Коран. Богословский перевод. Том 2

Тексты Религиозные
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Это второй том, который содержит перевод сур 7-17. Почему перевод смыслов Корана, выполненный Шамилем Аляутдиновым, считается первым богословским? Дело в том, что перевод впервые выполнен ученым-богословом. Прежние переводы Корана на русский язык были выполнены или востоковедами (как Г. С. Саблуков, И. Ю. Крачковский, Б. Я. Шидфар, М.—Н. О. Османов), или переводчиками (В. М. Порохова, Э. Р. Кулиев) — ни у кого из них не было мусульманского богословского образования. Значение их работ нисколько не умаляется, они, безусловно, по-своему уникальны. Автор данного богословского перевода смыслов Корана получил высшее богословское образование в университете “аль-Азхар” (богословская акадения-ма‘хад, а затем факультет Шариата), работает имамом Московской Мемориальной мечети с 1997 году. Автор не претендует на то, что этот труд исчерпывает все смыслы Священного Писания.

0
227
72
Коран. Богословский перевод. Том 2

Читать книгу "Коран. Богословский перевод. Том 2"




16:61

Если бы Аллах (Бог, Господь) [сразу] наказывал людей за их прегрешения (притеснение себя и других), то ничего живого на земле не осталось бы! Однако же откладывает Он все до определенного срока. И когда наступает он [срок невозможности что-либо исправить], то никто не может перенести его ни вперед, ни назад.

***

Пророк Мухаммад говорил: «Если Аллах (Бог, Господь) пожелает наказать народ [группу людей, общество, государство, цивилизацию], то беда постигнет всех [в виде природных катаклизмов, экономического или политического кризиса, эпидемий; без разбора, кто — праведник, а кто — грешник]. Воскрешены же [к Судному Дню] они будут в соответствии с [намерениями349 и] делами своими»350.

Глобальная беда обычно накрывает всех без разбора: причастен или нет, стар или млад, набожен или грешен, а в День Суда каждому из пострадавших воздастся в соответствии с намерениями, наполнявшими его разум и сердце, отношением (довольство-недовольство, благодарность-неблагодарность), реакцией (опустил руки или заставил себя встать и идти дальше несмотря ни на что, пусть даже начался Конец Света), устремлениями (сиюминутная нажива или выстраивание кирпичик за кирпичиком счастья и благополучия в обоих мирах), проговоренными словами (пессимизм или оптимизм, например) и — в соответствии с делами, конкретными делами и поступками.

16:62

Аллаху (Богу, Господу) безбожники [порой] приписывают то, чего для самих себя не пожелали бы. Их уста ложно (лживо) утверждают, что все лучшее у них. Несомненно, таких людей ожидает Ад, и они там останутся [навечно, так как перешли все границы и не пожелали что-либо исправить] (их отправят туда в спешном порядке одними из первых).

16:63

Нет ни малейшего сомнения в том, что Мы [говорит Господь миров] ниспосылали [избирая из числа самих же людей] и ранее, до тебя [Мухаммад, посланников] к народам. Сатана же их [часть из них] ослеплял (приукрашивал им их дела) [всеми правдами и неправдами поощрял их грехопадение, самолюбование и самовосхищение]. Он — их покровитель в сегодняшнем дне [защищает и помогает им в мирской обители]. Но всех их [в итоге] ожидает болезненное наказание.

16:64

Мы [продолжает Господь миров] ниспослали тебе Книгу [Священное Писание, Коран] для объяснения людям того, в чем они разногласят. Также [она является] прямым путем [тем, что помогает идти по нему] и проявлением Божьей милости для людей верующих. [Наличие веры является одним из главных ключей к кладезям смысла заключительного Священного Писания.]

16:65

Аллах (Бог, Господь) низводит с небес воду и оживляет ею землю, а до этого она (земля) была мертвой. Поистине, в этом есть знамение для тех, кто умеет слушать (слышать).

16:66

Воистину, домашний скот является для вас поучительным примером: Мы [говорит Господь миров] поим вас тем, что выходит из их нутра351 [и находится] между содержимым кишок352 и кровью. [Из такой определенно нечистой и неприятной части тела домашних животных Мы] поим вас чистым и приятным (вкусным и полезным) молоком [цвет, вкус и запах которого никак не сопоставимы с содержимым внутренних органов. Разве это не чудо?!].

16:67

Из фиников и винограда вы делаете вино, а также они [финики и виноград являются для вас] хорошим (благим) уделом [на пользу чего вам не раз укажет наука и опыт]. Поистине, в этом — знамение для людей размышляющих.

***

Вино изначально не называется Творцом «хорошим (благим) уделом», как, к примеру, названы финики и виноград. Данный аят был ниспослан до полного запрета на спиртное. В нем упоминается одна из форм применения фиников и винограда, но она сразу выводится из категории «ризкун хасан» (полезное, здоровое питание).

Принимая во внимание, что отдельные понятия в период миссии Мухаммада (да благословит его Всевышний и приветствует) растолковывались и ниспосылались поэтапно, к вопросу со спиртным нужно подходить со знанием дела. Спиртное и все то, что опьяняет рассудок, еще при жизни пророка Мухаммада возымело волею Божьей окончательный и категоричный запрет, и допустимость употребления спиртного не обсуждается. Все виды алкогольных напитков, наркотики, психотропные средства и т. п. однозначно относятся к категории запрещенного заключительным Писанием.

Вот цепочка аятов, постепенно (по мудрости Творца) подведшая к полной запретности (харамности) спиртных напитков, как и всего того, что одурманивает, опьяняет рассудок:

— «Из фиников и винограда вы делаете вино, а также они [финики и виноград являются для вас] хорошим (благим) уделом» (см. Св. Коран, 16:67). На момент ниспослания данного аята спиртное было еще разрешенным353.

— «У тебя [о Мухаммад] спрашивают о хамре [обо всем том, что опьяняет рассудок] и майсире [азартных играх]. Скажи: «В них большой грех и выгоды354 для людей, [однако] греха больше, чем выгоды» (см. Св. Коран, 2:219). Этот аят был ниспослан в ответ на вопросы сподвижников Пророка о спиртном и азартных играх. После этого часть мусульман отказалась от употребления спиртного.

— «Верующие, не приближайтесь к молитве-намазу (не молитесь), когда вы пьяны, пока не начнете понимать то, что говорите» (см. Св. Коран, 4:43). Данный аят был ниспослан после случая, когда человек, возглавивший коллективную молитву в состоянии опьянения, начал путаться в ее выполнении, неверно читая суру из Корана.

— «О верующие! Воистину, спиртное [все, что опьяняет, одурманивает разум, рассудок], азартные игры, идолы [различные формы язычества, жертвоприношения идолам] и гадания — мерзость (грязь, гнусность, скверна) из деяний Дьявола. Сторонитесь же этого! Возможно, вы преуспеете. Поистине, Дьявол желает посеять между вами вражду и ненависть через алкоголь и азартные игры и отвратить вас от упоминания Аллаха (Бога, Господа) и от молитвы. Не прекратить ли вам [заниматься этими скверными и гнусными делами? Перестаньте же заниматься этим!]» (Св. Коран, 5:90, 91). Сподвижник пророка Мухаммада ‘Умар, услышав последние два аята, воскликнул: «О Господи, мы прекратили (и больше никогда не вернемся к этому)»355.

Достоверный хадис также поясняет, что опьяняющее запретно и в большом количестве, и в малом356.

Канонически употребление спиртного абсолютно запретно. Применение спирта возможно лишь в медицинских целях.

16:68, 69

И внушил Господь пчеле [Своим повелением заложил в ее естество]: «Строй себе дома в горах, в деревьях и живи в том, что построят тебе [люди, например в улье]. Затем питайся от всех плодов [растений] и следуй путями Господа твоего, которые подчинены тебе (покорны) [к примеру, сколь далеко от своего жилища ни удалилась бы, обратный путь найдешь]».

Из ее нутра выходит питье разных цветов, в нем — исцеление для людей. Поистине, в этом — знамение для думающих.

***

Скачать книгу "Коран. Богословский перевод. Том 2" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Религия и духовность: прочее » Коран. Богословский перевод. Том 2
Внимание