Графство для Лизабет! Том 2

Нина Новак
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Попасть в тело молодой, но злой ведьмы Лизабет Матье — незабываемый опыт. Зато теперь я хозяйка запущенного графства с двумя деревеньками и городишкой. Надо и хозяйство поднимать с нуля, и с подлым городским головой договариваться, и местным помогать. В помощниках у меня только пушистый дух песец, "неразговорчивый" кот фамильяр и... Гектор Ле Гро — таинственный наемник, привязанный ко мне профессиональной клятвой. Но, чтобы спасти графство от козней злого отчима, мы должны заключить договорный брак.

0
202
44
Графство для Лизабет! Том 2

Читать книгу "Графство для Лизабет! Том 2"




Глава 5

Мы еще немного пошатались по площади, навестили и другие торговые точки, но господин Крамп мне не встретился. Жаль. Уж так мне хотелось заполучить почтенного купца в Кувшинку. Да и не только этого купца — я лелеяла мечту когда-нибудь построить в графстве прибыльную торговлю.

Единственная трата, которую я еще позволила себе в этот день, было платье для Поли. Приятного шоколадного цвета, строгое, но элегантное, из дорогой ткани. К нему прилагались корсет и нижнее тонкое белье. В таком платье девушку точно не узнают.

Покупки наши носильщики занесли через заднюю дверь и, — о, чудо — оказывается, в трактире имелась и потайная лестница, по которой все мое добро подняли в номер.

Правда вскоре объявился маркиз Конт. Он долго ломился и ругался, всячески демонстрируя поганый характер.

— Только посмей сбежать, бешеная ведьма! — орал он. — Я тебя найду, но уже с приставами короля! Выйдешь замуж, как миленькая!

Я показала двери язык, но не открыла. Только громко рявкнула:

— Видеть вас не желаю, папенька! Катитесь к бесам!

— Я тебе покачусь!

— Не собираюсь я бежать, хватит сотрясать воздух!

Мой последний аргумент немного успокоил отчима и он, напоследок стукнув в многострадальную, но крепкую, створку тростью, удалился.

Поли вжала голову в плечи и часто моргала большими голубыми глазами. А я махнула рукой и продолжила перебирать покупки. Было кристально ясно, что все это только капля в море. Для нормального замка нужно намного больше всего.

А когда слуг прибавится, и расходы возрастут.

— Поли, примерь-ка новое платье.

Девушка растерялась, а потом покраснела от удовольствия. Схватила новый наряд и убежала за ширму. Вышла же обратно совсем другой Поли. У нее даже осанка поменялась. А когда затянем ее в корсет, талия сузится, плечи распрямятся.

Довольно хмыкнув, я потянулась, помассировала шею.

— Ты поедешь со мной в замок Даршо сегодня вечером, — сказала я. — Не знаю, как там все сложится, не возникнут ли проблемы. И хотя рядом со мной Ле Гро, у меня не будет времени заниматься покупками. Это я поручу тебе, Поли.

Я искупалась и помыла голову. Густые волосы Лизабет, кажется, собрали всю пыль города. И только потом велела принести обед в комнату и, сытно поев, прилегла. Очень хотелось заснуть, и ноги гудели, но мысль о том, что вот-вот заявится герцог Даршо, не давала расслабиться. Снова придется изображать Лизабет, а это забирало отчего-то очень много энергии.

Плюс интрига с приворотным зельем. Я предполагала, что гениальная идея принадлежала отчиму. Даршо-то надеялся обломать мне рога — сопротивление его, видать, возбуждало.

Фу, как я ненавидела таких мужиков, даже если они внешне напоминали эльфов.

Несмотря на тяжкие думы, глаза все же начали слипаться и сквозь сон слышался монотонный голосок Уголька, зачитывавшего мне очередное полезное заклинание из ведьмовской книжки для чайников.

А проснулась я оттого, что меня трясли за плечо.

— Миледи, вечер. Герцог Даршо приехал, и ваш отчим снова тарабанил в дверь и ругался.

Я приоткрыла один глаз, посмотрела на одетую в новое платье Поли. Девушка и правда кардинально изменилась, став похожей на камеристку знатной леди.

А вот я, наверное, лохматая и в мятой одежде.

— Умыться, темно-зеленое бархатное платье, чулки... — я зевнула и, протянув руку, нащупала мягкого Уголька. Утомился, милый котик.

Поправляя на ходу взбитую высокую прическу, я вынеслась в коридор. Постучала в комнаты Гектора и Табо.

— На выход! Злыдни прибыли, будем давать бой!

Я подозревала, что меня постараются препроводить в замок Даршо под конвоем, в закрытой карете, лишив защитников. Поэтому провела небольшой совет с наемником и фейри. И мы разработали план.

— Санти, ты отвечаешь за Уголька. Нечего ему попадаться на глаза этим гадам.

Фамильяр — Ахиллесова пята любой ведьмы. Он ее глаза, ее уши, ее магический проводник и хранитель.

Фух. Я оглядела свою охрану и улыбнулась. Табо выглядел неожиданно внушительно, а Гектор... Гектор выглядел опасно. Как всегда.

Санти подставил моему коту спину и они вдвоем исчезли, чтобы продолжать помогать мне, но уже тайно.

Спустились в зал мы вчетвером. Я с высоко поднятой головой шла впереди, по бокам шагали мужчины. Поли замыкала наше шествие.

Маркиз Конт опирался на трость и смотрелся так, словно у него несварение желудка. А вот Даршо сиял драгоценностями и белоснежными кружевами.

— Я не позволю вам тащить с собой этих головорезов, миледи, — улыбнулся он, показав ровные голливудские зубы.

Я вскинула голову и положила ладошку на согнутый локоть... Табо. Почуяла ведьмовской интуицией, как непроизвольно напрягся Гектор, но мы все исполняли свои роли.

***

— Герцог Даршо, — я изумленно приподняла брови. — Но господин Ле Гро мой охранник, у нас контракт. Вы ведь тоже пользуетесь услугами гильдии, — и я кивнула в сторону стойки, где расположился охраняющий герцога головорез.

Маркиз Конт потер переносицу — наверное, в сотый раз проклял тот день, когда нанял Гектора.

— В конце концов, это дело престижа, — я равнодушно пожала плечами и сжала локоть Табо.

Этот мимолетный жест не укрылся от внимания герцога Даршо.

— Хорошо. Я понимаю, что вы не можете отпустить наемника, но этот... лорд Табольд Вайлдхезер вам на что?

Ого, а вы, мальчики, знакомы, что ли? Хотя они же оба потомки фейри.

Табо раскланялся и накрыл мою руку ладонью.

— Рад видеть вас в добром здравии, ваше сиятельство, — воскликнул он, что прозвучало, как «Надеюсь на вашу скорую кончину». И фейский лорд присовокупил к приветствию хищную зубастую улыбку.

— А как я рад, — процедил Даршо. — Но вы, видимо, забыли, милорд, что после подлой выходки вашего хозяина, короля Ночи, мы немного... в контрах.

Мужчины буравили друг друга взглядами, но явно старались держаться в светских рамках приличий. Хотя мне было известно, что «немного в контрах» началось после того, как кто-то из особо отчаянных и мерзопакостных фейских лордов посетил Хейвен и наслал на толпу горожан чесотку. Как рассказал мне сегодня Табо, даже герцог Даршо чесался неделю.

Маркиз Конт, не выдержав, кинулся ко мне.

— Хватит трепаться! Ваша светлость, она заговаривает вам зубы, — и гадкий старик погрозил мне тростью.

— Лорд Табольд останется возле меня! — крикнула я. — Он попросил моей руки недавно и я... обещала подумать.

Герцог Даршо нехорошо прищурился. А маркиз посмотрел на него с видом: «Я же говорил».

— Ты оглохла, милая моя птичка? Или поглупела? — спросил меня Конт ласково, а потом как рявкнул. — Я ведь ясно сказал, если не пойдешь за герцога, отберу Кувшинку силой!

Вот так вот просто отобрать графство Конт не мог (и знал это), но начать кляузничать, натравливать на меня короля мог. А также ничего не помешало бы ему заявиться в замок и начать все там контролировать. Он по прежнему считался опекуном Лизабет.

— Но, папенька! — я округлила глаза. — Лорд Табо мой поклонник и состоит в моей свите. Конечно же, я выйду замуж за его светлость, но есть же какие-никакие светские приличия, — я обмахнулась веером. — Должна же существовать хотя бы видимость выбора!

Про «светские приличия» и местные рыцарские заморочки мне рассказал Санти, тот еще жук.

Я скосила глаза на Гектора, но этот черствый наемник уже расслабился, и тихонько посмеивался, глядя на наше «аристократическое» представление. И даже не думал ревновать! Гад какой!

Поправив сережку, я приняла невинный вид. Как же я желала в этот момент оказаться в Кувшинке, в кузне. Смотреть, как Гектор сосредоточенно работает, покрывает эмалью украшения. Тихо беседовать с ним при свете магических огней.

А Даршо между тем заглотил наживку. Ему давали возможность на глазах своих придворных разыграть спектакль, отбить даму сердца у глупого лесного лорда. Чтобы подогреть его тщеславие, я потерлась носом о рукав Табо и прикусила губу.

На секунду в зале повисло напряжение. Красивая физиономия Даршо выражала азарт и предвкушение будущего развлечения. Гектор всем своим видом давал понять, что с удовольствием порубил бы собравшихся в капусту, и лишь воспитание и контракт сдерживают его. Табо изображал энтузиаста, влюбленного в ведьму, выпячивал грудь и целовал мне кончики пальцев (на самом деле помирал со смеху). И только маркиз Конт (тертый калач) хмурился.

— Что-то тут нечисто, — сказал он и его ноздри хищно дрогнули.

Но Даршо вскинул руку, призывая маркиза умолкнуть.

— Значит, состязание? — воскликнул он. — Лорд Табольд, графиня забудет о вашем существовании уже через неделю. Клянусь. Маркиз Конт, наш маленький план мы осуществим позже. А пока я с удовольствием обломаю рога этому деревенскому лорду. Прекрасная Лизабет сама падет в мои объятия без всяких там...

Он запнулся, чуть не проболтавшись о приворотном зелье.

— А вы, лорд Табольд, уползете в свой лес и доложите королю Ночи, что Даршо такие же фейри. И мы сильны. Пусть ждет — скоро я стану хозяином Черной Кувшинки.

— Почту за честь уделать вас, ваша светлость, — раскланялся Табо. — Все увидят, к кому на самом деле тяготеет нежное сердце графини Матье.

В пылу спора эти безусловно благородные люди забыли о Гекторе, который возвел глаза к потолку. На его лице читалось «Что за идиоты».

И только Конт подозревал неладное и сверлил наемника злыми глазами. Он-то хорошо знал свою любимую падчерицу. Наверняка догадывался, кто на самом деле владеет ее нежным сердцем. Значит, нужно заставить его поверить, что ветреница Лизабет переметнулась к другому.

— Глаз с вас не спущу, — прошептал он, а я прижалась к Табо и надула губки. Мне даже удалось бросить на фейского лорда страстный взгляд.

В итоге этот старый интриган, мой отчим, настоял, чтобы Табо ехал в замок Даршо отдельно, в качестве томного воздыхателя, которому милостиво позволили воздыхать издалека. А возле меня оставили только камеристку Поли и Гектора.

Но мы этого, собственно, и добивались — отвлечь внимание герцога от Ле Гро.

Наемник отправился в путь верхом. А Табо маркиз затолкал в свою карету. Нам же с Поли пришлось ехать в одном экипаже с Даршо. Этот хам притиснул меня в салоне и прошептал на ухо:

— Значит, любите лорда Табольда, вредная ведьма?

— Всегда буду представлять его вместо вас, — прошептала я трагичным шепотом.

— Я с удовольствием докажу вам, насколько вы ошибаетесь, — герцог наклонился и прикусил мое ухо.

Ой. Я пнула Даршо в бок острым локтем, вызвав на его красивых губах лишь злорадную усмешку. Поли приняла решительный вид и, кажется, уже хотела кидаться на герцога с кулаками, но я взглядом остановила ее.

Следующий этап плана был самым трудным. Мне предстояло заставить Даршо самому от меня отказаться. При этом сохранив с ним деловые отношения.

Скачать книгу "Графство для Лизабет! Том 2" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Любовная фантастика » Графство для Лизабет! Том 2
Внимание