и сказала то, что, как полагала, мистер Бейкер хотел услышать.

— Я прошу прощения.

— За что и перед кем ты извиняешься? Будь откровеннее, — потребовал он.

Если он сообщит об этом руководству, я могу попасть в беду. Создастся прецедент, и я стану объектом нежелательного внимания, что приведёт к серьёзным неприятностям. Никто не обращал внимания на то, как я передвигаюсь по курорту, и будет хорошо, если так и останется. Поэтому я старалась изо всех сил.

— Я прошу прощения за то, что шпионила за вами, мистер Бейкер.

— Так-то лучше. Конечно, в твоих словах нет раскаяния, но я удовлетворюсь приложенным старанием. — Он потянулся к пепельнице, его ноги расслабились, и я воспользовалась возможностью выскользнуть.

— Всё это время вы знали, что я была там? — Даже зная о моём присутствии, он продолжил, словно меня там и не было. Или же он действовал из-за моего присутствия. Одна гипотеза хуже другой.

— Хотел бы похвастаться, что я такой проницательный человек, но правда в том, что я увидел, как ты улизнула, только в самом конце. Кроме того, я был отвлечён. Не думал, что ты вуайеристка или такой пугливый зверёк.

Мои грехи выходили далеко за рамки вуайеризма, но мне не нравился этот титул, и я не хотела, чтобы ассоциировался со мной.

— А я не думала, что вы способны на такие пошлости, — вырвалось у меня.

— О, у нас тут и правда очень скромная порядочная девушка. Скажи мне: ты шпионишь за всеми, или я нахожусь в привилегированном положении?

Я шпионила и за другими людьми, но с совершенно другой целью. Этот разговор мог принять опасный оборот. Мистер Бейкер был слишком проницателен, умел видеть, где нечисто, заманивал меня признаться в своих грехах.

— А вы всех так целуете, или у меня привилегия? — Я бросила ему мяч обратно.

— Невежливо отвечать на один вопрос другим. Однако я думаю, что ответ ты знаешь, если у тебя хороший слух. — Он упомянул момент, когда отказал мисс Дуглас в поцелуе. — Кристал не умеет склонять голову так восхитительно, как ты.

— Так вот чего вы от меня хотите? — Часто опуская взгляд, я поневоле заметила выпуклость в ткани его брюк на уровне паха, более красноречивую, чем любые слова. — Это то, что вас… возбуждает? — пробормотала я хриплым голосом.

— Меня возбуждает то, как ты смотришь на мой член, — безжалостно приговорил он, оставаясь неподвижным, с полуоткрытыми ногами и эрегированным членом. — Тебе лучше прекратить, пока не создала мне серьёзные проблемы с возвращением в моё бунгало.

Скачать книгу "Аромат секса" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
Внимание