Навсегда

Меган Максвелл
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Что произойдет, если современная женщина, живущая в двадцать первом веке перенесется во времени и окажется в веке семнадцатом. Мы узнаем об этом, погрузившись в рассказ о Монце и двух ее подругах, Хилии и Хуане, трёх испанках, живущих в Лондоне. Одна лотерея, один главный приз, одно путешествие и один город — Эдинбург. Земля легенд и настоящий мужчин. Именно здесь в один прекрасный день в одном прекрасном месте случится то, что навсегда изменит жизнь главной героини и ее подруг. Что же с ними произойдет? Об этом вы узнаете на страницах этого веселого и увлекательного романа.Откройте эту книгу, садитесь поудобнее и влюбитесь в героев, ищущих свою любовь среди живописных шотландский пейзажей.

0
318
44
Навсегда

Читать книгу "Навсегда"




— Это ваша прекрасная девочка?

Монце обняла девчушку, поцеловала ее грязные волосы и ответила, чувствуя острый взгляд Деклана.

— Нет, хотя мне и хотелось бы иметь такую прекрасную дочь. Она и все дети, которых вы видите, остались сиротами после нападения. Мы с подругами ищем родственников, которые могут позаботиться о них, но это, если честно, непросто. В такое время трудно принять и прокормить еще один рот.

Кеннет, тронутый такими словами и потрясенным взглядом детей, кивнул. Но, увидев страх в глазах маленькой девочки, он наклонился к ней.

— Эй, привет, — проговорил ласково.

Увидев, что девочка дрожит, Монце прижала ее к своему телу, но мужчина не сдавался.

— Привет, малышка. Не бойся меня, я не сделаю тебе ничего плохого.

— Конечно, нет, милая, — заверила Синди, удивив Кеннета. — Я ему не позволю. Обещаю.

Девочка, отреагировав на добрый тон горца, и особенно после слов Монце, посмотрела на мужчину, держа палец во рту.

— Правда?

Кеннет улыбнулся и провел мозолистой рукой по детской щеке.

— Как сказала Синди: обещаю. Как тебя зовут?

Малышка посмотрела на Монце и, увидев, что та кивнула, ответила.

— Эйлин, — сказала она с дрожью в голосе.

— О, какое красивое имя — рассмеялся горец.

— То же самое и я сказала, — ответила Синди с очаровательной улыбкой, — у тебя прекрасное имя. Такое же красивое, как у любой принцессы.

— У вас тоже красивое имя, Синди.

— Ах, я вижу, вам сообщили, — сказала она, бросив быстрый взгляд на угрюмого Деклана, который не спускал с них глаз. — А вы, как вас зовут?

— Кеннет. Кеннет Стюарт. — И, взяв ее грязную руку, с галантностью, которая лишила Монце дара речи, поцеловал ее. — Скажите, что за странный акцент у вас?

— Я испанка.

— Испанка? — удивленно спросил он. Она кивнула. — Я слышал, что женщины на вашей земле очень решительные, правда?

Синди весело рассмеялась и ответила озорно:

— Еще говорят, что мы импульсивны. — Она посмотрела на Деклана, который незамедлительно фыркнул. — Слишком горячие и с особым характером.

— Я запомню, — улыбнулся Кеннет. — Но признаю, мне нравится то, что я слышу. Мне нравятся женщины с характером, и еще больше, если они помогают беззащитным детям.

Польщенная обхождением этого мужчины, Монце расслабилась и стала рассказывать ему о маленьких детях. Может быть, он сможет им помочь.

Деклан, раздраженный такой близостью, наблюдал, не сходя с лошади. Кеннет что, флиртовал с Синди?

— Думаю, Кеннет уже нацелился на следующее завоевание, — усмехнулся Алистер, подходя к нему ближе.

Но когда он обратил внимание на глаза своего друга и особенно на то, как раздуваются крылья его носа, пожалел о сказанном.

— Не могу поверить, — прошептал он, ошеломленный.

Деклан не стал отвечать. Он не собирался отвечать. Он едва знал эту сумасбродку, но, как ни странно, то, что его друг Кеннет приударил за ней, ему совсем не нравилось.

Алистер, внезапно поняв, в чем дело, удивленно молчал. За все годы, что знал герцога, он никогда не видел его таким раздраженным.

Из уважения он ничего не сказал и отвел глаза в сторону милой Пэрис, которая смотрела на него с лучезарной улыбкой, приглашая переброситься парой фраз. Он хотел сойти с лошади, но воздержался. Не время для проявлений любви.

Тем временем Кеннет завоевал доверие женщин и особенно детей; поэтому он принял решение, которое сообщил остальным мужчинам.

— Деклан, продолжай со своими людьми путь. Мои люди и я попытаемся помочь Синди и малышам.

— Замечательно! — Монце как дурочка зааплодировала словам Кеннета, видя неодобрение на лице Деклана.

— Проклятие! — пробормотал Алистер.

То, что воины Стюартов остались наедине с девушками и ребятней, его не особо радовало. Он не хотел видеть рядом со своей Пэрис никого, кроме себя.

Герцога удивило поведение Кеннета, но он не желал раскрывать, что на самом деле чувствует.

— Помни, что я тебе сказал, Кеннет, — произнес он вслух, понукая лошадь, затем поднял руку в знак прощания и ускакал прочь со своим кланом.

Озадаченная и несколько раздраженная тем, что не Деклан, а другой мужчина предложил свою помощь, Монце посмотрела на идущего рядом с ней горца.

— Что имел в виду герцог Вемисс? — спросила она прямо, широко улыбаясь.

Кеннет, которого позабавили смелость и самоуверенность испанки, присел рядом с ребенком, чтобы взять его на руки.

— Он не хочет неприятностей.

ГЛАВА 34

Угрюмое и унылое настроение Деклана, когда отряд рыскал по землям О'Каллаханов, пытаясь помочь жителям этих земель, не осталось незамеченным ни одним из его людей. Но тот, кто действительно осознал все произошедшее, так это его хороший друг Алистер.

— Я не понимаю, кто мог напасть на простых людей — сказал Алистер, сидя рядом с Декланом на поваленном дереве, пока они перекусывали вяленым мясом и хлебом.

— Возрастут проблемы с короной, а жестокость и голод вызовут больше подобных нападений — рассеянно кивнул Деклан. На самом деле его мысли занимала чокнутая Синди, которая сейчас бродила с бабником Кеннетом Стюартом.

Алистер, видя Деклана таким задумчивым, оглянулся и, заметив, что поблизости нет никого, кто мог их услышать, решился обратиться к своему лэрду.

— Деклан, ты знаешь, что я обычно не говорю с тобой о таких вещах, но ты заставил меня задуматься.

Услышав такое, друг посмотрел на него с недоумением на лице.

— Что заставило тебя задуматься?

— Что тебе нравится эта девушка Синди, и тебе не нравится, что Кеннет и его люди остались с ней. И, прежде чем ты что-нибудь скажешь, признаюсь, что и мне не особенно весело, что моя маленькая Пэрис проводит с этими горцами время без меня.

Это замечание заставило Деклана улыбнуться, и он дружески пихнул товарища по ноге.

— Твоя маленькая Пэрис?

— Да, моя девочка, я люблю ее так называть, — рассмеялся Алистер, вспомнив сладкий голос. — Не знаю, что в ней такого особенного, но с первого дня мое сердце бьется сильнее при мысли о ней.

— Я видел тебя таким только тогда, когда ты влюбился в Эрин.…

— Эрин в прошлом, — решительно пояснил Алистер. — Когда она вышла замуж за Томаса, я забыл о ней, и хотя я не отрицаю, что, когда она овдовела, мы не раз встречались, мы знаем, что то, что было между нами раньше, умерло.

— Поэтому ты отправился в земли Маккенны?

— Да. У нас был долгий разговор, после которого стало ясно, что я не собираюсь просить ее выйти за меня замуж, поэтому она решил уехать. Но теперь, когда появилась Пэрис, с ее эксцентричностью и забавным взглядом на вещи, я начинаю задумываться о будущем.

Удивленный этими словами, Деклан посмотрел на своего друга и спросил.

— Что Пэрис рассказала тебе о своем прошлом? Она сказала тебе, откуда она и ее подруги?

— Нет. Я никогда не спрашивал, и она мне не рассказывала.

Думая о любопытных вещах, которые рассказывала ему Синди, и особенно о деталях, которые он узнавал каждый день, Деклан с улыбкой на губах начал объяснять Алистеру надуманную историю, которую открывала ему девушка. Алистер, пораженный таким безумным рассказом, сначала замолчал, потом удивился и, наконец, рассмеялся вместе с Декланом над словами Синди.

— Из двадцать первого века?

— Так говорит Синди. По ее словам, они здесь, потому что она загадала какие-то желания ведьме, но, если честно, я не верю ничему из этого.

— По правде говоря, иногда Пэрис поражает меня странными вещами. Ее манера говорить прямо и бесстрашно, манера удивляться чему-либо… Может быть, именно это заставило меня обратить на нее внимание. — Он посмотрел на своего друга, который кивнул. — С Синди тоже самое?

— Да. Меня это сильно привлекает, особенно потому, что иногда не знаю почему, но я верю ей. Сначала, когда она рассказала мне все, я рассмеялся и подумал, что она пьяна, но потом мелкие детали, слова, ситуации, моменты. заставляют меня задуматься, не говорит ли она правду.

— Я спрошу Пэрис. Посмотрим, что она скажет, а потом расскажу тебе.

— Буду тебе благодарен. Хотел бы я знать, какое объяснение она даст их появлению рядом с Эдель.

— Исходя из твоего любопытства, я начинаю думать, что ты находишься в тех же отношениях, что и я с Пэрис?

Деклан рассмеялся и встал.

— Ты все подмечаешь, мой друг, и очень хорошо умеешь делать выводы.

Через несколько минут, на своих могучих скакунах, Деклан Кармайкл и Алистер Сазерленд продолжали свой путь, не переставая думать о своих возлюбленных и мучить себя тем, что они будут делать.

ГЛАВА 35

В ту ночь, после долгих поисков всех родственников детей, девушки вернулись в свое убежище. Воины во главе с Кеннетом галантно проводили их до хижины.

— Вы здесь ночуете? — удивленно спросил Кеннет. — Мне казалось, что мать Деклана вас ценит.

— И уважает нас, — гордо кивнула Хулия. — Синди вернула потерянное сокровище Кармайклов.

Удивленный горец посмотрел на Синди.

— Серьезно?

— Да.

— Тогда почему вы остановились здесь, а не в замке? — упорствовал он, глядя на людей из других кланов.

— Потому что мы предпочитаем быть рядом с людьми, которых знаем и, что еще важнее, которые не ищут с нами ссор, — ответила Хуана.

Этот ответ сильно насторожил Кеннета. Понятно, что молодая Роуз О'Каллахан имела к этому какое-то отношение. Однако он не желал оставлять слова Хуаны без объяснений и продолжил:

— Вы же знаете Фиону и Деклана, вам не нужно спать в этой скромной обители в окружении мужчин из других кланов.

Монце была измотана и не хотела, чтобы Кеннет продолжал настаивать на том, что они должны ночевать в замке, как и Деклан.

— Не обижайся, Кеннет, но больше никаких вопросов. Мы отдыхаем здесь, и больше нечего говорить об этом. Что касается мужчин, то будь спокоен, они под контролем, — отрезала она.

Кеннет помолчал, но продолжил думать, что это место не подходит для молодых женщин. Было очевидно, что у них есть образование и знание, которые простые люди не имеют. Впрочем, он благоразумно решил больше не касаться этой темы.

— Хорошо. Если вы говорите, что здесь все в порядке, я поверю вам.

— Уверяю вас, сэр — настаивала Хуана, вызывая его улыбку.

После прощания воины ушли, и испанки вошли в хижину. Помощь, которую им предложили горцы, оказалась решающей для многих жителей деревни, и они признали себя родственниками маленьких сирот. Оставив детей на попечении ответственных взрослых, чтобы те не были вынуждены бродить по деревне голодные и замершие, Монце была счастлива, хотя каждый раз, когда она вспоминала Эйлин, у нее разрывалось сердце. Малышка осталась с сестрой своей матери, которая, хотя и ласково ее приветствовала, казалось, не очень обрадовалась девочке.

— О чем думаешь? — спросила Хуана.

— О Эйлин. Мне жаль расставаться с ней, — прошептала Монце, падая без сил на одну из кроватей.

— Не волнуйся, — вздохнула Хулия, подражая ей. — Уверена, что с тетей и двоюродными братьями она будет счастлива.

— Я знаю, — кивнула Монце, — но это не умаляет того, что я полюбила ее. Она такая милая и выглядела такой одинокой.

— Кто уж точно полюбил, это Кеннет, тебя. Ты заметила, как он все время вился вокруг? — зевнула Хулия.

Скачать книгу "Навсегда" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
Внимание