Андервуд. Том 2

Илья Рэд
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Подземная метрополия Андервуд со своими колониями сожрëт и отрыгнëт любого. Абсолютно закрытый мир без неба над головой. Никто не знает, где выход: туннели и пещеры вокруг кишат монстрами. Так происходит давно. Магия, клановое общество и царство силы при формальной Республике. Во всë это попадает Ник. Только у него свои проблемы и назревает главный вопрос: "Kaк выживать, имея за плечами трагичное прошлое?"

0
61
10
Андервуд. Том 2

Читать книгу "Андервуд. Том 2"




Правда, шмотки не спасли бедолагу. Ганс быстро соображал — если придётся сражаться, то сегодняшних емировых самородков не хватит — нужно впитать те, что валяются. Сказано — сделано.

Он подбежал к трупу гвардейца и сорвал артефакторный шлем. Сдерживать дыхание становилось тяжело. Надев его, он с облегчением глотнул свежего воздуха. Если бы не защитная система комнат, распылённые пары кислоты уже давно бы разъели ему кожу и лёгкие. Поместье обладало целебным эффектом благодаря высокой концентрации емировой руды.

Ганс опрокинул стол, чтобы скрыться из виду со стороны окна и широким махом пододвинул все волшебные камни к себе. Что влезло, распихал по карманам, а излишки впитывал один за другим, чувствуя, как ему становится легче. Минерал жизни очищал организм, вытесняя естество чудовища как можно дальше.

Это не вылечит саму болезнь, но зато продлит жизнь.

Второй гвардеец тоже был расплавлен, только в этот раз штурмовику прилетело в голову. Хвалёное стекло расплавилось, и в черепе зияла кровоточащая дырка.

«Быстрее, быстрее», — пригнувшись, шептал себе под нос Ганс.

Он кинул взгляд на остатки — ещё примерно двадцать камней, а потом услышал тоненький звук царапающих лапок. Цок-цок-цок. Посмотрел на окно — никого. Что за фигня?

Снова цок-цок-цок и остановилось. Аристократ повернулся в другую сторону и вовремя — из-за угла стола выглядывала маленькая ящерка, заинтересованная зелёным камешком. Язык лизнул по поверхности и минерал чуть растворился. Ещё раз лизнула — тот же эффект. Животное распробовало вкуснятину и забыло про поставленную дрессировщиком задачу. Ганса похолодел — на спине чешуйчатой дряни висел разрывной снаряд. Такой превратит его в фарш. Сглотнув он, смотрел, как исчезает волшебный куб, а ящерица становится крупнее. Была как мелкая крыса, а теперь разрослась в длину и вширь, прибавив килограммов пять.

Он приподнял обгладываемый камешек и повёл рукой вперёд в сторону окна. Ручное животное последовало за приманкой. Бросок и лапки снова, цок-цок-цок, побежали догонять добычу.

«Фух», — выдохнул Ганс.

Гипнотический эффект камня только что спас ему жизнь.

«Нужно поторопиться».

Он ускорил процесс, задействовав обе руки. Штурмующие поместье не рискнут сунуться к нему до взрыва.

Закончив с камнями, Ганс добежал до двери и, найдя взглядом зеленокожего смертника, выстрелил в него фаерболом. Прогремел чудовищный взрыв. Его отбросило в противоположную стену, но аристократ был готов и выставил вперёд руки. Из библиотеки повалил дым и клубы пыли.

Ганс побежал по коридору, оголив Ноксил. Со спины уже мельтешили преследователи. Шлем позволял ориентироваться в создавшейся кутерьме. Он миновал главный вход, но вражеский мечник вырос их ниоткуда.

— Стоять! — рявкнул голос из-под шлема.

Разбираться наследник не стал и просто пошёл в атаку рубящим ударом. Противник поставил блок и с удивлением посмотрел на оброненную половинку клинка.

«Э, друг, что-то твоя пукалка совсем подкачала», — сказал про себя аристо и рассёк грудь мастеру, не дав времени на магию.

Наверху громко топали. Похоже, сейчас прочёсывается всё четырёхэтажное здание. Ганс помнил, что потайной ход был в северной части поместья. В детстве отец часто заставлял сыновей подскакивать ночью и на ощупь добираться туда без света. Муштра оказалась не зря.

Потайная дверь активировалась в уборной. Безошибочно нажав последовательность плиточных квадратов, он юркнул в открывшийся лаз и закрыл за собой бутафорскую стену. Впереди вспыхнула вереница факелов, освещая весь проход алхимическим светом.

Тут давно никто не бывал, поэтому осмотрев пол, Хьюз безошибочно определил следы беглецов. Значит, отец и брат уже на полпути во внешний город. Проход был длинным и с большим количеством ловушек на случай преследования.

Трусцой Ганс бежал к выходу из спасительного подкопа. Спустя полчаса он запихал внутрь комбинезона пять камней, что держал левой рукой и прислушался, прежде чем открывать люк. Он знал — наверху ждёт выкупленный семейством неприметный домик. В нём никто не жил.

Напрягшись, Ганс отодвинул в сторону преграду и вылез наверх. В подвале никого не было. Порыскав, он нашёл тяжёлый контейнер. С трудом перекантовав его, аристократ заблокировал им подземную дверцу. На всякий случай.

Врагов было много, и напали они всем скопом. Поэтому бегство — логичное решение. Слишком уж разрозненны оказались силы Хьюзов, и вероломный враг воспользовался этим.

Ганс поднялся по металлической лестнице наверх и попал в покрытую паутиной и пылью комнату. Раньше тут была прихожая. Из-за стены раздалось покашливание Карла.

— Кто там? — спросил парень, настороженно коснувшись рукоятки меча. Чутьё кричало об опасности.

— О, Ганс, мы тебя ждали, — звук уверенных шагов и в дверной проём зашёл мужчина с подчёркнуто прямой спиной.

Ему было лет пятьдесят, аккуратная бородка очерчивала овал лица, одет как щёголь, словно собрался на бал: пиджачок, брюки, трость с зелёным набалдашником.

Ганс пересилил себя и вошёл внутрь. В гостиной находилась целая толпа боевиков, одетых в знакомые шлема, а также среди них были мастера и в другой форме, принадлежащей Хисториусам. Об этом говорила эмблема дерева с корнями на лычках.

«Значит, мои враги объединились».

Его поприветствовал второй мужчина в летах, дымивший курительной смесью. Он держал себя расслаблено и даже расстегнул ворот куртки.

Отец стоял на коленях с прислонённым к шее ножом, взгляд пустой. Неподалёку валялся вскрытый от пупка до горла Генри. Внутренности брата, словно непослушная рубашка, чуть выбивались наружу.

— Вся семейка в сборе, — хлопнул в ладоши Эд Арлинг, действующий глава семьи. — Опусти меч, не надо расстраивать отца. Ты же видишь у него горе, — показал рукой на разбитого родителя самодовольный аристократ. — А ведь это ты виноват, Ганс. Из-за тебя так поступили с Генри. Думал, мы не догадаемся?

Глава семейства Хисториусов продолжал дымить трубкой, отдав воспитательную часть беседы на откуп товарищу. Ганс подумал немного и протянул руку вперёд. Увесистый клинок глухо стукнулся о каменный пол. Хьюз не сводил глаз с выпотрошенного Генри.

— Я понимаю, ты мстил за мать, но зачем же трогать Хисториуса? — Эд показал пальцем на пострадавшую сторону. — В чём они перед тобой виноваты? Считаешь это правильным? В глаза мне смотри.

Последняя фраза, сказанная повелительным тоном, никак не подействовала. Тогда одетый с иголочки мужчина тяжёлым кулаком ударил наследника Хьюзов в голову, а потом в живот. Ганс не сопротивлялся. Лишь присел, скатившись по стене, и сплюнул кровавую вязкую нитку слюны.

Его взяли за подбородок и насильно повернули лицо.

— Вот так лучше, щенок. Так лучше, — Эд улыбнулся и похлопал его по щеке, а затем достал платок, чтобы вытереть испачкавшиеся руки.

— Убей меня, — прохрипел голос Карла.

— Да-да не волнуйся дружище, мы тебя непременно кончим, но сначала ты увидишь, как умирает твой младший. Тебя оставим на десерт.

Камни внутри комбинезона впивались острыми углами и натирали кожу.

— Ты вырастил убийцу, Карл, беспринципного, лживого как тысяча крысолюдов. Долго же ты притворялся дурачком… — он злобно потыкал пальцем в Ганса, а потом сжал кулак и обратился к старику. — У нас же был уговор. Не помнишь, как умолял пощадить твоих ублюдков? Вот так ты, значит, отплатил мне за доброту?

Эд кивнул и нож с горла отца убрали, но только для того, чтобы нога в тяжёлом сапоге устремилась под дых старику. Его скрючило. Мужчина завалился вперёд, пытаясь поймать ртом воздух. Ганс невольно перевёл на него взгляд.

Эд Арлинг придавил подошвой щёку Карла к полу и сместил корпус на бедро, облокотившись на него правой рукой.

— Как думаешь, с чего следует начать? Мне кажется, с языка. Да, — оскалился мучитель.

— Снимем с лгунишки его штанишки, — кашляя, пробалагурил Хисториус, дым от трубки окутал его голову.

— Хорошая идея, что скажешь Карл? У меня тут такой Крайний есть с полуметровым прибором, держу его для особых случаев. Подкармливаю. Выйдет как с твоей жёнушкой, только хуже. Та тоже не умела держать язык за зубами.

— У…убей меня, — придя в себя, снова зашамкал отец. — Ганс…

Взгляд старого Хьюза моляще смотрел перед собой. В комнате рассмеялись.

— Ты хочешь, чтобы тебя убил младший?

— Да он из ума выжил, — заключил Хисториус и тоже подошёл к придавленному пленнику.

Ганс не обращал внимания на их реплики и, когда увидел согласно моргнувшие глаза отца высвободил скопившуюся в нём чужеродную энергию. Секунда и он дотянулся до рукоятки танталового меча, исчезнув в пространственном рывке.

Посреди внешнего города прогремел взрыв. Дома разметало как картонки. Всё, что находилось в радиусе ста метров, бесследно исчезло. Обломки достигли потолка гигантской пещеры и падали беспорядочным дождём по всей округе. В воздухе повисло непроницаемое пылевое облако, а в центре воронки корчился покрытый синей кожей и хитином демон со сдвоенным рогом.

Скачать книгу "Андервуд. Том 2" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Попаданцы » Андервуд. Том 2
Внимание