Ловушка для инквизитора
- Автор: Ирина Варавская
- Жанр: Фантастика
Читать книгу "Ловушка для инквизитора"
— Я о вашем сговоре с Виривеной. Я ждал подвоха, но и подумать не мог, что вы опуститесь до шантажа таких масштабов. Ваша фаворитка уже поставила меня в известность относительно планов на фамильное кольцо дэ Аншэри. Магистр Эйвэ просканировал замок. Вашей самоотверженности стоит только позавидовать, раз уж вы позволили напоить себя и гостей ядом.
Лицо ее светлости исказилось досадой.
— Магистр ошибся. Я велела Бобикасу добавить в напитки сонный порошок.
Дэлан втянул воздух сквозь клыки.
— Простите, что вмешиваюсь, но вместо сонного порошка вам подсунули аллиум, — подал голос дроу. — Вы помните что это?
Вампирка не удостоила его даже взглядом и подошла к сыну, сжав его ладонь своей.
— Сынок, я никогда не поверю, что миледи дэ Сигимар способна на такое. Конечно, я признаю, что до сих пор она не являлась образцом дворянского благородства, но она любит тебя. А ты, как мне казалось, тоже испытываешь к ней некоторые чувства, иначе не пошел бы на такие с ней отношения. Пойми, бедняжка рано осталась без матери, а отец был более занят войной, чем ребенком, вверив ее заботам многочисленных гувернанток. Ей не хватало рядом того, кто мог бы с любовью наставить ее на правильный путь.
— Полагаю, вы говорите о себе? — Дэлан освободил руку и отошел к окну. — Вы сильно ошибаетесь. Единственный наставник, советы которого принимает Виривена, это она сама, а вы жертва ее актерского таланта. Она обманула вас и заставила принять яд вместо сонного порошка. Кто придумал этот ужасный план?
— Это была я, но… — Ее светлость грациозно опустилась в кресло у стола. — Недавно она приехала ко мне вся в слезах, уверяла, что теперь ее честь опорочена навсегда, утверждала, что любит тебя, несмотря ни на что, и готова на все, чтобы вернуть твое расположение. Мы долго говорили, и, уже уходя, она сказала, что заставить тебя образумиться смогут только чудо или смерть. Тогда я не совсем поняла, о чем она говорила, но мысль об этом все не оставляла меня.
— Можете не продолжать. Не только мне известно ваше умение планировать. Виривена внушила вам свои идеи, после чего подсунула яд вместо безобидного порошка. Одного я никак не пойму, что вам так дались моя женитьба и появление возможного наследника? Почему бы вам не смириться с положением вещей?
Леди Регула неожиданно всхлипнула и прижала ладонь к губам, чтобы сдержать рыдания. Ильхар с интересом приоткрыл один глаз, а Дэлан обернулся. Он протянул ей белый кружевной платок с монограммой, из дюжины тех, коими его снабдил господин Роберти вместе с костюмом. Мать немедленно прижала его к лицу и вздохнула.
— Перед смертью твой отец взял с меня клятву, что тайна его наследия никогда не будет раскрыта. — Она промокнула глаза платком, убедилась, что на шелке не осталось разводов от туши и откинулась на спинку кресла. — Этот план был моей последней надеждой, заставить тебя поступить во благо Дома. У меня не было выбора.
— О каком наследии идет речь? — спросил Дэлан. Речь явно шла не о титуле, землях или замке.
Ее светлость вздохнула и прикрыла глаза ладонью, унизанной перстнями, словно мягкий свет камина причинял ей боль.
— Ты еще ничего не знаешь, но поверь, скоро для тебя все изменится, ведь они уже здесь. Явились, чтобы забрать тебя у меня, у Дома, наконец. Я не имею прав на полное владение титулом и имуществом дэ Аншэри, а вот твой ребенок — да. Я обязана сделать все, чтобы спасти наследство твоего отца, пока ты еще со мной, иначе его попросту раздерут на части все эти дядюшки и троюродные братья. Я останусь на улице, и сомневаюсь, что титул вдовствующей герцогини дэ Аншэри поможет мне выжить.
Дэлан склонился над матерью и схватил ее за плечи. Количество загадок, с которыми ему пришлось столкнуться за последнее время, уже стремилось к бесконечности, а вот полученных ответов близилось к нулю. Держать себя в руках уже не было ни сил, ни желания. Глаза матери испуганно вспыхнули, но она сохранила лицо и даже не вскрикнула.
— Кто такие ОНИ?
— Сынок, ты делаешь мне больно, — тихо сказала герцогиня.
— Я знаю, — процедил он. — Если сию минуту вы не скажете мне всей правды, то станет еще больнее.
— Эй, Дэл, не кипятись! — Дроу встал из кресла и приблизился к столу, но вмешиваться пока не спешил. — Остынь!
— Я не нуждаюсь в защите от родного сына, — высокомерным тоном заявила леди Регула. — Дэланакар, ты ведешь себя недостойно. Агрессия никак не поможет все исправить.
Вампир отступил и отвернулся к окну, надеясь найти успокоение в медленном танце пухлых снежинок.
— Я задал вопрос и жду ответа.
По шороху платья он понял, что мать встала и остановилась у него за спиной. Он почувствовал ее руку на своем плече.
— Я не могу говорить, но надеюсь, что однажды, когда все случится, ты все же поймешь меня и простишь, — сказала мать с грустью. Возможно, это были неподдельные чувства. — Но сейчас нам нужно действовать сообща. Ты ведь знаешь способ обезвредить аллиум?
Дэлан обернулся.
— Конечно, мама, знаю. Как и вы.
— Ты не можешь убить миледи дэ Сигимар. Боюсь, тебе стоит уступить.
— Я никогда не женюсь на ней.
— Или окажешься в руках Старейших. Тебя казнят.
— И вы потеряете свои привилегии, — хмыкнул Дэлан, смахивая ее руку. — Это все, что вас когда-либо интересовало.
— О, ты не справедлив ко мне, Дэланакар, я была тебе хорошей матерью и заботилась о тебе даже в самые страшные минуты. Это я вытащила тебя из Валенсира в последний момент. Я организовала для тебя реабилитацию после того, что ты натворил. И ценой собственной чести уговорила маршала дэ Сигимар дать тебе шанс искупить вину кровью. Благодаря мне ты стал инквизитором, а не покоишься в фамильной усыпальнице в мраморной урне. И что я получаю взамен на маленькую просьбу о сохранении твоего же рода? Все, что от тебя требуется, это жениться, пока не поздно, и подарить мне внука или внучку. Неужели это настолько ужасно, что ты не можешь переступить через гордость и упрямство, когда я готова пожертвовать ради этого жизнью?
Дэлан выслушал мать с непроницаемым лицом. Все это он уже слышал.
— О какой тайне отца шла речь?
— Нет, это решительно невозможно! — всплеснула руками герцогиня. — Я должна идти к гостям, а ты подумай, что нас ждет, если ты продолжишь проявлять упрямство.
— Я не изменю своего решения, — сказал он, но мать уже направилась к двери. Хотела выйти, но ее опередили.
После короткого стука, не дожидаясь разрешения, вошел Тэрчест.
— Миледи дэ Сигимар мертва, — размеренно и спокойно возвестил старик. — Одна из горничных нашла ее тело в гостевых покоях.
— Как?! — выдохнула леди Регула и пошатнулась. Ильхар услужливо поддержал ее под руку, чего она, шокированная новостью, даже не заметила.
— Вот это поворот, — ухмыльнулся дроу и многозначительно посмотрел на Дэлана.
— Кто еще об этом знает? — спросил вампир.
— Я, горничная и управительница, которой я велел запереть покои и никого, кроме вас, не впускать. После чего поспешил сюда.
Он кивнул.
— Паника среди гостей нам не к чему. Я поднимусь наверх, а вы отыщите маршала дэ Сигимар и приведете сюда. Я поговорю с ним, как только вернусь.
Камердинер поклонился и вышел.
— Проклятье, все мои усилия снова псу под хвост! — воскликнула ее светлость, поспешно отстраняясь от дроу с легкой гримасой брезгливости. — Какой невероятный скандал нас ждет! Я уже вижу отвратительные заголовки городских газет. Ах, я этого не вынесу!
Дэлан смерил мать тяжелым взглядом.
— Можете не беспокоиться. Завтра утром я вызову для вас ковер до вокзала, где лично посажу вас на поезд до Вышины. Оттуда рукой подать до вашего родового имения в Бровице, а там, как известно, местных газет не читают.
— Ты отправляешь меня в ссылку?
— Даю возможность обдумать свое поведение в успокоительной атмосфере родного дома. Потрудитесь отдать распоряжение свободной прислуге собирать в дорогу самые необходимые вещи. Остальное я пришлю вам позже.
Герцогиня прошлась по кабинету, покусывая губы.
— Мой отъезд лишь подстегнет сплетни и подозрения.
— С этим я разберусь сам. Достаточно будет сослаться на ваше плохое самочувствие после удара головой об пол. Ведь вы внезапно лишились чувств и неудачно упали в обморок, когда рядом никого не было. Надеюсь, у вас хватит таланта разыграть перед гостями такую роль?
Ее светлость поджала губы и отвернулась.
— Делай, как знаешь, но мне нужен Бобикас. Или ты думаешь, я сама стану всем заниматься?
— Я бы ни за что не позволил себе думать о вас так плохо. Я прикажу отпереть кладовую, и вы получите поверенного целым и невредимым, как только я побываю наверху.
Он вышел. Дроу догнал вампира на потайной лестнице наверх.
— Подумать только, Бровица. Это же такая глухомань, что там твоя мамочка зачахнет быстрее, чем успеют распаковать ее вещи.
— Мне следовало сделать это раньше. Надеюсь, там она не найдет ни одной подходящей кандидатуры на роль моей невесты. Между ней и ближайшими соседями — стариком виконтом и его бездетной женой, будет две сотни верст непроходимых болот. Общение с местными кикиморами откроет для нее новые горизонты.
— Главное, чтобы она не смогла приспособить их для связи. А то ведь для нее и пятьсот верст не станут помехой.
Дэлан пожал плечами.
— Сейчас Меня больше волнует, что случилось с Виривеной. Мы до сих пор не знаем, был ли у нее сообщник помимо моей матери. Это он мог ее убить.
— Или ты.
— Или я.
— Тогда зачем мы туда идем? Не лучшая идея — оставлять следы рядом с телом. А я вовсе не горю желанием оказаться в камере вместо того, чтобы надраться в "Вампирочке".
— Мне нужно увидеть тело до появления полиции, а ты можешь остаться здесь.
— Ага, и пропустить что-нибудь интересное? Нет уж.
Дэлан свернул с лестницы в коридор, зная, что Ильхар последует за ним. Возле двери в гостевые покои стояли госпожа дэ Бриллон и горничная Луиза. Если первая сохраняла видимое спокойствие, то вторая была бледна и пребывала в шоковом состоянии. Огромные от страха глаза бессмысленно смотрели в пустоту. Управительница услышала их шаги и толкнула горничную, обе присели в реверансе. Луизу заметно трясло, но она заговорила сбивчивым шепотом.
Миледи дэ Сигимар отказалась от помощи в туалете и велела принести фруктов и бокал крови. Горничная позвонила вниз и поспешила в кухню за подносом, потому что никто из кухонной прислуги на звон колокольчика не отозвался. Вернувшись, она обнаружила миледи Виривену сидящей перед туалетным столиком. В комнате горела всего одна свеча, а по полу стелился ледяной белый туман. На голос горничной она не отозвалась, после чего та подошла ближе, коснулась ее плеча и…. в тот же миг голова госпожи упала. Воспоминание об отрытых глазах вампирки вылились в поток несвязного слезного бормотания. Дэлан велел управительнице отпереть дверь и отвести Луизу вниз, где о ней должны были позаботиться.
— Ты веришь в эту страшилку? — скептически спросил дроу, провожая взглядом уходящих женщин.
— Строить догадки, стоя за дверью, неблагодарное дело, — ответил вампир и зашел в комнату.