Басни Масловича (1814)
- Автор: Василий Маслович
- Жанр: Юмористические стихи
- Дата выхода: 1814
Читать книгу "Басни Масловича (1814)"
Примечания редактора интернетной публикации
Представленные здесь «Басни Масловича» – первый сборник сочинений Василия Масловича. Эта книжка была напечатана в 1814 году в типографии Харьковского университета, студентом которого был в то время двадцатилетний Василий Маслович. Но это не первая его печатная публикация. В 1811 году в той же типографии было напечатано его сочинение «Дельф и Дельфина, или Увенчанная любовь. Пастушеская опера в 1 действии». В 1812 году состоялась первая публикация его стихотворения в прессе: в газете «Харьковский еженедельник» (которая была первой и единственной на то время газетой в Украине).
Об авторе:
Василий Григорьевич Маслович (1793-1842) – украинский (харьковский) литератор: поэт, прозаик, баснописец, юморист, сатирик, литературовед, журналист, издатель. Родился 18 декабря 1793 года в семье военного врача Черниговского полка Григория Масловича, чей род имел сербские корни. Отец покинул жену с сыном, когда Василию не исполнилось и года. Переехав в Харьков, после недолгого пребывания в Каменец-Подольском, мать с ребёнком поселились в доме майора Ионы Николаевича Познанского, который был дядей Василия Масловича по материнской линии. Бездетный Иона Познанский заботился о племяннике, как о родном сыне, много сделал для его воспитания и образования, и, в конце концов, объявил его своим наследником, к которому затем перешло состояние дяди, в том числе харьковский дом и богатое имении под Харьковом.
Начальное и среднее образование Василий Маслович получил в интернате просветителя Василия Фотиева, в пансионате француза Паки-де-Совиньи и в Харьковской гимназии. После чего поступил в Харьковский университет. В 1815 году Маслович издаёт первую книгу сочинений своего старшего друга Акима Нахимова, умершего в 1814.
В 1816 году Маслович заканчивает университет и получает статус доктора изящных наук. И по материалам своей лекции, читанной по случаю докторского экзамена, тут же издаёт книгу «О басне и баснописцах разных народов, известие об их жизни, с некоторыми замечаниями на их басни и самые басни оных».
С января этого же 1816 года начинает выходить ежемесячный литературный журнал «Харьковский Демокрит», основателем и издателем которого являлся Василий Маслович. Он же был и автором большинства печатавшихся там текстов. Это периодическое издание (в основном юмористически-сатирического направления) стало первым журналом в Украине (наряду с журналом «Украинский вестник», который начал издаваться одновременно и печатался в той же типографии Харьковского университета), и первым периодическим изданием, где напечатаны тексты на украинском языке (автором которых является сам Маслович), но в основном изданием русскоязычным.
В 1817-1820 годах Маслович живёт в Санкт-Петербурге. Там в 1818 издаёт свои книги «Память о Харьковском стихотворце Акиме Николаевиче Нахимове» и «Замечания и чувствования или путешествие, каких мало или каких очень много, из Харькова до Санкт-Петербурга». Затем возвращается в Харьков, где остаётся до конца жизни.
После издания в 1925 году своего нового, дополненного и исправленного сборника «Басни В. Масловича, доктора изящных наук и члена Харьковского общества наук» – наибольшего собрания его сочинений, Василий Маслович отходит от литературной деятельности. Умер в 1841 году.
В 1890 его сын Николай Маслович издал отдельной книгой комическую поэму Василия Масловича «Сказка про Харька, основателя Харькова, про его дочь Гапку и батрака Якива», две первые части которой Василий Маслович опубликовал впервые в своём «Харьковском Демокрите» под заголовком «Основание Харькова».
К сожалению, после девятнадцатого века сочинения Василия Масловича не переиздавались (если не считать нескольких небольших цитат в статьях об этом авторе и его журнале) и существуют в виде старопечатных изданий и не печатавшихся архивных рукописей.
Профессор Иван Срезневский. – Иван Евсеевич Срезневский (1770-1819), поэт, сатирик, переводчик, учёный-лингвист, профессор Харьковского университета, отец Измаила Срезневского.
… с баснями… и многими другими. – Перечисляются известные в то время баснописцы: французский Жан де Лафонтен (1621-1695), великоросские: Иван Иванович Хемницер (1745-1784), Иван Андреевич Крылов (1769-1844), Александр Петрович Сумароков (1717-1777), Яков Борисович Княжнин (1740-1791), Михаил Васильевич Ломоносов (1711-1765), Николай Васильевич Неведомский (1791-1853), Ипполит Фёдорович Богданович (1744-1803).
Idem per idem... – Дословный перевод с латинского: то же посредством того же. Так говорят о логической ошибке, которая заключается в том, что в определение какого-либо понятия незаметно вводится само это понятие.
Licentia – разрешение (латин.)
Она из Федра. – Федр (ок. 20 до н. э. - ок. 50 н. э.) – римский поэт, автор пяти книг басен. Переводил басни Эзопа и подражал им.
… сюжет взят из Геллерта. – Христиан Фюрхтеготт Геллерт (1715-1769) – немецкий поэт, баснописец, сказочник и философ-моралист, один из наиболее читаемых немецких писателей своего времени.
La critique est facile, mais l'art est difficile. – Критика – это легко, а искусство – это тяжело. (латин.)
… строгим вахтпарадом… – Вахтпарад – сложный церемониал при смене караула (в русской армии XVIII – начала XIX веков), иногда в присутствии высокопоставленной особы (например, монарха).
… с Анакреоном… – Анакреонт – один из величайших древнегреческих лирических поэтов. Жил в VI-V столетиях до нашей эры.
le bon ton – правильный тон (франц.)
А в рамках под стеклом. – То есть в аквариуме.
Не гневайсь, Лафонтен, что я на басню эту Толк делаю иной Такой: Тирсис, где сеть нужна, там песен ты не пой! – По сути, Маслович пересказал басню Лафонтена «Рыбы и пастух, играющий на флейте» (написанную французским баснописцем, в свою очередь, по мотивам басни Эзопа «Рыбак, играющий на флейте») достаточно близко к первоисточнику. Только в конце Лафонтен выводит мораль, обращаясь не к пастуху, а к королям и вообще правителям: дескать, чтобы добиться от народа чего желаешь, действуй силой, а не уговорами.
Из одних покалов пью… – Покал – устаревший вариант слова «бокал».
И повели их в Коренную… – Коренная ярмарка проводилась ежегодно в девятую пятницу после Пасхи близ города Курска, в месте под названием Коренная Пустынь.
… которого краснее… – Слово «краснее» здесь означает не цвет, а в значении – красивее.
Сей камень Рейниша учёного скрывает. – Антон Георгиевич Рейниш (1769-1811) – профессор Харьковского университета, историк, педагог. Изучал словесные науки в Нугебурге, философию – в Дилингемском университете. В Вейнгартенском монастыре преподавал немецкий и латинский языки, общую географию и естественную историю, поэзию, риторику. После закрытия монастыря в 1803 г., преподавал философию в Йенском университете. В 1805 г. был приглашён попечителем Харьковского учебного округа графом Северином Осиповичем Потоцким в Харьковский университет для преподавания всеобщей истории. В начале 1806 г. избран адъюнктом истории и географии, в 1807 г. утвержден адъюнктом исторических наук и педагогики. В 1809 г. назначен инспектором студентов. Одновременно работал помощником библиотекаря университетской библиотеки. А. Г. Рейниш – первый профессор, читавший лекции по педагогике, методике и истории педагогики. Печатных работ не оставил.
Кто из людей тебя, о Шмерфельд, был добрее! – Иоганн Даниєль Шмерфельд (1774-1811) – адъюнкт по кафедре технологии и наук, относящихся к торговле и фабрикам, отделения физических и математических наук Харьковского университета в 1804-1811 годах. Выпускник Марбурского университета. До переезда в Харьков служил в Гессенском казначействе.
… на двойке Бесценну тройку проиграл. – Игра слов: двойка – карта наименьшего достоинства в азартных картёжных играх; тройка – конный экипаж из трёх лошадей.