Шелортис. Часть вторая

Константин Хант
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: … и луч разрежет небесную твердь

0
187
106
Шелортис. Часть вторая

Читать книгу "Шелортис. Часть вторая"




В определённый момент казалось, что Уортли не обнимает и душит подушку.

— Мне Кёртис показался хорошим! — высказалась Эми

Принцесса искренне надеялась, что её комментарий как-то поможет её подруге разобраться в ситуации.

— Он всегда был отличным рыцарем! — добавила Кэтлин, — Прекрасным командиром! Едва ли не самая достойнейшая кандидатура, для смены моему …

Уортли закрыла лицо руками. В следующую секунду из-под сложенных ладоней донеслись грустные всхлипывания.

Как бы то ни было, но под бронёй рыцаря всегда скрывалось могучее тело обычного человека. А в случае с Кэтлин Уортли, в могучем теле рыцаря пряталась скромная юная леди, которая больше не могла спокойно смотреть на то, как планомерно рушится её мир.

Один за другим, идеалы леди-рыцаря рушились. Постулаты чести и доблести, выбитые в камне, рушились буквально на глазах, разбиваясь оземь и превращаясь в пыль. Кэтлин не могла этого вынести. Здесь и сейчас она просто не знала на что ей теперь опираться, чему следовать, каким идеям служить.

— Кэтлин … — ласково произнесла Эми.

Поднявшись с кровати, девушка приблизилась к подруге. Нежным касанием Эми заботливо обхватила шею белокурой леди. Разница в их размерах была настолько колоссальной, что если бы в этот самый момент Кэтлин поднялась бы, то Эми повисла бы на ней, как гроздь бананов на дереве.

В ту же секунду Уортли взяла себя в руки. Конечно, рыцарю Срединного королевства не пристало плакать, тем более командиру целого отряда, особенно в присутствии собственной принцессы. Тем не менее копившаяся годами ярость может быть и была готова излиться сладкой местью, но сейчас буквально взорвалась эмоциями другого характера.

В приступе собственного бессилия перед самой судьбой, Кэтлин могла лишь только корить себя за наивность и глупость, проявленные раньше. Столько лет она свято верила в устои, которым, по всей видимости, не следовал никто, кроме неё. Это открытие, стало последней каплей в переполненной чаше терпения.

Однако на корабле, что стремительно рвался в северные широты, друзья были не только у принцессы, но также и у Кэтлин и Данкена, что могли в любой момент положиться на неё саму. Эми питала самые честные, самые искренние чувства к своим друзьям, что не бросили её тогда, не отвернулись сейчас.

— Всё будет хорошо!!! — прошептала Эми, ещё крепче обняв Кэтлин, — Всё будет хорошо!!!

* * *

Шли третьи сутки вынужденного морского путешествия, в которое команда «Эверелла» отправилась не корысти ради, великой цели для. Солнце уже вовсю клонилось ко сну, стремительно забегая за линию горизонта. Бросив последние лучи в сторону моря, небесный царь огласил пространство ржавым закатом. Казалось, ещё миг и повелитель дня окончательно скроется за линией горизонта.

Миг прошёл, и небо заполонили маленькие озорные звёздочки. Поочерёдно подмигивая капитану «Эверелла», небесные плутовки игриво манили его вдаль. Подобно великолепным космическим сиренам, изящные пульсары завлекали путников в свои сети, путая и сбивая бедолаг курса.

Тем не менее, на борту двухмачтового гафельного шлюпа «Эверелл» находился не абы кто, а сама принцесса Срединного королевства, при этом истинная принцесса, что немаловажно. Мог ли капитан, на чьи плечи упала столь серьёзная ноша, размениваться на какие-то там звёзды? Конечно же, нет.

В этот самый момент, рваные тучки разверзлись, и себя явила мира истинная богиня ночи. Яркая полная луна величественно затмила своим светом маленьких глупышек, заставив их скрыться в недрах иссиня-чёрного мрачного небосвода.

Вдали уже показались приветственные огни маленькой бухты, а значит, уже совсем скоро «Эверелл» причалит к конечной цели своего текущего путешествия: маленькому портовому городку Ривийеро.

За время пути Кэтлин и Эми уже успели обсудить всё что хотели и даже более того. Теперь в жизнях обоих леди появился смысл жизни.

Данкен Бритс провёл очередные трое суток без сна. Морские ягоды отлично справлялись со своими функциями, давая капитану корабля столь нужные ему дополнительные часы в сутках. В этот самый момент, он уже подготовил парус и аккуратным боковым рейдом заходил на стоянку в бухту.

Причал Ривийеро оказался пустым. И дело было отнюдь не в позднем времени суток. Пристань этого прибрежного городка в последние дни редко принимала гостей. Что уж говорить, если за последнюю неделю в бухту заходили всего два раза и в обоих случаях, это был гафельный шлюп Данкена Бритса — «Эверелл».

Закончи все бюрократические действа, владелец корабля с гордостью пригласил своих пассажиров ступить на сушу. Удачливого капитана любила волна, отчего он без лишнего труда доставил в порт Ривийеро и свой корабль и ценных гостей на его борту.

В очередной раз команда «Эверелла» быстро петляла среди улочек. В скором времени, они уже приближались к дому, а вернее к целой обсерватории, поселившегося здесь профессора естественных наук Харвуда Фоджа. Огромный телескоп, величественно вырывавшийся меж створок раздвижной крыши, слегка шевелился. Профессор работал.

В этот раз уже никто не церемонился с входной калиткой. Все трое гостей уверенно прошли во внутренний дворик и, поднявшись на второй этаж, остановились перед дверью. Сделав решительный шаг перед своими спутницами, Данкен Бритс громко постучал в дверь.

В ту же самую секунду, ставни с обратной стороны задребезжали и замочная скважина зашелестела. Казалось, словно профессор стоял у двери всё это время, только и ожидая долгожданного стука. Двери открылась, но на пороге никого не было.

Данкен опасливо обернулся на своих спутниц, которые также насторожились. Коридор как обычно был залит ярким светом, берущим своё начало от масляных ламп, рядами выставленных у рассеивателей.

В следующую секунду в шаге от Данкена, словно из воздуха, материализовался пожилой молло. Облачённый в пошитый миловидными заплатками халат, профессор убрал тёмной синий «аорат» в карман. Улыбнувшись гостям, Харвуд Фодж учтиво пригласил всех войти внутрь.

Не прошло и десяти минут, как гостеприимный домовладелец уже усадил путешественников на их прежние места вокруг кофейного столика. Удалившись на кухню, Харвуд быстро вернулся, сжимая в руках поднос с чаем и сладкими булочками. Шумно шаркая потёртыми тапочками, Фодж быстро добрался до своего места и разлив всем чай по чашкам, приготовился слушать истории из недавних странствий.

— Я очень рад видеть вас в хорошем здравии, леди Эми! — нарушил тишину Фодж.

Профессор с лёгким прищуром посмотрел на девушку. Теперь-то он абсолютно точно был уверен в том, что перед ним та самая истинная принцесса Срединного королевства, которой суждено занять законное место на троне. Харвуд также понимал, что не только он в этом уверен, и дело даже не в потоке энергии, что он видел несколько дней назад из окна своей обсерватории.

В последний раз, когда Фодж видел Эми, перед ним стояла испуганная миниатюрная девушка. Казалось, словно маленький ребёнок потерялся в большом и суровом мире, который вот-вот намеревался поглотить её полностью. Сейчас же, в доме профессора восседала самая, что ни на есть, «первая» из рода Шелортисов. Истинная принцесса Срединного королевства прекрасно знала, кто она есть, и какой груз ответственности лежит на её плечах.

— Спасибо, профессор! — отреагировала принцесса, отпив из чашки, — Всё благодаря вам!

В этот самый момент Эми вспомнила событие, отрывок которого ей продемонстрировала пара менторов. Фодж прогневал её отца каким-то предложением, от чего тот счёл его замешанным в измене. Возможно, «вечные» действительно подменяли понятия и видоизменяли события, как считает Эми, но всё же зерно сомнения, посеянное в её сознании медленно, но верно прорастало.

— Я не мог по-другому, леди Шелортис! — дополнил профессор.

Фодж учтиво кивнул, приподняв маленькую фарфоровую чашку, на которой было изображено улыбающееся солнышко. Улыбка профессора была такой доброй, радушной, но почему-то, Эми не покидало чувство некоторой наигранности, исходившей от хозяина дома.

Время шло, а рассказ всё никак не начинался. Кэтлин и Эми, как и прежде, сидели на одном диванчике по правую руку от профессора. Согревая руки о нагревшиеся горячим чаем кружки, обе леди мирно закрыли глаза. Наслаждаясь уютной атмосферой гостиной профессора, принцесса и рыцарь окончательно расслабились, позабыв о своих прошлых подозрениях.

Тем временем Данкен Бритс уже клевал носом. Совсем скоро он встретится с Морфеем в его царстве, но пока немолодой картограф этого ещё не знал. Вцепившись когтистыми руками в чашку с изображением мамонтёнка, Бритс вдыхал аромат горячего травяного отвара.

Измотанный и уставший, капитан «Эверелла» едва сводил мысли с действиями. Из последних сил стараясь сохранить трезвым собственный ум, Данкен смотрел в одну точку. К своему собственному стыду, отец мышиного семейства, даже не вспомнил о собственных детях.

Время действительно было поздним. Малыши Бритсы уже вовсю храпели в унисон с Ди, что уже стала им очень близкой подругой. Любознательные детки всю неделю ходили хвостиком за профессором, периодически предлагая тому всевозможную помощь. Надо сказать, в последних исследованиях профессора, она оказалась очень даже кстати.

Едва в прошлый раз гости Фоджа покинули его жилище, как профессор принялся пристально наблюдать за внепланетными просторами. Появление Эми на пороге его дома, да ещё и аккурат после «танца девяти планет» не оставило именитого учёного хладнокровным. Всё это являлось предпосылками невообразимых событий, что ещё предстояло пережить этому миру.

— Профессор Фодж! — произнесла Кэтлин, отставив кружку, — Вы знаете что-нибудь о существах, именующих себя менторами?!

Едва вопрос сорвался с губ белокурой леди, как Фодж тут же поперхнулся чаем.

— Менторы?! — как ни в чём не бывало, переспросил Харвуд.

С его усов стекали капли чая, но профессора старался выглядеть так, словно только что ничего не произошло.

— Именно, профессор! — подключилась Эми, — некие «вечные», способные творить невероятное … — принцесса замешкалась, пытаясь подобрать нужно слово, но так и не найдя подходящего, произнесла: — … невероятные вещи!

Профессор отставил чашку, утеревшись рукавом собственного халата. Его глаза были широко раскрыты, и в них читался явный испуг.

— Откуда вы … — Фодж занервничал и затих, но вскоре продолжил, — … где вы слышали о «вечных» менторах?!

Переглянувшись между собой, Кэтлин и Эми словно обменялись безмолвными предположениями. Действительно, в нынешнее время мало кто заслуживал доверия, тем не менее, профессор Фодж был поистине кладезем знаний. Если уж кто и знаете что-то о тайнах мироздания, то это точно он.

Придя к общему единственно верному решению, обе леди решили, что учёному молло можно доверить некоторую правду. Искренне надеясь на помощь, а также на то, что профессор сочтёт истинную принцессу сумасшедшей, парочка взялась за рассказ.

У Кэтлин и Эми было очень много времени, чтобы как следует поговорить друг с другом во время длинного морского перехода. Теперь леди Уортли могла рассказывать о событиях, приключившихся с её принцессой, едва ли не так, словно сама была их свидетелем.

Скачать книгу "Шелортис. Часть вторая" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Попаданцы » Шелортис. Часть вторая
Внимание