Маленький принц [англ. и рус. параллельные тексты]
- Автор: Антуан де Сент-Экзюпери
- Жанр: Сказка / Иностранные языки / Сказки для детей
Читать книгу "Маленький принц [англ. и рус. параллельные тексты]"
VI
Oh, little prince!
О Маленький принц!
Bit by bit I came to understand the secrets of your sad little life...
Понемногу я понял также, как печальна и однообразна была твоя жизнь.
For a long time you had found your only entertainment in the quiet pleasure of looking at the sunset.
Долгое время у тебя было лишь одно развлечение - ты любовался закатом.
I learned that new detail on the morning of the fourth day, when you said to me:
Я узнал об этом наутро четвертого дня, когда ты сказал:
"I am very fond of sunsets.
- Я очень люблю закат.
Come, let us go look at a sunset now."
Пойдем посмотрим, как заходит солнце.
"But we must wait," I said.
- Ну, придется подождать.
"Wait? For what?"
- Чего ждать?
"For the sunset. We must wait until it is time."
- Чтобы солнце зашло.
At first you seemed to be very much surprised. And then you laughed to yourself.
Сначала ты очень удивился, а потом засмеялся над собою и сказал:
You said to me: "I am always thinking that I am at home!"
- Мне все кажется, что я у себя дома!
Just so.
И в самом деле.
Everybody knows that when it is noon in the United States the sun is setting over France.
Все знают, что, когда в Америке полдень, во Франции солнце уже заходит.
If you could fly to France in one minute, you could go straight into the sunset, right from noon.
И если бы за одну минуту перенестись во Францию, можно было бы полюбоваться закатом.
Unfortunately, France is too far away for that.
К несчастью, до Франции очень, очень далеко.
But on your tiny planet, my little prince, all you need do is move your chair a few steps.
А на твоей планетке тебе довольно было передвинуть стул на несколько шагов.
You can see the day end and the twilight falling whenever you like...
И ты опять и опять смотрел на закатное небо, стоило только захотеть...
"One day," you said to me, "I saw the sunset forty-four times!"
- Однажды я за один день видел заход солнца сорок три раза!
And a little later you added:
И немного погодя ты прибавил:
"You know - one loves the sunset, when one is so sad..."
- Знаешь... когда очень грустно, хорошо поглядеть, как заходит солнце...
"Were you so sad, then?" I asked, "on the day of the forty-four sunsets?"
- Значит, в тот день, когда ты видел сорок три заката, тебе было очень грустно?
But the little prince made no reply.
Но Маленький принц не ответил.