За столом со смерью

Александр Сидоров
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Отмечая годовщину своей свадьбы, швейцарский миллиардер прямо за ужином был отравлен и убит. Его жена нанимает знаменитого детектива Луи Паскаля, чтобы тот расследовал это преступление. Оказывается, за всем этим стоит кто-то из присутствующих на празднике, и дело приобретает совсем иной характер. Теперь Луи предстоит проверить каждого и вычислить убийцу в лабиринте тайн, интриг и лжи. Вот только есть одна небольшая проблемка… Совершается новое преступление!

0
188
11
За столом со смерью

Читать книгу "За столом со смерью"




Новое убийство

I

На следующее утро Луи надо было уточнить у мисс Бауэрс кое-какие подробности дела. Он подошел к двери ее комнаты и тихонько постучал. Никто не отозвался. Детектив, думая, что Белла спит, вернулся к себе, а через полчаса попробовал достучаться снова. Результат был таким же. Только когда женщина не пришла на завтрак, у Луи появились некоторые опасения. Он поднялся на второй этаж и, снова постучав, открыл дверь в комнату. На кровати лежала Белла с окровавленной шеей. «Ради такой суммы можно и убить», — вспомнились детективу его вчерашние мысли. Луи потрогал тело и резко отдернул руку от замогильного холода.

Спустившись вниз, он сообщил всем об этой печальной новости и вызвал полицию. Николь, мать Беллы, схватившись за голову, упала на пол.

— Скорую! — закричал Вильям Харт. — И аптечку!

Когда, наконец, приехала скорая, Николь увезли, определив инсульт.

Луи с патологоанатомом Гарри Торнхиллом зашел в комнату Беллы. Старый знакомый Луи принялся за дело.

— Время смерти, — начал Гарри через двадцать минут, — между двумя и четырьмя часами ночи. Следов борьбы нет, жертва умерла во сне. Длина лезвия, которым перерезали горло — восемь сантиметров. Кстати, характерные пятна крови на шее говорят, что их промокнули платком или чем-то в этом роде. Как думаешь, Луи, это дело рук того же человека, что убил Джеймса?

— Нет, — сказал детектив. — Почерк не тот. Если бы это был тот же самый убийца, Беллу бы отравили. Тем более, что убийство Джеймса было тщательно спланировано, а это, хоть и спланировано (ведь убили-то не в приступе ярости, раз потерпевшая спала), но максимум всего за день до его осуществления. Возможно, второй преступник надеялся, что мы заподозрим первого, и виновнику удастся избежать наказания. Больше ничего интересного нет?

Гарри сказал:

— В крови нашли следы снотворного. Но, я думаю, жертва сама его выпила.

— Верно. Она рассказывала, что у нее часто бессонница, и ей поэтому прописали снотворное. Гарри, ты продолжай, а мне нужно опросить Эмму, почему она мне соврала.

Занятый делами, детектив попал в комнату Билла и Эммы только на следующее утро. Там он застал женщину одну.

— Здравствуйте, миссис Бауэрс, — начал Луи.

Эмма оторвалась от томика с надписью «Чарльз Диккенс».

— Доброе утро, мистер Паскаль. Вы что-то хотели?

— Да. Я хотел спросить, почему вы солгали про то, что были в библиотеке, пока все ждали гостей?

Эмма шумно выдохнула.

— Я… Только не говорите Биллу. Сейчас у меня диета, а тогда мне жутко захотелось есть. Я решила воспользоваться моментом и пошла перекусить на кухню, а вам сказала, что была в библиотеке, чтобы Билл не узнал…

— Что вы не соблюдаете рекомендованную им диету, — закончил детектив. — Хорошо, миссис Бауэрс. Спасибо, что хоть сейчас сказали правду.

Луи вышел из комнаты. «Теперь к Джону», — подумал он.

К счастью, на этот раз мужчина был у себя.

— Мистер Эванс, ваша супруга сказала мне, что вы любите ходить есть по ночам. Вчера вы не утоляли так голод, случайно? — с надеждой спросил детектив.

Джон кивнул головой

— Да, вчера ночью я ходил, как обычно, на кухню.

— Вы видели что-нибудь подозрительное?

— Я слышал какие-то шорохи и непонятные звуки на втором этаже. Но подумал, что это просто кто-то пошел в туалет. Я и представить не мог, что…

— Вы не видели, кто это был? — спросил Луи.

— Нет, я был занят едой и только слышал какие-то звуки. Да, кстати, там был еще громкий скрип.

— Во сколько часов примерно это было?

Джон задумался:

— В половине третьего. Когда я проснулся, машинально посмотрел на часы.

— Ясно, спасибо, мистер Эванс, кажется, нам пора идти на завтрак.

— Вы правы.

Мужчины отправились в гостиную. На завтрак была яичница с беконом. Мистер Паскаль в раздумьях взялся за вилку. «Восемь сантиметров… Это никак не кухонный нож. Может, перочинный?» — думал он.

Луи взял столовый нож и отрезал кусочек яичницы. Его взгляд упал на лезвие, и он восторжествовал. «Восемь сантиметров! Ну, конечно! Кто-то взял из столовой нож во время еды», — понял Луи.

После обеда он подошел к повару Генри Томпсону.

— Мистер Томпсон, — начал Паскаль, — у вас в последнее время ножи не пропадали?

— Пропал один столовый нож. На стол их накрыли на двадцать персон, а сегодня с утра я обнаружил, что ножей всего девятнадцать.

«Значит, его забрали во время ужина. Ну, это подтверждает, что, как я и думал, идея об убийстве возникла спонтанно», — размышлял детектив, а вслух сказал:

— Хорошо. Спасибо, мистер Томпсон

— Пожалуйста, — повар вернулся к работе.

Детектив пошел к себе в кабинет. «Нужно выяснить, кому переходит состояние Беллы в случае ее смерти», — подумал он.

II

Через некоторое время дверь к Луи неожиданно открылась, и в комнату вошла одетая в пальто Дженни Дули.

— Мистер Паскаль, — обратилась она к мужчине, — хоть детектив здесь вы, но это нашла я.

Дженни указала на окровавленный нож у нее в руке, на которую была надета перчатка.

— Где вы это нашли? — нахмурил Луи брови.

— Я гуляла по участку и вот как раз под окнами Беллочки, у туй на заднем дворе, было подозрительное пятно на снегу. Я сунула туда руку — а там нож.

Луи спохватился:

— Я надеюсь, вы не трогали его руками и тогда тоже были в перчатках?

— Да, потому что на улице холодно.

Детектив поблагодарил Дженни и при помощи платка взял у неё нож. Потом достал кисточку, опустил ее в специальный дактилоскопический порошок и провел ей по ножу. Как и ожидалось, никаких отпечатков на улике не было.

— Миссис Дули, — обратился Луи к женщине, — покажите, где вы нашли его.

— Конечно, — взволнованно ответила Дженни.

Детектив накинул пальто, и они вышли на улицу. Они подошли к дому со стороны двора.

— Вот тут, — указала миссис Дули на место со слегка порозовевшем снегом.

Луи измерил расстояние от здания до пятна. «Примерно метр. Значит, убийца сразу выкинул орудие убийства на улицу. Чтобы такое провернуть, много силы не надо, а значит, это могла быть и женщина», — размышлял детектив.

— Миссис Дули, почему вы обратили внимание на это пятно? — подозрительно спросил он, отойдя подальше и убедившись, что пятно с такого расстояния практически не видно. — Оно не кажется мне очень заметным.

Дженни, потупив глаза, сказала:

— Дело в том, что я перфекционистка. Такие мелочи всегда бросаются мне в глаза.

— Хорошо, — более миролюбиво вымолвил Луи. — Кажется, нас зовут обедать, хотя я могу ошибаться. Но все равно, на всякий случай, это проверю.

Он отправился в дом. Там, пройдя в гостиную, пока в ней никого не было (ведь на самом деле на обед не звали), он поменял местами ложку и вилку на месте миссис Дули. Так он надеялся выявить степень её перфекционизма.

Дождавшись, пока все придут и им подадут пищу, Луи стал наблюдать за женщиной. Она посмотрела на столовые приборы, нахмурилась, шумно вздохнула и даже с немного виноватым видом, не глядя на стол, поменяла их местами. Теория детектива, что Дженни сама принесла нож, чтобы отвести от себя подозрения, не подтвердилась.

Единственной зацепкой Луи для разгадки обоих убийств осталось завещание. Теперь ему нужно было раздобыть телефонный номер нотариуса Эдмунда Дюбуа.

После обеда он решил узнать его у Билла. Он надеялся, что поскольку их разногласия закончились, он поможет детективу.

— Мистер Бауэрс, у вас есть визитка Эдмунда Дюбуа?

Билл не понял:

— Нотариуса? Да вроде бы должна где-то лежать. Я посмотрю у себя. Как найду, принесу вам.

Уже через пятнадцать минут Билл передал Луи визитку, тот набрал указанный в ней номер и стал ожидать ответа.

— Алло, — послышался голос нотариуса.

— Здравствуйте, мсье Дюбуа. Вас беспокоит Луи Паскаль, частный детектив.

— А-а, mon ami6. Вы расследуете убийства Джеймса и Беллы.

— Значит, вам уже сообщили.

Нотариус печально сказал:

— Да. К сожалению, Белла не успела составить завещание. А я ведь просил с этим не затягивать. Кто знает, какие подарки судьба преподнесет нам в дальнейшем!

Луи перешел к делу:

— Раз она не успела составить завещание, кому переходит ее имущество?

— Все оно целиком и полностью переходит ее старшему сыну, то есть Биллу Бауэрсу.

Детектив сказал:

— Ах, вот оно что… Спасибо вам, мсье Дюбуа.

— S'il te plaît7, мистер Паскаль. А теперь меня ждут дела, au revoir8.

Эдмунд положил трубку. «Значит, все-таки Билл… Надо мне его допросить», — подумал Луи. Он подошел к комнате четы Бауэрсов и трижды постучал. Дверь открыла Эмма.

— О, мистер Паскаль! Чем обязаны?

Детектив холодно спросил:

— Ваш муж в комнате?

— Да, — ответила Эмма. — Его позвать?

Луи возразил:

— В этом нет необходимости. Я пройду?

— Да, конечно, — женщина дождалась, пока он войдет, закрыла дверь и окликнула мужа. — Милый, к нам пришел мистер Паскаль.

— Вам налить коньяк? Может, виски? Я не ожидал вас сегодня увидеть и, признаться, приятно удивлен.

Луи не был настроен столь оптимистично.

— Напрасно, мистер Бауэрс. Мне нужно вас опросить касательно убийства вашей матери, Беллы Бауэрс.

Билл кардинально переменился в лице.

— В-вы что, меня подозреваете? — изумился он. — Да как можно? Я любил ее больше жизни!

Детектив решил пойти напролом.

— Мистер Бауэрс, вы знаете, кому переходит состояние Беллы?

— Нет. Да и какое это сейчас имеет значение? — не понимал Билл.

Луи возразил:

— Это как раз имеет очень большое значение. Ваша мать не успела оставить завещание, поэтому ее состояние полностью переходит вам, как главному наследнику, потому что вы старший сын!

— Но я ее не убивал! — пытался доказать Билл свою правоту детективу.

Луи спросил:

— Что вы делали в ночь убийства?

Теперь Билл каждый вопрос детектива начал принимать в штыки.

— Не поверите, — хмыкнул он. — Я спал!

— Кто-то может это подтвердить? Вот вы, Эмма, — обратился детектив к женщине, — что вы делали той ночью?

Эмма взволнованно ответила:

— Я тоже спала.

Билл опередил Луи с его вопросом «Кто это может подтвердить?» и сказал:

— Это могу подтвердить я. Она очень переживала и волновалась по поводу убийства, не могла заснуть и выпила снотворное.

— Что за снотворное? — насторожился детектив.

Эмма достала из тумбочки пузырек:

— Обычное снотворное. Мы его купили сразу по приезду сюда.

Луи высыпал таблетки и пересчитал. Их было тринадцать, а на упаковке значилось 14 таблеток.

— Здесь нет всего одной таблетки, — произнёс он.

— Ну, да, — подтвердила Эмма, — упаковка ведь новая.

— А зачем тогда вы купили её сразу после приезда, если до этого не использовали ни разу? — продолжал расспрашивать детектив.

Женщина ответила:

— Двое суток на поезде дались мне нелегко. Я не могла там заснуть. Мы с Биллом решили перестраховаться и купили снотворное. К счастью, оно мне не понадобилось до вчерашнего дня.

— Эмма, а какие у вас были отношения с Беллой? — спросил Луи.

— Да в общем-то хорошие… Конфликтов у нас с ней никогда не было.

Детектив встал со стула.

— Хорошо. Пока я с вами прощаюсь. Но, боюсь, это ненадолго.

Скачать книгу "За столом со смерью" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Исторический детектив » За столом со смерью
Внимание