Том 4. Одиссея. Проза. Статьи

Василий Жуковский
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Четвертый том составляют «Одиссея», художественная проза, критические статьи и письма Жуковского

0
276
172
Том 4. Одиссея. Проза. Статьи

Читать книгу "Том 4. Одиссея. Проза. Статьи"




Что Николай Михайлович? – Имеется в виду Карамзин.

…перевод Геца… – Имеется в виду Петер-Отто Геце (1793–1880) – литератор и переводчик.

…его исторического отрывка о мятежах при Ал<ексее> Мих<айловиче>.– Имеется в виду историческое исследование, написанное Карамзиным в 1803 г.

…перевода на немецкий язык своей истории… – К 1816 г. Карамзин написал восемь томов «Истории Государства Российского». Через несколько лет этот труд был переведен на многие иностранные языки.

Батюшков. – Поэт Константин Николаевич Батюшков (1787–1855) – близкий друг Жуковского.

Гагарин. – Имеется в виду Григорий Иванович Гагарин. (См. прим. на Стр. 688.)

9. Г. Р. Державину. Дерпт, 29 июня 1816*

Впервые – «Сочинения Державина с объяснительными примечаниями Я. Грота», т. VI. СПб., 1871.

10. Гете. Петербург, 25 февраля (9 марта) 1822*

Впервые – «Русский архив», 1870, № 10. Оригинал на французском языке (перевод И. Д. Гликмана). Данное письмо является ответом на письмо Иоганна-Вольфганга Гёте (1749–1832) от 16 ноября 1821 г. Выехав осенью 1820 г. за границу, Жуковский мечтал о встрече с великим немецким поэтом и мыслителем. 29 октября 1821 г. в Иене состоялось свидание Жуковского с Гёте. Через шесть лет, будучи в Веймаре, Жуковский возобновил свое знакомство с Гёте и неоднократно с ним встречался.

…я ничего не мог сказать вам отчетливо… – Жуковский в письме к великой княгине Александре Федоровне рассказывал о необычайном волнении, охватившем его при свидании с Гёте: «Но свидание мое с ним было похоже на плавание мое по Рейну; оно было туманное, хотя он принял меня с ласкою».

И много милых теней восстает. – Цитата из посвящения к «Фаусту» Гёте.

11. Н. И. Гнедичу. <Май 1822, Петербург>*

Впервые – «Сочинения В. А. Жуковского», издание седьмое, т. VI. СПб., 1878, с цензурным искажением, устраненным в настоящем издании.

Что «Узник»? – Имеется в виду «Шильонский узник» Байрона в переводе Жуковского, изданием которого ведал Гнедич.

К тебе приехал… с Кавказа другой, прекраснейший узник… – Имеется в виду «Кавказский пленник», присланный Пушкиным. В письме из Кишинева от 29 апреля 1822 г. Пушкин просит Гнедича издать поэму: «…Вам предаю моего Кавказского Пленника… завещаю Вам скучные заботы издания».

…пришли мне… Виргилия Дидотова… – Имеются в виду произведения римского поэта Вергилия в издании парижской книгоиздательской фирмы Дидо.

И Иоанна попала в узники… – Имеется в виду «Орлеанская дева» Шиллера в переводе Жуковского, отданная в цензуру.

12. Н. И. Гнедичу. <Май 1822, Петербург>*

Впервые – журнал «Книжки недели»,1896, № 1.

…за присылку господина Марона. – Так Жуковский в шутку называет Вергилия Публия Марона, произведения которого он просил прислать в предыдущем письме.

Об «Иоанне» нам думать нечего: Кочубей не хочет ее пропустить… – Имеется в виду «Орлеанская дева», которая была запрещена для постановки на сцене министром внутренних дел Виктором Павловичем Кочубеем (1768–1834).

…жаль только тех стихов, которые достались бы в уста Екатерины. – Имеется в виду трагическая актриса Екатерина Семеновна Семенова (1786–1849), которая, по предположению Жуковского, должна была играть в «Орлеанской деве».

Об «Узнике» похлопочи… – Имеется в виду «Шильонский узник».

А «Узника» кавказского я в глаза не видел. – Жуковский сетует на то, что ему не удалось прочесть рукопись пушкинской поэмы.

Тургенев – Александр Иванович. (См. прим. на cтр. 685.)

…попроси Уткина заказать для меня две доски медные… – Имеется в виду художник-гравер Николай Иванович Уткин (1780–1863), под руководством которого Жуковский занимался гравировкой на меди.

Нет ли у тебя «Энеиды» Петрова… – Имеется в виду перевод «Энеиды» Вергилия, сделанный поэтом-классицистом Василием Петровичем Петровым (1736–1799).

13. Н. И. Гнедичу. <Май-июнь 1822, Царское Село>*

Публикуется впервые.

…не написал тебе ни слова о «Узнике». – Имеется в виду «Кавказский пленник» Пушкина, прочитанный Жуковским в рукописи.

Из посвящения надобно выбросить замеченные стихи. – «Кавказский пленник» посвящен другу Пушкина, Николаю Николаевичу Раевскому (1801–1843), сыну генерала H. H. Раевского. Жуковский, познав на собственном опыте свирепость цензуры, вероятно советовал изъять из посвящения стихи о преследовании Пушкина: «Я рано скорбь узнал, постигнут был гоненьем…» и т. д.

…доставить генерал-адъютанту Бороздину… экземпляр без картинки. – Имеется в виду экземпляр «Шильонского узника».

Николай Михайлович Бороздин (1777–1830).

К письму Жуковского имеется приписка А. А. Воейковой, приглашающей Гнедича посетить Царское Село.

14. А. А. Бестужеву. 21 августа 1822*

Впервые – «Русская старина», 1888, № 11. Александр Александрович Бестужев (1797–1837); литературный псевдоним – Марлинский; декабрист, писатель и критик.

С удовольствием исполнил бы ваше лестное для меня желание… – Имеется в виду просьба о предоставлении литературного материала для альманаха «Полярная звезда» на 1823 г., издававшегося Бестужевым и К. Ф. Рылеевым.

…доставить вам свою пиэсу. – В «Полярной звезде» на 1823 г. напечатано семь произведений Жуковского.

«Альманах муз». – Имеется в виду альманах «Полярная звезда».

15. И. И. Дмитриеву. 11 февраля 1823 <Петербург>*

Впервые – «Русский архив», 1866, №№ 11–12.

…ваши стихи «Размышление по случаю грома»… – Имеется в виду стихотворение И. И. Дмитриева, являющееся вольным переводом философской оды Гёте «Границы человечества».

Все четверостишные басни прекрасны… – Имеются в виду четверостишные нравоучительные басни, так называемые «апологи», впоследствии опубликованные отдельным сборником. Данное письмо позволяет несколько уточнить датировку апологов Дмитриева; большинство из них, по всей вероятности, написано до 1826 г. – даты выхода первого сборника.

«Записки! Записки!» – Речь идет о мемуарах, впоследствии написанных Дмитриевым под заглавием «Взгляд на мою жизнь» и опубликованных посмертно.

…я принялся за новое издание старого… – Имеется в виду третье издание произведений Жуковского в трех томах. СПб., 1824.

Между тем грожусь на «Энеиду». – В 1822 г. Жуковский перевел отрывки из «Энеиды» Вергилия, однако план перевода всей поэмы не был осуществлен.

…приезд нашего канцлера… – Имеется в виду государственный деятель и дипломат граф Николай Петрович Румянцев (1754–1826). По табели о рангах канцлер – высший гражданский чин, соответствующий генерал-фельдмаршалу в табели военных чинов.

И граф Сергей Петрович здесь. – С. П. Румянцев (1755–1838), брат Николая Петровича, дипломат и государственный деятель.

16. Н. И. Гнедичу. <Осень 1823, Петербург>*

Впервые – «Русская старина», 1878, № 5.

Скажи Колосовой, что пиеса ее у меня. – Имеется в виду актриса Александра Михайловна Колосова (1802–1880), выбравшая для постановки пьесу французского драматурга Э. Скриба «Валерия, или Слепая».

Я обещал Милорадовичу… – Имеется в виду петербургский генерал-губернатор Михаил Андреевич Милорадович (1771–1825), состоявший членом Театрального комитета и оказывавший покровительство молодой актрисе А. М. Колосовой.

…мои грамматические хлопоты. – Имеется в виду подготовка к занятиям по русскому языку с великой княгиней Александрой Федоровной (будущей императрицей). В архиве Жуковского хранится большое количество таблиц и конспектов по русской грамматике. Еще в 1818 г. Жуковским была составлена русская грамматика на французском языке.

…уведомь меня о Батюшкове. – Имеется в виду поэт К. Н. Батюшков, страдавший психическим расстройством и привезенный из Крыма в Петербург.

Никите непростительно… – Имеется в виду родственник Батюшкова, будущий декабрист Никита Михайлович Муравьев (1796–1843).

17. Н. И. Гнедичу. <Осень 1823, Петербург>*

Впервые (с небольшими пропусками) – «Русская старина», 1878, № 5.

…прозвучал во услышание Медеи. – Имеется в виду актриса Екатерина Семеновна Семенова, игравшая роль Медеи в одноименной трагедии французского драматурга Лонжпьера.

Итак, переведу пиесу. – Жуковский выполнил свое обещание, и 17 декабря 1823 г. состоялась премьера «Валерии» с участием А. М. Колосовой.

…квартиру, доступную Миллеру. – Имеется в виду петербургский врач Карл Яковлевич Миллер, лечивший больного К. Н. Батюшкова.

Их медлительность сердила меня… – Имеется в виду семья Муравьевых, заботящаяся о больном Батюшкове.

18. П. А. Вяземскому. <Декабрь 1823 – январь 1824, Петербург>*

Впервые печатается полностью; отрывок – в «Литературном наследстве», т. 58 (М., 1952).

…Сабурова получил. – Яков Иванович Сабуров (1798–1856) – офицер и литератор, приятель Пушкина и Вяземского.

Найдешь в ней свои пиесы. – В альманахе «Полярная звезда» на 1824 г. были напечатаны стихотворения Вяземского: «Петербург», «Давным-давно», «Воли не давай рукам», басня «Гвоздь и молот».

Каким образом познакомился ты с Зонтагом? – Егор Васильевич Зонтаг – морской офицер, женатый на племяннице Жуковского Анне Петровне Юшковой (1786–1864).

Он теперь в безопасности от самого себя… – Психически больной К. Н. Батюшков в 1822 г. трижды пытался покончить жизнь самоубийством.

С ним живет сестра… – Александра Николаевна Батюшкова.

Мы с Тургеневым опять сблизились. – Осенью 1823 г. между. Александром Тургеневым и Жуковским произошла размолвка, для которой, по-видимому, не было серьезных причин. Об этом пишет Вяземский Тургеневу 1 октября 1823 г. следующее: «Не вхожу в ваши распри, хотя, признаюсь, из того, что видел, усматриваю одно ребячество, недостойное вас…»

«Бахчисарайский фонтан» – прелесть. – Жуковский прочел «Бахчисарайский фонтан» в рукописи через посредство Вяземского, которому Пушкин 4 ноября 1823 г. послал из Одессы свою поэму с просьбой издать ее и написать к ней предисловие.

Я думаю, надобно печатать у Семена. – Имеется в виду московский типограф Август Семен.

Обнимаю Кюхельбекера и прошу у него прощения. – Вильгельм Карлович Кюхельбекер (1797–1846) – поэт и декабрист. Неаккуратный в письмах, Жуковский, по-видимому, долго не отвечал Кюхельбекеру, переносившему в 1823 г. тяжелые невзгоды. Об этом Вяземский пишет Жуковскому 27 августа 1823 г.: «Кюхельбекер жалуется на твое невнимание к нему, и жалуется справедливо. Он несчастлив, и, следовательно, ты не прав».

19. В. К. Кюхельбекеру. <Конец 1823, Петербург>*

Впервые – «Русская старина», 1875, № 7. О своих взаимоотношениях с Жуковским В. К. Кюхельбекер незадолго до смерти писал следующее: «Ребенком я изучал его стихотворения: они согревали мое сердце, питали воображение. Наконец я покинул мирный приют, в котором вырос, – и первым моим желанием было увидеть самого поэта лицо к лицу, познакомиться, сблизиться с ним. В 1817 году привел меня к нему покойный Гнедич… И он полюбил меня, он удостоил меня своей дружбы. Потом… но зачем вспоминать то, за что заплатил я двадцатилетними страданиями? Жуковский не лишил меня своего сердечного участия и тогда, когда я пал в бездну злополучия» («Литературное наследство», т. 59). Публикуемое письмо Жуковского свидетельствует о глубокой симпатии, которую он испытывал к Кюхельбекеру. Из этого письма мы узнаем, что, затравленный, преследуемый, Кюхельбекер помышлял о самоубийстве. Характерно, что Жуковский, вопреки своей теории непротивления злу, призывает его к активной борьбе со злом, к стойкости и жизнелюбию.

Скачать книгу "Том 4. Одиссея. Проза. Статьи" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Русская классическая проза » Том 4. Одиссея. Проза. Статьи
Внимание