Мой магический год: зима и выпечка

Татьяна Терновская
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Зима полна сюрпризов!

0
346
48
Мой магический год: зима и выпечка

Читать книгу "Мой магический год: зима и выпечка"




Глава 6

До семи часов оставалось не так много времени, чтобы найти выход из положения. Хотя, что тут можно сделать? Я не могу сейчас потерять кафе. Значит, надо бороться. Или хотя бы попытаться. Я ещё немного поныла, а потом начала собираться на встречу с судьёй. Чтобы он мне поверил, нужно произвести хорошее впечатление. Никаких нарушений за мной не числится, это плюс.

Я сняла фартук и переоделась в уличное платье. Мама купила его в соседнем городе в прошлом году, так что выглядело оно прилично. С собой я взяла договор аренды, подписанный лично мистером Миллером, и на всякий случай свиток, который дал мне мой учитель магической кулинарии, чтобы судья увидел, что я проходила обучение, пусть и частное. Затем я достала красивую корзинку, украшенную еловыми ветвями и остролистом, и поставила на прилавок. На дно постелила льняную салфетку с вышитыми цветами омелы, а сверху аккуратно положила имбирное печенье - доказательство моего таланта. Конечно, я не знала, был ли судья гурманом. Возможно, попробовав печенье, он только посмеётся, но я надеялась, что мастерство меня не подведёт. Последним штрихом стало защитное заклинание, которое я наложила на корзинку. Теперь холод и сырость не смогут навредить печенью. Оно словно спрятано под непроницаемым стеклянным куполом.

Маффин уже сидел у двери, готовый к прогулке.

- Ты останешься здесь, - сказала я, надевая пальто.

Услышав меня, он жалобно заскулил.

- И не надо давить на жалость, со мной этот трюк не пройдёт, - с напускной строгостью сказала я, - суд не место для фамильяров, так что я пойду одна. А ты остаёшься охранять кафе. И не вздумай больше таскать еду со стола!

Маффин опустил голову и поплёлся к своей лежанке, словно самый несчастный фамильяр на свете. Я надела тёплый берет и перчатки, закуталась в шарф и вышла на улицу. Морозный воздух сразу заколол лицо тысячей тонких игл, и заставил лёгкие болезненно сжаться. Я сняла велосипед с подножки и тщательно закрепила корзинку с печеньем, от которой теперь зависело моё будущее. Поправив подол длинного платья, я вырулила на проезжую часть. Хоть бы всё сегодня сложилось хорошо!

Дорога до суда заняла целых полчаса. Пока я крутила педали, горожанки смотрели на меня с удивлением и часто с презрением. Для них езда на велосипеде была дикостью. Конный экипаж, портал, моторная карета, но никак не велосипед, где нужно было напрягаться и самой крутить педали. Я же радовалась, что не приходится идти пешком. Пару раз пришлось притормозить, пропуская экипажи, но в целом я добралась до суда без происшествий.

Ловко соскочив с велосипеда, я посмотрела на величественное здание с колоннами, мраморными портиками и скульптурой правящего короля Вильгельма на вершине. Мне стало холодно, но не из-за погоды. Здание грозно нависало надо мной, желая разоблачить, словно я на самом деле была мошенницей.

Припарковав велосипед у суда, я непослушными пальцами отстегнула корзинку и взяла её в руки. Было очень страшно. Раньше мне не приходилось разговаривать с такими высокопоставленными людьми, как городской судья. Толи дело этот Ричард. Он же королевский юрист, работает при дворце в столице. Наверняка лично видел самого короля Вильгельма и членов его семьи. А вот я кроме нашего деревенского старосты с представителями власти не общалась. И понятия не имела, как себя вести и что говорить.

Ещё немного потоптавшись у входа, я начала подниматься по мраморной лестнице. Мимо проходили адвокаты и королевские обвинители в алых мантиях с гербом. Важные и занятые, они спешили по своим делам, и ни один не удостоил меня взглядом.

Преодолев последнюю ступеньку, я зашла в здание суда и огляделась. Тут царила настоящая суматоха, как на рынке. Двое мужчин громко ругались, размахивая свитками. Женщина в углу плакала, утирая слёзы кружевным платком. Рядом сидела старушка с целой корзиной говорящих грибов, которые громко оскорбляли каждого, кто проходил мимо. С противоположной стороны расположилась группа иностранных торговцев. Они кутались в длинные шубы и о чём-то тихо переговаривались между собой.

Я замерла посреди этого хаоса, не зная, что делать и у кого просить помощи. Прошло больше пяти минут, прежде чем мне на глаза попался судебный страж. Я бросила к нему.

- Здравствуйте! - сказала я.

Он окинул меня взглядом и нахмурился.

- Дела о незаконной торговле рассматривают на первом этаже в сто тринадцатом кабинете, - бросил он даже не представившись.

- Какая ещё незаконная торговля?! - Мои щёки вспыхнули. Почему всё сегодня подозревают меня в обмане?!

- Я пришла на встречу с городским судьёй, - обиженно сказала я.

Судебный страж снова окинул меня взглядом, в котором явно читалось сомнение.

- Чтобы встретиться с судьёй, для начала нужно записаться у его секретаря, - бросил он и хотел было уйти, но я его остановила.

- Подождите, я записалась! В смысле, мне уже назначена встреча! - воскликнула я, держа стража за рукав.

- Вот как? - Он брезгливо отцепил мою руку. - И кто же вам её назначил? Неужели сам господин судья?

- Нет, я договорилась о встрече с мистером Миллером, - пояснила я.

На этот раз страж не пытался скрыть своего удивления.

- Сам господин Миллер? - переспросил он и тут же затараторил, - что ж, тогда вам не следует заставлять ждать такого важного человека, мисс. Идите по этому коридору до конца, поверните направо, затем снова прямо до поворота. Там увидите лестницу, поднимитесь по ней и попадёте в приёмную судьи. Если хотите, мисс, я могу вас проводить.

Его голос вдруг стал вежливым, а взгляд заискивающим. Удивительно, что делает с людьми одно упоминание о Ричарде Миллере.

- Нет, спасибо, я сама доберусь, - сказала я и поспешила уйти.

Стоило мне нырнуть в коридор, как шум стих, и мои шаги гулко отзывались в пространстве. По дороге мне не встретилось ни одного человека и это пугало. Лучше бы я осталась в толпе с вопящими грибами.

Я миновала первый коридор, повернула и оказалась во втором, который заканчивался лестницей. У меня было достаточно времени в запасе, поэтому я не спешила, обдумывая, что скажу судье. К сожалению, кроме договора аренды покойный мистер Миллер не оставил никаких свидетельств своей воли. Конечно, в обычных обстоятельствах договора аренды должно быть достаточно, но теперь ситуация складывалась скверно. Пожилой человек накануне смерти заключает невыгодную для себя сделку с девушкой, чья семья нуждается в деньгах. И в самом деле подозрительно. Я вздохнула. Если бы знала, что всё так сложится... с другой стороны, выбор у меня изначально был невелик.

Я в очередной раз поднялась по ступеням и оказалась в просторной приёмной, обитой красным деревом, с мягкими кожаными диванами у стен и большой хрустальной люстрой на потолке. Правда, всю эту красоту портил затхлый, наполненный пылью воздух.

- Что вам угодно, мисс? - обратился ко мне секретарь, сидевший за столом, заваленным свитками.

Я решила сразу зайти с козырей.

- У меня назначена встреча с мистером Миллером на семь часов, - сказала я.

Секретарь оглядел меня с головы до ног, но на его лице не отразилось никаких эмоций.

- Пожалуйста, проходите в кабинет, вас уже ожидают, - вежливо сказал он, указав на высокую резную дверь в центре приёмной.

Я сделала глубокий вдох, покрепче сжала ручку корзинки и подошла к массивной двери. Похоже, открыть её будет непросто. Поэтому я со всей силы дёрнула за ручку и чуть не улетела назад вместе с дверью. Она оказалась легче бумаги! Я покачнулась. Теряя равновесие, думала только о том, что надо любыми способами спасти корзинку с печеньем. Пусть я упаду, но печенье должно остаться целым. Вдруг чьи-то руки обхватили меня за талию и помогли твёрдо встать на ноги.

- Спасибо, - проговорила я, крепко вцепившись в своего спасителя.

Наверное, секретарь подоспел вовремя.

- Раз вы уже в состоянии самостоятельно держаться на ногах, может быть, отпустите мою руку? - Услышала я над ухом знакомый голос.

Ричард Миллер?

Я подняла голову и увидела, что моим спасителем оказался вовсе не секретарь, а мой сегодняшний оппонент.

- Извините, - спохватилась я, отпустив рукав Ричарда, и лихорадочно принялась отряхивать его мундир от невидимой пыли.

- Это лишнее, - сказал Ричард и отстранился.

- Вы в порядке, мисс Харрис? - подал голос судья, всё это время сидевший во главе стола.

Смутившись, я зашла в кабинет.

- Да, всё хорошо. Просто я думала, что дверь очень тяжёлая, и потянула её изо всех сил, а она так легко поддалась, - объяснила я.

- Разумеется. Дубовую дверь такого размера и толщины под силу открыть только крупному взрослому мужчине, поэтому в подобных случаях мы накладываем на предметы заклятия уменьшения веса, чтобы не доставлять неудобства нашим посетителям, - с улыбкой сказал судья.

- А, ясно, - я стушевалась. Видимо, об этом всем было давно известно.

- В следующий раз обращайте внимание на дверные ручки, - посоветовал судья, - тонкие, изящные ручки на такой массивной двери - верный признак использования заклинания уменьшения веса.

Я кивнула. Городской судья показался мне доброжелательным человеком. Он был седым полным мужчиной, у его густых усов смешно закручивались кончики, а яркие голубые глаза смотрели мягко. Я немного расслабилась.

Перед судейским столом стояло два кресла. По правую руку от судьи сел Ричард, я заняла место слева.

- Что ж, господин Миллер ввёл меня в суть вашего спора. Его позицию я понял, теперь хочу услышать вашу, - судья и Ричард одновременно посмотрели на меня.

Я сглотнула и зашуршала бумагами. Заготовленные слова разом вылетели у меня из головы. Я сидела напротив судьи с договором в одной руке, свитком от учителя в другой и корзинкой с печеньем на коленях и не могла вымолвить ни слова. В голове было совершенно пусто.

Так, Мирабель, соберись! Сейчас решаться не только твоя судьба, но и участь всей семьи. Я кашлянула и начала сбивчиво объяснять.

- Я давно занимаюсь магической кулинарией. В позапрошлом году прошла обучение у нашего местного преподавателя. Вот, моя рекомендация. - Я положила на стол свиток. Судья взял его в руки и внимательно изучил.

- Понятно, продолжайте, - кивнул он.

- После обучения я стала брать частные заказы на десерты на дом. В смысле готовила их дома, а потом отвозила клиентам. На велосипеде, - зачем-то уточнила я.

- И как давно вы этим занимаетесь? - спросил судья.

Это вопрос с подвохом? Может, я нарушила какой-то закон? Может, нельзя сразу после обучения брать заказы?

Мои ладони вспотели. Мне казалось, что я балансирую на канате, и один неверный ответ сбросит меня в пропасть.

- Недолго, где-то год, - тихо сказала я.

- Ясно, - ответил судья, ничего не объясняя, - продолжайте.

- Да. Значит, я отвозила заказы частным клиентам, и покойный мистер Миллер был одним из них. - Я покосилась на Ричарда, но его взгляд был холодным и отстранённым. - Когда я приехала к нему, увидела, что у него пустует помещение на первом этаже. Покойный мистер Миллер сказал, что он раньше держал там книжную лавку, но в последние годы стал слишком стар для работы и решил от неё отказаться.

Скачать книгу "Мой магический год: зима и выпечка" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Любовное фэнтези » Мой магический год: зима и выпечка
Внимание