Письма на воде

Наталья Гринина
100
10
(3 голоса)
3 0

Аннотация: Он запретил ей, а она умерла. Ушла от него в другой мир, хотя обещала, что никогда его не покинет. И у него ничего не осталось. От него самого ничего не осталось, кроме воспоминаний об их любви. Но были письма. Письма на воде озера Донджи – их озера. И кто бы мог подумать, что эти письма попадут к ней через тысячу лет, чтобы всё вернуть на круги своя…

0
850
126
Письма на воде

Читать книгу "Письма на воде"




Он стоял рядом с Чхве Чжи Моном у дворца Дамивон, куда астроном провожал девушку, которой предстояло стать придворной дамой под началом госпожи О.

– Это судьба, – коротко ответил Чжи Мон, игнорируя проницательный испытывающий взгляд четвёртого принца. Этот взгляд словно спрашивал: «А только ли судьба? Или кто-то помог судьбе проявить подобное великодушие?»

Как бы там ни было, Хэ Су осталась жива и не покинула дворец. И Ван Со наблюдал за ней, даже на расстоянии ощущая свежесть лотоса и медовый запах её волос, напомнивший ему о той бешеной скачке по лесу, когда он прижимал её к себе, пытаясь спасти от замужества.

От него не укрылся ни детский испуг Ван Ына, который то и дело поглядывал на повязку на руке Хэ Су и даже пару раз осторожно потрогал ткань, ни преувеличенный энтузиазм Чжона, ни мягкий укор в глазах Бэк А.

Но больше всего Ван Со не нравилось выражение, с которым Хэ Су смотрела на восьмого принца. Если бы её, истекающую кровью, нёс на руках он, а не Ван Ук, быть может, сейчас она так же смотрела бы на него. Может быть…

А ещё четвёртый принц заметил, как в Хэ Су что-то неуловимо изменилось. Было нечто такое в её взгляде, что она переводила с одного принца на другого, как будто что-то выискивая в них, ответ на какой-то мучающий её вопрос. Избежав брака с королём и вернувшись в сознание, Хэ Су словно утратила свою детскую непосредственность. Словно там, где она побывала в беспамятстве, ей что-то открылось.

Что это, четвёртый принц не знал и продолжал пристально смотреть на неё даже тогда, когда она прошла мимо, поклонившись ему, но так и не подняв на него глаз.

«Шрамы на крыльях», – вдруг вспомнилась Ван Со фраза Чжи Мона, когда он увидел тугую повязку на запястье Хэ Су. – «У любой птицы, которой удаётся вырваться из клетки, остаются шрамы на крыльях от прежних неудачных попыток. Но это не значит, что нужно бояться и ничего не делать. Это тоже – цена свободы».

Хэ Су скрылась в дверях Дамивона, а четвёртый принц ещё долго смотрел ей вслед. К его чувству, которое он испытывал к этой необыкновенной девушке, ещё не до конца понятому им, примешивалось нечто большее, чему ещё предстояло научиться.

Шрамы на крыльях. Цена свободы.

Но можно ли с ними взлететь? И как высоко?

Я не понимал тогда, что происходит, но мне казалось, вот-вот пойму, будто пытался поймать рукой набегающую волну – и не мог.

Я был потрясён твоей силой и мужеством, Су. Восхищался твоим стремлением к свободе, о которой ты говорила Бэк А. Король отменил брак из-за шрама. Клан Хэ, став участником заговора, потерял возможность давить на тебя и использовать в своих корыстных целях. Ты осталась жива и не покинула дворец. И всё это благодаря твоей убеждённости в праве выбора собственного пути, в праве на счастье.

Сейчас, думая об этом, я вспоминаю уроки, которые преподали мне Чхве Чжи Мон и король Тхэджо в те дни.

Империи строятся на крови и крепнут на связях. Чтобы удержать империю, нужно быть готовым заплатить любую цену.

Иногда, чтобы уйти далеко вперёд, стоит вовремя остановиться и сделать шаг назад.

Всему своё время.

Я усвоил эти уроки. И сполна заплатил за науку. Заплатил самым дорогим, что у меня было. Потому что прежде всего мне следовало придать значение тому, чему научила меня в той ситуации ты, Су.

Помимо чувств, должны быть понимание, ответственность и забота.

Нужно всегда слушать своё сердце и следовать его зову.

Мне страшно осознавать сейчас, что я сделал неверный выбор. Было ли это моей ошибкой или велением судьбы, как утверждал Чхве Чжи Мон? Я не знаю.

И вновь прошу – прости меня, Су. Прости, что меня не было рядом с тобой, когда я был тебе нужен, и особенно – когда мне больше всего на свете нужна была ты…

========== Часть I. Алые сердца Корё – 7. Вместе с кожей ==========

Комментарий к Часть I. Алые сердца Корё – 7. Вместе с кожей

Иллюстрации к главе:

https://yadi.sk/i/PpBeJ8Uf870tfg

https://yadi.sk/i/bOc4V3953G_bFQ.

Автор – Проигравший спор ♡

Настроение: Baek Ah Yeon – A Lot Like Love (Moon Lovers: Scarlet Heart Ryeo – OST)

Диких цветов заросли так хороши.

Голос птицы в теснине столь одинок и чист.

Вам ночью не спится{?}[Отрывок из стихотворения «Посетил горную обитель почтенного Тань Сина в храме Ганьхуасы» (пер. А. Штейнберга).].

Ван Вэй

Цикады трещали так, что заглушали плеск воды в озере Донджи. Знойный полдень обволакивал дремотой и густым, терпким запахом разнотравья, который хотелось пить и смаковать на губах.

Четвёртый принц лежал в траве на берегу под ослепительно голубым небом, на котором не виднелось ни единого облачка. Таким же безоблачным, как это летнее небо, было и его настроение. Над ним, давая лёгкую ароматную тень, цвели камелии и магнолии, и он, закрыв глаза, вдыхал их благоухание и вспоминал недавнюю прогулку с Хэ Су.

Он специально поджидал её в переходах дворца Дамивон, надеясь на встречу. Ему просто хотелось увидеть её, поговорить с ней, побыть рядом. И он стоял в коридоре у покоев наложницы О, где, по словам одной служанки, и находилась новая придворная дама.

Хэ Су выпорхнула из дверей в неброской форменной одежде, со скромной причёской без лишних украшений и всё же показалась Ван Со красивее, чем когда-либо. Она напомнила ему мандаринку, которыми он любовался на озере: такая она была маленькая, яркая и милая.

Принц мог бы сказать, что скучал по ней и беспокоился, всё ли у неё хорошо, но вместо этого молча шёл рядом, слушая её мелодичный, как живой летний ручей, голос.

– Сначала я немного волновалась, но думаю, что у меня здесь всё будет в порядке, – щебетала Хэ Су, поглядывая на него. – Ведь я неплохо разбираюсь в косметике. А вы знали об этом? Ведь не знали же? – её свежий смех коснулся щеки Ван Со. – Хотя это и неважно. Просто приходите ко мне в гости почаще.

В гости? А он зачем пришёл? Как называется то, зачем он здесь?

Если бы Хэ Су спросила прямо, принц растерялся бы и не ответил. Но она не спросила, а с лёгкой виноватой улыбкой проговорила:

– Ах да, забыла! Вы ведь чуть не пострадали из-за меня. А я вас так и не поблагодарила, – она постучала себя ладошкой по лбу и радостно выдохнула: – Как бы там ни было, разве это не здорово, что я не выйду замуж за короля?

Ван Со, резко повернувшись к Хэ Су, схватил её за руку, как раз там, где наверняка всё ещё саднил недавний порез, и дёрнул её к себе, пытливо вглядываясь в лицо, не веря в то, что она может так просто обо всём этом рассуждать.

– Ты же могла умереть! – воскликнул он с упрёком, вспомнив, как струилась кровь из её запястья на ковёр, окрашивая в пурпур расшитую персидскую ткань и белоснежные осколки фарфоровой вазы. И ему вновь стало страшно, как тогда.

Ван Со давно привык к крови. Она не волновала его ни на телах врагов, ни на мече, ни на собственной коже. Он равнодушно воспринимал её запах и цвет, её вкус во рту, даже то, что она означала: боль, страдание и смерть. Однако когда он увидел рану Хэ Су, в нём всё перевернулось и он впервые испытал страх, связанный с видом крови.

Он испугался за жизнь Су.

И сейчас, крепко сжимая её узкое запястье, чувствовал, как эта самая кровь, которую он не мог больше спокойно видеть, пульсировала под тонкой, словно бумажной кожей.

– Ты могла погибнуть! – повторил он. – Будь твоя рана чуть глубже, ты бы умерла!

– Но не умерла же… – тихо откликнулась Хэ Су, уткнувшись взглядом ему в грудь и вмиг растеряв всю свою птичью весёлость.

Ван Со встряхнул её, заставляя смотреть в глаза.

– Ты хоть понимаешь, каково это – жить со шрамами на теле? – сердито допытывался он, поражаясь легкомыслию Хэ Су и тому, как просто она могла говорить о телесных увечьях, способных искалечить всю жизнь. – Ты так счастлива, что стала служанкой? Да ты, быть может, больше никогда не ступишь за пределы дворца! Этого ты не боишься? Зачем нужно было заходить так далеко?

Перед его глазами вновь красным пламенем вспыхнуло свадебное одеяние Хэ Су, её руки, перепачканные в крови, и он сильнее сжал её запястье, не замечая, что девушка морщится от боли.

– Ты же могла просто выйти замуж! – он сказал это и почувствовал, как под ним качнулась земля.

– Не знаю, не вышла – и всё! – воскликнула Хэ Су, и земля тут же перестала качаться.

Ван Со смотрел в ореховые глаза, которые больше не смеялись. Наоборот, в них набухали слёзы.

– Если не можешь ничего изменить, просто закрой глаза и иди к королю, – всхлипывая, говорила ему Хэ Су. – Так я приказала себе, но не смогла это сделать. Не смогла! Кроме меня самой, никто не сумеет мне помочь. Я вдруг подумала так и… разбила вазу. Это было мгновенное решение.

Своим признанием и неожиданной, но такой беззащитной силой она выворачивала душу принца наизнанку.

– Глупая девчонка, – прошептал он, глядя на её мокрые щёки и подрагивающие губы. – Больше не делай подобное, слышишь? Я тебе не прощу…

В тот день они ещё долго гуляли по берегу озера Донджи, и Ван Со рассказывал Хэ Су о дворце, где теперь ей предстояло жить и работать.

– Здесь все одиноки, – завершил он свой рассказ и очень удивился, услышав в ответ:

– Но я не одинока, и у меня всё хорошо! – Хэ Су улыбалась и уже не казалась расстроенной.

– Ты не одинока? – переспросил принц.

– Вы же здесь, со мной! – Хэ Су коснулась его плеча. – Разве я одинока?

Ван Со только покачал головой:

– Твоя наивность до добра не доведёт.

– Но ведь все, кто здесь живут, тоже люди. Поэтому я думаю, что справлюсь.

– Я надеюсь, – улыбнулся он. – Теперь, когда сумасбродная девчонка здесь, во дворце точно не будет скучно.

Хэ Су не переставала его изумлять. Забыв об их короткой размолвке, она уже вся светилась и раскрывалась, как цветок после дождя. Ушли тучи, растеклось по небу солнце – и вот она уже сияла рядом с ним, озаряя его своей улыбкой.

Ван Со приоткрыл глаза и сквозь ресницы посмотрел на небо. Иногда ему и самому хотелось верить, что Хэ Су права, что во дворце тоже живут люди, а стало быть, можно просто радоваться каждому дню, не боясь удара в спину.

И действительно, в последнее время здесь с ним случалось всё больше хорошего.

Прежде всего, теперь Су была рядом. Королеву Ю он почти не встречал. Постепенно сближаясь с братьями, вместе с ними он ходил на занятия, играл в их странные, но забавные игры: в конный бой, например. Ван Со усмехнулся, вспомнив, как накануне в этой игре переругивались Чжон и Ын, стремясь сорвать друг у друга пёрышко с головы.

А недавно во дворец прибыл генерал Пак Су Кён, который с детства обучал его боевым искусствам. Генерал единственный был добр к нему в Шинчжу, и принц уважал его прямоту, силу духа и мастерство. И хотя этот матёрый воин, далёкий от дворцовых интриг, не одобрил его чрезмерное увлечение книгами и беспокоился о том, что боевые навыки принца ослабнут, если он будет меньше тренироваться и больше заниматься науками, Ван Со с удовольствием беседовал с ним, веско и аргументированно отвечая на его упрёки и опасения.

Скачать книгу "Письма на воде" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
3 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
Внимание