Удачный эксперимент

Aгапушка
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Если вам нравится неординарная девушка, но вы не знаете, как обратить на себя внимание, смело обращайтесь за советом к Джорджу Уизли. В его голове столько безумных идей, что парочка найдется и для вас!

0
203
7
Удачный эксперимент

Читать книгу "Удачный эксперимент"




— Точно безопасная? — уточнила Тонкс.

— По крайней мере, самая лучшая, — утвердительно кивнул Джордж.

* * *

— Ну и когда ты уже пригласишь ее на свидание?

Они сидели в небольшой квартирке Джорджа, располагавшейся прямо над магазином «Всевозможные Волшебные Вредилки», и потягивали сливочное пиво.

— Возможно, на следующей неделе. Или через месяц. Черт, я не знаю, Гарри!

— Куда делся тот уверенный Джордж, который мог с легкостью пригласить самую красивую девчонку на свидание?

— Ушел вместе с Фредом, — глухо отозвался Джордж.

В комнате наступило молчание.

— Нам не по пятнадцать лет, Гарри. И потом, несмотря на легкость и веселость Тонкс, она, возможно, все еще скорбит по Римусу, а тут я со своим предложением.

— Джордж, я не для того брал у невыразимцев сферу Путаницы и обстреливал под Оборотным зельем твой магазин, чтобы ты опустил руки и перестал привлекать ее внимание теми странными способами, которые пришли в твою бедовую голову!

— Ну, по крайней мере, это было весело, — философски заметил Джордж. — Хотя кто знал, что Тонкс так быстро найдет артефакт и даже не останется на чай? Я рассчитывал на долгие поиски и совместное времяпрепровождение в замкнутом пространстве.

— Зато ты спас ее от опасного волшебника, — скептически хмыкнул Гарри. — Не знаю, чем бы закончилась наша с тобой эпичная драка в магазине, обложенном защитными заклинаниями, но Тонкс вовремя дала мне сбежать, за что спасибо ей как другу и выговор, как мракоборцу.

— Кстати, ты все-таки разбил мне пару витрин.

— А ты как хотел? Абсолютно целый магазин выглядел бы слишком подозрительно, не находишь? Скажи спасибо, что в тебя не попал, это было не так просто, между прочим.

— Да, еще Тонкс обнаружила, что я стащил ее палочку, — покаянно отозвался Джордж. — Хорошо, успел выкрутиться.

— И все-таки твои идеи по привлечению Тонкс слегка безумны, — Гарри допил пиво и отставил бутылку. — Мне бы и в голову не пришло так изощряться, честное слово.

— Ну да, — протянул Джордж, — ты бы просто пригласил девушку на свидание. А я так не могу. Тонкс — она особенная.

— Это факт, — согласился Гарри. — Она уже третий раз за месяц отрывает ручку от двери в нашу штаб-квартиру, хотя какими только Соединяющими и Удерживающими чарами я ее ни прикреплял на место. Мне кажется, второй такой девушки просто нет.

— Очень смешно.

За окном в вечерних сумерках пролетела толстая сова, шумно хлопая крыльями.

— Я даже разрешил Тонкс вести наблюдение за вашим магазином, — негромко заметил Гарри, параллельно провожая взглядом сову и гадая, где та могла откормиться до таких ужасных размеров. — Она частенько заходит к тебе, ты угощаешь ее чаем и даришь всякие забавные штуки. Но, Джордж, ты верно заметил: нам не по пятнадцать лет. И весь этот подростковый флирт уже не годится. Не пора ли сделать что-то посерьезнее? Я вижу, что ты нравишься Тонкс.

— Серьезно? — быстро спросил Джордж.

— Она стала чаще улыбаться, когда возвращается со своего добровольного дежурства. Стала более неуклюжей, что для нее является явным признаком эмоционального подъема. И самое главное. Ты ничего не заметил в ней нового?

Джордж озадаченно покачал головой, хотя в наступившей темноте этого почти не было видно.

— Волосы. Ее волосы стали ярко-рыжими, как у тебя.

— Все, ты меня уговорил, — выдохнул Джордж. — Завтра Тонкс попадет на самое первоклассное свидание в ее жизни!

— Я надеюсь, ничего экзотичного ты не придумал? — забеспокоился Гарри.

— Пока нет, но до утра еще есть время, — бодро пообещал тот.

* * *

Письмо с приглашением на обед к Уизли Тонкс получила ранним утром. Взъерошенная сова бросила ей узкий конверт в открытое окно и тут же улетела, не дожидаясь ответа. Молли Уизли иногда приглашала Тонкс в гости, однако на этот раз почерк был другим, хотя не менее знакомым.

Отчего-то в голову некстати пришла мысль о том, что и Джордж должен прийти.

Поддавшись внезапному порыву, Тонкс перерыла весь шкаф, прежде чем достать зеленое платье, которое когда-то ей подарила мать. Оно было сшито в одном из самых дорогих магазинов, но Тонкс тогда фыркнула и убрала его как можно дальше, потому что не любила и не умела носить подобную одежду. А теперь почему-то захотелось.

Платье, сшитое скромно, но со вкусом, контрастировало с ярко-рыжими волосами. Тонкс довольно улыбнулась, глядя на себя в зеркало, а затем сощурилась и стала наблюдать, как нос стал немного тоньше, а кожа — светлее. Кажется, она впервые за много лет применила свои способности метаморфа не для маскировки, и ей это даже понравилось.

Бросив еще раз взгляд в зеркало, Тонкс вдруг поникла. К чему этот маскарад? Молли просто позвала ее на семейный обед, а она вырядилась, как павлин на ярмарку. Рука скользнула к застежке платья, но потом остановилась. Какая разница? Искать что-то другое уже не было времени, один раз можно и в платье прийти, никто даже не заметит. Наверное.

Тонкс вздохнула и трансгрессировала.

Нора почти не изменилась: двор был несколько заросшим, но все равно уютным. Его не портила даже парочка дурашливых гномов, пробегавших мимо. Тонкс толкнула калитку и пошла к дому. Все было старым и таким знакомым, словно она всю жизнь прожила здесь.

— Тонкс! — из-за дома, вытирая руки о передник, вышла Молли Уизли. — Как давно я тебя не видела! Какими судьбами? Хотя о чем это я — мы всегда тебе рады!

— Э-э-э… — только и произнесла Тонкс, внезапно ощущая себя очень неловко. — Молли, мне просто пришло письмо с приглашением на обед.

Миссис Уизли задумалась.

— Нет, на сегодня мы никого не звали. Но у меня на кухне стоит чудесный пирог, который так и ждет, чтобы его попробовали, так что не стой на пороге, пойдем в дом!

Но Тонкс достала зачем-то прихваченное письмо и еще раз развернула. К ее удивлению, тем же почерком на нем были уже другие слова: текст гласил, что «Нимфадора Тонкс ожидается на чашечку ароматного чая в магазине «Всевозможные Волшебные Вредилки».

— Ну, Джордж, — пробормотала она. — Прости Молли, не смогу остаться. Мне надо кое-кому уши надрать.

— Передавай Джорджу привет! — крикнула Молли вслед и неожиданно лукаво улыбнулась.

По магазину бродил Рон, помогая какой-то пожилой волшебнице выбрать подарок для внучки.

— Где Джордж? — бесцеремонно спросила Тонкс, врываясь в зал и по пути опрокидывая стойку с чудесными палочками Уизли, которые от удара мгновенно начали переливаться разными цветами.

— Взял выходной, — буркнул Рон. — У него вдруг появилось какое-то неотложное дело, в которое меня не посвятили.

Тонкс почти зарычала, доставая смятый конверт и расправляя его. Новые строки, проступившие на пергаменте, игриво интересовались, знает ли она, как красив вид из окон ресторана «Тринадцать светлячков»?

Можно было сжечь письмо и отправиться домой, завалившись на диван с глупым романом и заедая тоску шоколадом. Но буря, кипевшая в Тонкс, внезапно сменилась любопытством. Джордж не просто затеял эту игру, он чего-то добивался. Свидание в ресторане? Он явно надеялся, что она пойдет до конца. А Тонкс, к ее собственному удивлению, была не против подобного развития событий.

Пригладив волосы, она проводила взглядом Рона, тащившего к стойке целую гору товаров, выбранных щедрой покупательницей. Очевидно, от недосыпа он совершенно забыл, что все это можно было отправить на стол с помощью магии, а не спотыкаться на каждом шагу под грудой свертков.

Ресторан «Тринадцать светлячков» был новым модным заведением для волшебников, недавно открывшимся на Кенгсингтон Хай Стрит, — Тонкс читала о нем в «Придире». И вот теперь она стояла перед роскошными белоснежными дверями, на которых висело вежливое объявление о том, что ресторан временно закрыт из-за «магических нарушений». Даже не хотелось думать, чем или, вернее, кем были вызваны эти нарушения.

Старательный почерк вывел новое и, похоже, последнее послание, потому что, как только Тонкс прочитала его, оно растворилось, оставив в руках просто чистый лист. Джордж ожидал ее на крыше маггловского театра «Глобус».

Это здание, со времен Шекспира не раз восстановленное и отреставрированное, являло собой некое подобие Колизея: открытый, трехъярусный, обнесенный высокой стеной амфитеатр казался круглой башней без крыши. Правда, небольшая крыша в одной из частей все же имелась: над ложами с самыми дорогими местами. На ней-то и стоял Джордж, явно смущенный и волнующийся.

Тонкс молча развела руками, с любопытством глядя на него.

— Как добралась? — тепло улыбнулся Джордж.

— Были пробки, — кивнула она. — Немного задержалась.

— Но все-таки пришла.

— Все-таки пришла.

Они помолчали, глядя друг на друга.

— Тебе очень идет это платье, — в его глазах читалось искреннее восхищение. — Почему ты никогда их не носишь?

Тонкс не нашлась, что ответить.

Она всегда была озорной девчонкой, стреляющей из заколдованной рогатки на уроках и бегущей наперегонки с мальчишками. Она была отличным бойцом, меняющим для задания внешность и отражающим до пяти заклинаний одновременно. Она была верным другом и отличным товарищем.

И, кажется, никогда — красивой девушкой.

От смущения она глянула вниз. На пустой сцене были разложены широкие разноцветные ленты, похожие на обычную мишуру. Ленты тускло колыхались на легком ветру, проникавшем через открытую крышу, и складывались в заветные три слова, от которых начало учащенно биться сердце.

Джордж проследил за ее взглядом и быстро направил на сцену палочку. Короткая вспышка озарила пространство, и все ленты разом вспыхнули, превращаясь в яркий, ослепительный фейерверк. Тонкс замерла глядя, как блестящие всполохи рисуют в воздухе узоры и причудливые фигуры, как танцуют цветные молнии и потрескивают искорки. Она даже не заметила, как подошел Джордж и осторожно взял ее за руку, слегка приобнимая за плечи.

Представление кончилось, оставив неярко догорать алыми оттенками выложенные слова.

— Я тебя люблю, — тихо произнес Джордж и вдруг быстро заговорил, словно боясь, что его перебьют: — Тонкс, ты невероятная! Я так давно хочу сказать тебе, что ты удивительная, интересная, красивая, с отличным чувством юмора…

Она повернулась, всматриваясь в его лицо, но это его не смутило.

— … веселая, искренняя, обаятельная и самая лучшая на свете. Я просто обожаю твою улыбку и твой смех. Несмотря на свою профессию, ты по-прежнему открыто и по-доброму смотришь на мир и веришь в лучшее. Я понимаю, что такой несерьезный и безответственный волшебник, как я, не самая лучшая для тебя пара, но раз ты все-таки пришла, может, проведем один эксперимент?

— Какой? — лукаво улыбнулась Тонкс.

— Начнем встречаться. Обещаю массу интересного.

— Пожалуй, с тобой я готова на любые эксперименты, — кивнула она. — Могу даже журнал завести для особо важных отметок в ходе нашей совместной работы.

Скачать книгу "Удачный эксперимент" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Юмор » Удачный эксперимент
Внимание