Красота от любви

Джорджия Кейтс
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: Джек Маклахлан осуществил всё, о чём мечтал и даже больше. Он находит всё, о чём ранее и понятия не имел, чего хотел или нуждался – в Лорелин Прескотт, в девушке, которая стала его верной спутницей жизни. Жизнь с возлюбленной кажется прекрасной, но их семейное счастье внезапно обрывается, когда его темное прошлое врывается в их настоящее. Он хочет защитить Лорелин, но оставлять её незапятнанной его предыдущей жизнью оказывается невозможным, поскольку вчерашние грехи настаивают на возвращении и начинают преследовать его. Смогут ли они обрести счастье в будущем с таким прошлым, как его?

0
405
39
Красота от любви

Читать книгу "Красота от любви"




Она хихикает, прежде чем наклониться и прошептать:

- Бен очень хорош в постели.

Она стонет.

- Ммм...этот мужчина невероятно хорош в том, что он делает.

Хорошо. По крайней мере мне не нужно спрашивать у нее был ли у них секс.

- Несомненно помогает, когда хорошо?

- О да. Ни один мужчина не делал для меня того, что делает он. Раньше я думала, что у меня был хороший секс. Но нет. Вот какие они американские мужчины?

- До Джека Генри у меня были лишь одни сексуальные отношения, и они были ужасными. Так что тебе повезло.

Она шокирована моим ответом.

- Лорелин. У тебя был лишь один сексуальный партнер до моего брата? Ты была почти девственницей, когда встретила его. Держу пари, он чертовски рад этому.

- Если честно, он недоволен этим. Он бы предпочел, чтобы у меня не было и одного.

- Я смотрю, он жадный ублюдок. Но ты его жена, так что, думаю, он именно так и должен себя чувствовать.

Джек Генри приходит на кухню, чтобы выпить пиво.

- Вкусно пахнет, сестренка.

Мы обе замолкаем.

- Что это вы тут замышляете?

- Ничего, - говорим мы одновременно, переглядываемся и хихикаем.

- Девчачий разговор?

- Да. Можно назвать и так.

Он откручивает крышку на бутылке и выбрасывает в мусорное ведро.

- Я люблю девчачьи разговоры.

На какое-то мгновение я решаю рассказать ему, каким горячим находит Бена его сестра, но решаю не портить ему настроение.

- Я слишком люблю тебя, чтобы поступить так с тобой, дикарь.


Глава 14

Джек Маклахлан

Я единственный, у кого не было подарка для Лорелин в доме моих родителей в пятницу вечером, поскольку день рождения у нее завтра.

На следующий день она собирается в город, чтобы пообедать с Эддисон. В это время я как раз куплю ей подарок и привезу домой. Это будет Cayenne (спортивный автомобиль), который я спрячу.

Она заходит в кабинет, чтобы попрощаться.

- Давненько я однако не видела мистера симпатичный костюмчик.

Она права. Я уже какое-то время не надевал костюмы.

- Нравится?

- О да. Это напоминает мне о том, как ты выглядел, когда мы в первый раз встретились. Ты по-прежнему горяч, чем сам дьявол.

- У меня деловая встреча в городе с новым клиентом. У него две сотни магазинов. Не большие, но этот парень создал свои предприятия за столь короткое время. Думаю, он удвоит их в течение года.

Я не одержим работой, как мой отец.

- Отличные новости.

Я вроде как должен быть в курсе её планов на сегодня.

- Как долго тебя не будет?

- Не знаю. Мы пообедаем в Альфредо, а затем я хочу уговорить Эддисон на шоппинг. Она нуждается во мне. Скрывая беременность от Зака, только угнетает её.

Вот как Лорелин собирается провести свой особенный день. Поднимая настроение своей подруге. Иногда я злюсь на нее за то, что она ставит других превыше себя, но она такая, какая есть.

Эддисон заслуживает этого. Этот ребенок и Зака тоже, он должен знать о его существовании.

- Может быть это знак, что она не должна так поступать.

- Ты же знаешь, что я поддерживаю её, а не её решение?

- Я знаю. Я думал, она поменяет свое мнение через день или два.

- Я тоже надеялась, но если Эддисон вобьет себе что-нибудь в голову, её будет трудно отговорить.

Кто бы говорил.

- Может быть тебе стоит заставить её купить вибратор, чтобы выкинуть всё это из её головы?

- Я тоже об этом думала.

Она серьезно?

- Я пошутил, Л.

- А я нет. Думаю, это поднимет ей настроение.

- Хорошо, если же тебе это всё-таки удастся, я не хочу, чтобы ты пришла домой с одним из этих ублажителей вагины.

- Хорошо.

Отлично. Она помнит.

- Почему?

- Ничего внутри меня, кроме тебя. Поняла.

Она говорит это так, будто произносит правило своему учителю.

Я поворачиваю свое кресло к ней и протягиваю руку, чтобы нащупать задницу под её легким джинсовым платье. Я тяну её меж своих ног, так что её живот находится на уровне моего лица, и целую его. На ней одеты сапоги. Давненько я не видел её в них. Вот если бы я смог уговорить её одеть их сегодня вечером.

- Ммм...теперь я слегка взволнован о том, что ты, возможно принесешь домой, чтобы мы попробовали.

- Есть пожелания?

- Что-нибудь необычное.

Она хихикает, как ребенок, что заставляет меня улыбнуться. В такие моменты она выглядит такой невинной, особенно, когда на ней такие миленькие наряды.

- Необычное? Это я могу.

Она наклоняется и целует меня в губы.

- Не забывай, что на семь тридцать у нас зарезервирован столик.

- Ты так и не сказал, куда мы едем.

- И не скажу.

Я хочу увидеть удивление у нее на лице, когда мы вернемся в Эш и сядем за тот же столик, где я сделал ей то гнусное предложение.

- Я вернусь вовремя. Мне одеть что-нибудь соответствующее?

- У меня есть кое-что для тебя.

- Ты выбрал мне одежду - это немного странно.

- Это не странно

Хорошо. Это странно, но на то есть причина. Я хочу её в платье, в котором она была в тот вечер - с цветочным принтом на одно плечо. Надеюсь, я смогу найти что-то подобное.

- А ты случайно не скрытый трансвестит? Однажды я приду и обнаружу тебя в своих трусиках?

- Я выбираю, что надеть тебе, Л, а не мне.

- Хорошо. Мне нужно идти. Спасибо, что разрешил мне сесть за руль твоего автомобиля.

- Пожалуйста, будь осторожна. Не гони.

Стоя у окна, я наблюдаю за тем, как она уходит, и звоню Дэниелу.

- Она ушла. Буду готов через пятнадцать минут.

Я почти заканчиваю, когда Бьянка без стука входит в мой кабинет. Её короткая юбка сменилась на коротенькие шорты цвета хаки, а блузка с глубоким вырезом - на обтягивающую белую футболку с V-образным вырезом. Как хорошо, что Л этого не видит, а то она была бы, ой, как недовольна. На самом деле мне слегка неудобно из-за того, что она стала свидетелем в прошлый раз. Лучше закончу работу позже.

- Я отъеду в город, но мне должны кое-что доставить, поэтому я бы хотел поручить это тебе.

Она кладет руку мне на плечо.

- Всё, что угодно.

Я отстраняюсь от её прикосновения и тянусь к тумбочке. Я действительно надеюсь, что она не создаст мне проблем, но мое чутье говорит иначе. Одно неверное движение, и она вылетит отсюда. Так сказала Л. Мои деловые отношения с Брисом ничего не будут значить, если эта девчонка доставит нам с Л проблемы.

Пожалуйста, Бьянка, никаких неверных движений. А то нам обоим будет крышка.

Встаю со стула и указываю ей на дверь.

- У меня деловая встреча, так что меня не будет до вечера.

Новый внедорожник Л пришлось приобрести в Сиднее. Его пригнали в Вагга Вагга, так что он ждет меня в гараже отеля, где будет проходить встреча.

По дороге я сталкиваюсь с Гарольдом.

- Хорошо, что я встретил тебя. Сегодня доставят продукт с калийной недостаточностью. Бьянка проследит за этим и принесет тебе. Я подумал, мы могли бы попробовать его на этой территории и посмотреть, будет ли он лучше предыдущего.

- Конечно, босс.

Проводив клиента, я иду в гараж.

Можно было бы выбрать что-нибудь помощнее, но она решила стать матерью, так что эта ей подойдет. Довольно стильная, не выглядит так, что за ней обязательно должен сидеть крепкий мужчина. Надеюсь, она не расстроится, что я не купил ей спортивный автомобиль. Уверен, она поймет, что это был бы неразумный выбор.

Я попросил её купить что-нибудь необычное, но правда в том, что я уже это сделал. Не могу дождаться, когда увижу её в том сексуальном белье, что я купил или попробовать новые игрушки. Держи себя в руках, Джек Генри. Становится трудно об этом думать. Встреча затянулась дольше, чем я планировал, поэтому в Авалон я приезжаю позже задуманного. Издалека я замечаю, как Гарольд машет мне, а это значит, что что-то случилось.

- Вы говорили, что Бьянка принесет калий сегодня?

- Да.

Он качает головой.

- Она ничего не приносила.

- Ты спрашивал её об этом?

Он пожимает плечами.

- Я не видел её, чтобы спросить.

Хм...что-то здесь не так. Я попросил её проследить доставку, и она согласилась.

- Я не знаю, что с ней случилось, но не беспокойся. Получим завтра.

Гарольд делает шаг назад, чтобы полюбоваться новым автомобилем Л и свистит.

- Симпатичная машинка, мистер Маклахлан.

- Подарок на день рождения Лорелин. Думаешь ей понравится?

- Не сомневаюсь в этом ни на секунду.

Ставлю машину туда, где Л не сможет увидеть её. Я завяжу ей глаза и отведу её к ней, как сделал это в Мауи.

Захожу в дом и проверяю почту.

Блядь! Не пришло. Ожидаемая дата поставки должна быть сегодня, так что я достаю телефон, чтобы удостовериться. Хм...написано, что доставлено. Должно быть миссис Порчелли положила в другое место.

Выйдя из кухни, я захожу в кабинет, чтобы посмотреть, вдруг её подарок принесли по ошибке вместе с письмами по работе. Но на столе я нахожу лишь пакет с калием, который должна была получить Бьянка и отнести Гарольду.

Раздается рингтон «Crash into me». Эта мелодия по-прежнему стоит у меня на Лорелин.

- Привет, любимая.

- Привет. На всякий случай звоню, чтобы сказать, что возвращаюсь раньше.

- На всякий случай чего? - спрашиваю я.

- Не знаю. Сегодня мой день рождения, и ты держишь в секрете события сегодняшнего вечера, поэтому я не хочу тебе всё испортить.

- Я уже обо всем позаботился.

За исключением пикантного подарка, который должны были доставить.

- Всё в порядке. Увидимся через пятнадцать минут.

Пятнадцати минут не хватит, поэтому я решаю позвонить миссис Порчелли. Она понятия не имеет, о чем я говорю, поэтому я проверяю входную дверь. Ничего. Черт, я так хочу, чтобы Л станцевала мне в этом у шеста. Когда она забеременеет, об этом придется забыть на некоторое время.

В конце концов я сдаюсь и иду искать её платье с цветочным принтом на одно плечо. Надеюсь, с этим мне повезет больше. Войдя в спальню, я останавливаюсь, как вкопанный. Какого хуя тут происходит?

Бьянка лежит поперек нашей кровати в комплекте нижнего белья, которое я купил для Л.

- Ты очень плохой мальчик, Джек Маклахлан.

Блядь! Она подумала, что именно это я попросил её получить.

- Боюсь, произошло ужасное недоразумение.

Она садится на колени и жестом показывает мне присоединиться к ней. Верх едва прикрывает её грудь, так что я быстро опускаю взгляд в пол.

- Я понимаю, Джек. Ты боялся приблизиться ко мне, поэтому прислал эти вещи. Ну что ж, я получила твое сообщение и принимаю приглашение.

Я оглядываюсь вокруг в поисках её одежды.

- Ты должна была открыть пакет с калием, а не этот. Эти вещи не для тебя.

- Что?

Блядь! Л убьет нас обоих, если зайдет и увидит это.

- Моя жена едет домой. Одевайся сейчас же и убирайся отсюда.

Но тут доносятся звуки. Слишком поздно. Л уже дома.

- Вот черт. Она дома. Одевай свою чертовую одежду, пока я пытаюсь объяснить это дерьмо.

Конечно же она прямиком направится в спальню, чтобы подготовиться к ужину, поэтому я стараюсь отвлечь её прежде, чем она увидит Бьянку в таком наряде.

Скачать книгу "Красота от любви" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
Внимание