Две дамы и галечный пляж

Анна Дашевская
67
6.7
(3 голоса)
2 1

Аннотация: Отпуск – это тёплое море, яркое солнце, свежая рыба и фрукты с ветки… Отпуск – это прекрасно, но ведь и сложно. Даже вопрос о том, где провести это время, и то решить нелегко. А ведь нужно ещё чемодан собрать, до места добраться… И прекрасно, если на этом все проблемы закончатся, останется лишь растянуться на шезлонге и наслаждаться отдыхом. А если проблемы с момента прибытия на прекрасный остров лишь начинаются?

0
699
47
Две дамы и галечный пляж

Читать книгу "Две дамы и галечный пляж"




Глава 35, (последняя, в которой цитируются выбранные места из переписки разных людей с разными людьми)

Ахарави, о. Керкира, Эллада

От лейтенанта Костаса Стоматули – леди Камилле Конвей, вдовствующей графине Торнфилд (Люнденвик, Бритвальд) и госпоже Полине Разумовой (Кембридж, Пемброк-колледж, Бритвальд)

Дорогие дамы, привет вам из почти осенней Эллады! Как и следовало ожидать, начались шторма. Правда, пока тепло, и солнце греет совсем неплохо, днём доходит до почти летних температур. Это весьма кстати: начался сбор винограда на вино, а через две-три недели – и сбор оливок. Впрочем, вашему покорному слуге совершенно нечего делать, все заняты делом и никаких преступлений не совершают. Так что я привожу в порядок материалы нашего с вами расследования и особо не надрываюсь – несмотря на полученное повышение (вы ведь обратили внимание на слово «лейтенант» без мерзкой приставки «суб»?)

Новости тем не менее есть.

Окончательный вердикт: убийство совершено Александросом. Перевёз тело его отец, пытаясь скрыть следы преступления и спасти сына. Господина Манолакиса не стали осуждать на заключение, но штраф назначили значительный, за попытку ввести следствие в заблуждение.

Супруги Манолакис расстались и дело, кажется, даже идёт к разводу. Аристидес продал свою долю в пароходной и грузовой компаниях и уехал куда-то очень уж далеко, чуть ли не в Новый свет. Госпожа Маргарита с детьми пока в Афинах, но, кажется, собирается перебраться в Дойчланд – господин Штальмарк очень заинтересовался способностями Риста и предложил ему личное ученичество.

Александроса похоронили в родовом склепе семьи на кладбище близ Афин.

Игуменья Эуфания постриглась в монастырь, и теперь в храме Великой Матери всем командует Параскевия; весной она собирается начать ремонт.

Отец Стефанос вполне вписался в жизнь нашего Ахарави, сейчас он вместе со всеми собирает виноград.

Важное: выяснились подробности трагического случая с господином Микеле Кастелло, помните ещё такого? Как и предполагалось, тот коллекционер-любитель экзотических пресмыкающихся, ни при чём. Его коллекция представляет собой муляжи, чучела и прочее неживое. Откуда же взялась вполне живая экзотическая тварь? Это выяснилось очень скоро после вашего отъезда, в первых числах сентября. Один из пастухов заметил в горах, совсем недалеко от Ахарави, полуразвалившуюся хижину. Заглянул туда… и вызвал меня. В хижине лежали человеческие останки среди стеклянных террариумов с дохлыми змеями. Как оказалось, два молодых идиота решили заработать денег, и самым простым и денежным способом сочли добычу и продажу змеиного яда. С местными гадюками у них получилось, кое-что они заработали и купили несколько более редких и. так сказать, удойных тварей. Один из них, видимо, зазевался и был укушен; змея не стала дожидаться появления второго концессионера и уползла, как оказалось, на встречу с господином Кастелло. Второй же молодой человек обнаружил труп приятеля, перепугался до… до неприличия, удрал к маме и затаился. Разумеется, его нашли довольно быстро, суд назначен на двадцатое октября. Как минимум, его обвинят в неоказании помощи.

Ну, довольно я уже занимал ваше время и внимание.

Мой отец передаёт вам привет и выражает надежду, что вы сочтёте возможным провести на вилле «Магнолия» и следующее лето.

Приветы передают также Хрисула, оба владельца таверн, Манолис из кондитерской лавки, Василис из фруктовой и госпожа Зои, которая со слезами на глазах вспоминает, как вы хвалили её масло и сыр.

Я же просто буду скучать.

Ваш лейтенант следственного отдела городской стражи, Костас Стоматули

12 сентября

Медиоланум, королевство Лаций

От госпожи Сони Мингард – леди Камилле Конвей, вдовствующей графине Торнфилд (Люнденвик, Бритвальд)

Дорогая леди Камилла! Да-да-да, я буду в Люнденвике в королевской опере весь октябрь! Мне остались два выступления в «Ла Скала», и дальше я полечу к вам на… хотела бы сказать «самом лучшем», но нет, на выбранном Клаусом дирижабле «Королева Маб». Впрочем, до сего момента Клаус ни разу не промахнулся, так что, я уверена, и в этот раз прибуду как должно и не слишком устану.

Я очень благодарна вам за приглашение остановиться в вашем доме. Это намного удобнее, чем жить в гостинице, где иной раз бесцеремонные проживающие, узнав меня, норовят потрогать. Представляете – потрогать! Брррр!

Да, Банни со мной, надеюсь, ваш пёсик не успел её забыть и будет рад встрече.

Привет и наилучшие пожелания вашей высокоучёной подруге, надеюсь, мы встретимся все втроём и поболтаем за чашкой хорошего чая.

С любовью,

Соня Мингард.

18 сентября

Люнденвик, королевство Бритвальд

От леди Камиллы Конвей, вдовствующей графини Торнфилд – мэтру Уго Штальмарку, личному магу его величества Фридриха IV (Гамбург, королевство Дойчланд)

Дорогой, глубокоуважаемый мэтр!

Да, безусловно, я готова принять у себя в доме вашу сестру и обеспечить её удобство и безопасность. Со всем остальным, как мне кажется, вполне успешно справляется господин Клаус Шмидт, он же Никколо дель Фаббро. Более того, скажу вам по секрету – мы с ней договорились ещё месяц назад, в последние дня моего пребывания на Керкире, что прекрасная госпожа Мингард остановится у меня.

Аристотель Манолакис представляется мне чрезвычайно перспективным молодым магом. Жаль, что мэтр Вильгельм Корстон, главный маг его величества Кристиана II Бритвальдского, так занят, что взять к себе ещё одного ученика никак не сможет, я бы постаралась переманить эту будущую звезду…

Впрочем, до этого момента ещё много времени утечёт.

Отчёт о наших с вами совместных действиях я, как и полагалось, передала в министерство иностранных дел. Полагаю, вопросов у них не возникнет.

Надеюсь, нам доведётся ещё поработать вместе.

С неизменным уважением,

Камилла Конвей.

26 сентября

Ахарави, о. Керкира, Эллада

От кирии Хрисулы Ставраки – госпоже Эллен Биддер, в доме вдовствующей графини Торнфилд

Дорогая Эллен! Рада была получить от тебя весточку. Хорошо, что у вас там всё благополучно, о чём я не раз просила Великую Мать. У меня пока, слава святому Спиридону, тоже всё идёт своим путём. Старший сынок, бездельник, работает, а куда ж ему деваться, ежели суд решил? Младший, мамина радость, растёт, учится, помогает на сборе винограда, а там и за оливки примется, хотя ему, конечно, пока это не очень по силам. У нас все гости разъехались, тихо стало в Ахарави. Новый священник в храме Единого старается, но, скажу тебе по секрету, пока не особо его приняли. Кошки-то в храм не вернулись? Вот то-то и оно!

Думаю, зиму мы проживём спокойно, твоя леди, дай ей Великая Матерь здоровья, хорошо мне заплатила. А если жизнь сложится, так и свидимся будущим летом.

Приветы тебе передают все соседи, и особо – Павлос из таверны, очень ты ему по сердцу пришлась.

За сим остаюсь подруга твоя Хрисула Ставраки

Писано в Ахарави 11 октября

Генева, Свицерланд

От профессора Димитриса Казанакиса – профессору Полине Разумовой, (Кембридж, Пемброк-колледж, Бритвальд)

Звезда моя, свет моих очей и прочая, и прочая…

Нет, не так?

Тогда попросту – драгоценная Полина! Я соскучился почти смертельно. Во всяком случае, смертельно для препаратов и образцов – за вчерашний день, думая о тебе, я испортил три. Увы, раньше Перелома года отпуска мне не видать. Но уж тогда!.. А потом твои оболтусы сдадут экзамены, и ты с полным правом приедешь ко мне. Я покажу тебе горы и озёра, и ты услышишь, как звенит золото в кладах кобольдов.

Что ты решила касательно контракта с университетом в Лозанне? Впрочем, не стоит доверять это обсуждение почте, я приеду двадцатого декабря, и мы обо всём переговорим. Твой тьютор дозволит поселить в твоих апартаментах гостя, или лучше заранее забронировать номер в отеле?

Я говорил пару дней назад с Маргаритой Манолакис: она ждёт окончания семестра, чтобы перевести Аристотеля в магический колледж в Гамбурге. Тебе же, как и леди Камилле, передаёт привет и благодарность – без вашей помощи она бы не пережила случившегося.

Прости, любовь моя, меня зовут. В субботу попробую связаться с тобой по коммуникатору, чтобы увидеть твоё милое лицо и услышать голос.

Димитрис.

22 ноября

Нью-Амстердам, Империя Новый Свет

От госпожи Сони Мингард – леди Камилле Конвей, вдовствующей графине Торнфилд (Люнденвик, Бритвальд)

Дорогая леди Камилла! Итак, я в Нью-Амстердаме, и вчера прошло моё первое выступление в Метрополитен-Опера. И скажу без ложной скромности – это был настоящий успех, меня вызывали на поклоны восемнадцать раз! С другой стороны, могло ли не быть это выступление безупречным, если я пела Царицу Ночи, мою любимую партию в любимой опере? Вот через два дня мне предстоит «Фиделио» Бетховена, и я заранее нервничаю: слишком сложны для меня его простые мелодии…

Боже мой, Клаус, как цербер, отмеряет время моим личным делам и занятиям, и сейчас он строго требует, чтобы я шла репетировать! Подчиняюсь неумолимому року…

Одна только новость, вас она, надеюсь, обрадует: Банни стала матерью. У них с Бони получилось три щенка, очень странной расцветки и вида: чёрный с белым пятном на глазу, белый с чёрным хвостом и ушами и девочка, белая в мелкие чёрные пятнышки. На них уже очередь из желающих получить щенка от моей собаки!

До встречи,

Ваша Соня

Пятое января

Скачать книгу "Две дамы и галечный пляж" бесплатно

67
6.7
Оцени книгу:
2 1
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Городское фэнтези » Две дамы и галечный пляж
Внимание