Король Драконов

Ксения Че
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Иккинг с Беззубиком победили Красную Смерть. И теперь драконы, лишившиеся Королевы, хотят, чтобы их спаситель стал новым Королём. Но у Иккинга есть семья и племя. Решится ли он на новую жизнь?

0
272
32
Король Драконов

Читать книгу "Король Драконов"




Над согнувшимся пополам Задиракой тут же начал подшучивать Сморкала, Рыбьеног вернулся к Плеваке, не успевшему по несчастью уйти с Арены, и Иккинг потихоньку улизнул.

На тропинке, ведущей в овраг, он нашёл и Астрид, которая, улучив свободную минуту, затачивала любимую секиру, присев на старое поваленное дерево. Солнце падало сквозь ветви деревьев на её волосы, и те сияли, словно золото. Длинные ресницы отбрасывали тени на подрумянившиеся щёки. Иккинг на секунду запнулся, не в силах отвести взгляда от девушки. Но успел одёрнуть себя до того, как она заметила его интерес. Астрид подняла на парня глаза. Она посмотрела на него прямо, словно знала, что он уже здесь.

— Идём? — спросила она, поднимаясь на ноги.

Вскоре они оказались в овраге, где два дракона шутливо боролись друг с другом, перекидываясь какой-то рыбёшкой, пойманной в озере.

— Отдай! — рычало Чудовище. — Я её поймал.

— Гуд* велел делиться, — хихикал Беззубик, уворачиваясь от хвоста Эльдюра.

— Ну погоди у меня, гладкочешуйчатое беззубое недоразумение! — дракон наскочил на спину Фурии, подминая её под себя и клацая зубами возле морды. Беззубик шутливо оскалился, вывернув шею и показывая частые ровные зубы, сжимавшие рыбину.

— Что здесь происходит? — задал вопрос Иккинг, поставив руки на пояс и строго глядя на расшалившихся драконов.

Сейчас он был похож на родителя, который собирается разнять непослушную ребятню.

— Он отобрал мою рыбу! — пожаловался Эльдюр.

— У! Какая большая бука! — хихикнул Беззубик, ловко выбираясь из-под зелёного дракона. Он проворно заглотил рыбу.

— Нет! — Чудовище раздосадованно рыкнуло, махнуло хвостом и уже собиралось обиженно удалиться, но тут Беззубик уселся на задние лапы. Он совершал отрыгивающие движения горлом, пока не выплюнул половину рыбины. Эльдюр радостно вскрикнул и вмиг проглотил её. Довольно облизнувшись, он пошёл к людям.

Иккинг погладил клыкастую морду Чудовища.

— Ты привёл с собой подружку? — спросил дракон, насмешливо сузив глаза.

— Она мне не… — но Иккинг тут же осёкся. Астрид ведь всё равно не понимала языка драконов, так что можно было просто игнорировать шуточки от Эльдюра. — Ты ведь помнишь Астрид? Беззубик, а ты?

— Как же её забыть, — не унималось Чудовище. — У тебя рядом с ней сердце бьётся в два раза чаще, а дыхание…

— Хватит! Я тебя понял, — игнорировать гортанное рычание и хитрый взгляд было невозможно.

Беззубик змеёй обвился вокруг ног девушки и встал перед ней, немного опустив морду.

— Иккинг? — Астрид неуверенно обратилась к парню, не сводя взгляда с дракона. — Что он хочет?

— Всего лишь поздороваться. Давай я помогу вам получше узнать друг друга.

Иккинг встал чуть позади Астрид и взял её за руку. Она по привычке хотела её отдёрнуть, но сдержалась. Юноша поднял руку девушки, направив ладонью вперёд. Беззубик ткнулся в неё носом, доброжелательно заурчав.

— Боги… — Астрид выдохнула в восторге. — Иккинг! Ты это видел? — она быстро повернула к нему голову, нисколько не смущаясь тем, как близко он стоит.

— Ты ему понравилась, — улыбнулся юноша. — Хочешь полетать?

— Очень!

— Раз побывавший в небе, не забудет его никогда, — произнёс Иккинг, направившись к корзине с разными вещами, которая стояла в небольшой расщелине между корней вековой ели. Он облачился в свой доспех для полётов и подозвал Беззубика.

— Эльдюр, ты с нами?

— Нет уж, — фыркнул дракон и отвернулся, удобнее устраиваясь на берегу.

Иккинг вскочил в седло и подал руку Астрид. И если в прошлый раз она оттолкнула её, то сейчас с готовностью приняла и взобралась на спину дракона. Помня силу ветра, от которого перехватывает дыхание там, наверху, она сразу обвила руками торс Иккинга. Пальцы скользнули по грубоватой коже защиты и зацепились за ремешок.

— Готова? Тогда, вперёд!

Беззубик взмыл в небо, повинуясь инстинктам и желанию своего всадника. Он намеренно низко пролетел над Эльдюром, едва не задевая того лапами и хвостом. Чудовище пустило им вслед струю пламени и, оскорблённо отвернувшись, закрыло глаза.

***

Миновала луна. Лето было в самом разгаре. Солнце баловало привыкших к холодам викингов своим теплом. Трава на Олуховских склонах набралась сочности и зелени. Овцы и яки мирно паслись на лугах. Суровые жители этих не менее суровых земель с наступлением лета становились менее мрачными, всё чаще веселились и шутили. Немало радости доставляло им и то, что драконьих налётов не было уже луны две. А это позволило и деревню подлатать после прошлого нападения, и сил набраться, и оружие держать в полной боеготовности.

Вождь, раза три-четыре в году организовавший походы на поиски гнезда драконов, летом был занят визитами соседних племён. Он или принимал гостей, или сам направлялся на подписание какого-нибудь контракта. Установление и поддержание дипломатических связей отнимало много времени, но было необходимо. Иногда он брал с собой сына, чтобы тот постепенно учился быть вождём. Стоик давно заметил, что хотя телосложением его сын сильно отличался от других викингов не к его выгоде, но умом обладал острым. Раз или два условия контрактов были улучшены именно благодаря Иккингу.

Вот и теперь вождь Хулиганов собирался на остров Берсерков и планировал прихватить с собой сына. До Стоика дошли слухи, что в соседнем племени не всё спокойно и гладко, а значит, надо было проведать своего давнего приятеля Освальда. Но вот поймать Иккинга, чтобы сообщить ему о предстоящем плавании, было делом непростым. Юноша уходил из дома засветло. Проводил время в кузнице, на Арене, потом где-то пропадал, иногда гулял с одноклассниками. К радости вождя именно Иккинг слегка сдерживал нрав близнецов Торстон. Вождь был бы рад никогда не слышать о них, но как назло, эти двое воспринимали деревню как персональную большую игрушку.

Наконец однажды вечером, когда корабли уже готовы были к отплытию, нагружены дарами, свита тоже была готова, оружие начищено до блеска, чтобы не посрамить честь племени Хулиганов, Стоик разыскал сына у себя же на заднем дворе, где Иккинг мирно сидел прямо на траве и беседовал с девушкой, из рода Хофферсон, кажется. Вождь неловко кашлянул, привлекая к себе внимание молодых людей.

— Иккинг, на два слова, — подозвал Стоик сына.

— Не уходи, я сейчас вернусь, — остановил Иккинг жестом Астрид, которая кивнула вождю в знак приветствия и собиралась уйти, и поспешил к родителю.

— Сын, я уже несколько дней собираюсь тебе сказать, что завтра…

— Я знаю, что ты готов к отплытию на остров Берсерков. Я буду вести себя хорошо, слушаться Плеваку, учиться и работать в кузнице, — быстро проговорил Иккинг, бросая взгляд на Астрид. Он боялся, что она уйдёт, а ему так многое хотелось с ней обсудить.

— Нет, сын. Ты поедешь со мной. Так что будь готов, завтра на рассвете отплываем.

— Что? — реакция Иккинга была чересчур громкой и по нему было видно, как он разволновался. Даже Астрид, вскинула голову и посмотрела на него.

— Ты мне нужен там. С Берсерками у нас мирные соглашения, но что-то давно не было вестей от их вождя Освальда. Я волнуюсь. Да и давно обещал ему дружественный визит. К тому же есть и еще одно дело, которое стоит обсудить, — тут Стоик не удержался и бросил на Астрид задумчивый взгляд. — Ну да это не так уж и важно, хотя…

— Да, пап, я понял, — Иккинг кивнул, не особо прислушиваясь к словам отца. — Можно мне… — он кивнул едва заметно на Астрид, — еще немного…

— Да-да, не мешаю, — замахал руками Стоик, понимающе улыбаясь. Он подмигнул сыну, отчего Иккинг покраснел до самой макушки, и ушёл обратно в дом.

— Что случилось? — спросила Астрид, едва парень вернулся к ней.

— Я завтра уплываю на остров Берсерков. Астрид, — Иккинг внимательно посмотрел на девушку, — пожалуйста, присмотри за Беззубиком и Эльдюром. Я не могу их предупредить, что меня не будет. Это плохо, но ты ведь сможешь навещать их? Хотя бы иногда? — Иккинг торопился, говорил немного запинаясь, он очень хотел, чтобы она согласилась помочь ему, ведь больше он довериться не мог никому. — Я не думаю, что у Берсерков мы пробудем дольше одного-двух дней… Да и плавание не займёт и четырёх дней.

— Не волнуйся, я присмотрю за ними, — с улыбкой заверила парня Астрид. — Они ведь меня не тронут?

— Конечно, нет! Ты теперь своя. И не обращай внимания на Чудовище, покажи ему, кто тут главный.

— О, это я смогу, — улыбка Астрид стала хитрой, и Иккинг засмеялся.

Они посидели молча какое-то время.

— Уже поздно, — заметила Астрид. На небе давно появились первые звёзды, которые слабо светились в пока не почерневшем небе.

— Да, пора идти, — Иккинг поднялся, подавая руку Астрид. Ей нравилась его галантность. Это было так непривычно. Обычно парни племени ухаживали совсем не так. Но Иккинг и не ухаживал вовсе, а просто проявлял внимание. Для него это было естественно, как дыхание.

Но в этот раз рука не спешила выпустить пальцы девушки.

— До свидания, Астрид.

— До встречи, Иккинг.

В надвигающихся сумерках было видно, как тонкая фигурка быстро приблизилась к высокому юноше. Быстрый поцелуй в щёку, и пара стройных ножек заторопилась прочь от дома вождя.

Иккинг провёл рукой по лицу, там, где секунду назад было тёплое прикосновение мягких губ. Он медленно побрёл домой, даже не пытаясь скрыть счастливую улыбку.

Комментарий к Глава 7. Затишье

*Гуд — с исландского переводится как “Бог”. Кто такой Гуд в этой истории, я расскажу немного позднее.

Это главой я поздравляю одну из своих любимых читательниц с днём рождения. toothless__fury, ещё раз желаю Вам счастья!

========== Глава 8. На острове Берсерков ==========

На рассвете небольшой отряд из трех судов отплыл от Олуха, направляясь к острову соседнего племени Берсерков. Иккинг стоял у кормы, глядя на родные земли, леса и горы. Он думал о своих драконах, справится ли с ними Астрид, не случится ли чего, пока его не будет. Надо пережить всего несколько дней. Иккинг сожалел, что не смог попрощаться со своими крылатыми друзьями. Чем дальше был от него Олух, тем неспокойнее было на сердце.

На плечо Иккинга легла тяжёлая рука Стоика.

— О чём задумался?

— Да так…

— Это из-за той девушки? — тихо спросил Стоик.

— Ч-что? — удивлённо ахнул Иккинг. — Я… с чего ты это взял?

— Мне ведь тоже было шестнадцать. Твоя мама была такой красивой! — вождь смотрел на серые воды океана, вспоминая прекрасные большие глаза своей пропавшей супруги. — Как бы то ни было, мне надо кое о чём с тобой поговорить.

Стоик заложил руки за спину и отошёл от сына. Иккинга вдруг охватило чувство, что ему не понравится то, что он услышит.

— Как ты знаешь, племена Хулиганов и Берсерков давние союзники. Мы живём в мире не одну сотню лет. Я и Освальд добрые приятели, и мы думали о том, как можно крепче связать наши народы. И решили, что брак между нашими детьми превратит союз двух племен в нерушимую силу, — Стоик повернулся к сыну. — У Освальда была дочь, Хедер…

Скачать книгу "Король Драконов" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
Внимание