Ataraxia

Эйьяна
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Некоторые изменения происходили слишком быстро, особенно для города, который не менялся вообще.©Ками Гарсия, Маргарет Штоль. Прекрасные создания.
Пламя постепенно оседало, но угли продолжали пылать жаром. Именно так можно было описать душевное состояние Гермионы Грейнджер. Прежний её запал, бушевавший в ней десять лет назад будто был залит холодной водой - с тихим шипением его не стало. Но проблески её прежней проявлялись в её характере, как тёплые дни в холодную северную зиму.

0
84
30
Ataraxia

Читать книгу "Ataraxia"




Глава IV

Договориться со мной, как правило, проще простого — потому что вещей, которые действительно имеют для меня значение, не слишком много.

©Макс Фрай. Неуловимый Хабба Хэн

Пока ее пациент общался со своим братом при помощи специальной доски для спиритических сеансов ("Какая ерунда!"), Гермиона устроилась в кресле, стоящем в коридоре. Сразу вспомнилось, что Дин Винчестер — не единственный её пациент, пусть и тяжелый. Но в сумке обнаружилось только две истории болезни: "Молли Купер" и "Дин Винчестер". Причем мисс Купер уже готовилась покинуть стены больницы, и приготовления к её выписке поручили медсестрам. Заняться было нечем.

Гермиона уже было собралась убрать папки обратно в сумку, как вспомнила одну важную и неприятную загвоздку: "И как мне записать, что у больного срослись все кости, исчезли все внешние и внутренние повреждения за два часа? Может "по мановению волшебной палочки"? Или "с помощью незапатентованного настоя из маринованных крысиных глаз"? Ха, интересно бы было посмотреть на Дина Винчестера, когда он узнает, из чего варились те зелья. И маринованные глаза ещё не самое отвратительное".

— Мисс Грейнджер. — Дверь в палату осторожно открылась, и Сэм Винчестер, медленно оглядываясь, вышел в коридор.

Она убрала историю болезни и, подхватив сумку, прошествовала в палату. Опустившись в кресло, Гермиона поправила юбку и, сцепив руки в замок, выжидающе посмотрела на братьев Винчестеров.

— Позвольте задать маленький вопрос. Я выполнила всё, что от меня зависело, следовательно, вы во мне больше не нуждаетесь. Так почему я должна выслушивать ваши планы или что-либо другое?

— Крошка, боюсь, ты сделала не всё. — Гермиона зло взглянула на Дина и уже начала опасаться, что кончики её ушей покраснеют так же, как у Рона в школе.

— Хватит качать права! — Пальцы непроизвольно вцепилась в край юбки. — И прекрати называть меня крошкой!

Дин победно улыбнулся, замечая, как напряглась она после его слов. Конечно, его сейчас не заботило, что сам факт их знакомства не вызывает в ней ни одного положительного чувства.

— Конечно, крошка...

И через мгновение он уже схватился за призрачную щеку. Никакой боли, лишь неприятное ощущение, словно через тебя прошел раскаленный добела металлический прут.

— Мисс Грейнджер, что он опять натворил? — Сэм устало потер виски, вглядываясь в пустоту. Действительно, что такого сказал Дин, что она резко подскочила и рука её хлестнула что-то незримое для него?

Всклокоченная, раскрасневшаяся Гермиона мотнула головой и, вздернув подбородок, развернулась, вновь направляясь к креслу. И её волосы, длинные и кудрявые, обжигая, хлестнули Дина по лицу. "Чертовка! Ведьма!"

Сэм, молча наблюдавший неполную картину, — ведь один из действующих лиц этой пьесы был прозрачен, как воздух, — решил вмешаться:

— Мисс Грейнджер, я прошу вас о помощи. Думаю, вы заметили, насколько мой брат неотесан, груб и нахален, а также в какой-то мере бесстрашен...

— О, он наверняка думает, что ещё и бессмертен! — зло прошипела она, но глядя не на Сэма, а на фантом его брата. Видимо, Дин вновь отличился отсутствием умения держать язык за зубами.

— ...и я понимаю, что вам будет неприятно сотрудничать с нами, но всё же ваше участие необходимо. Если не вы, то кто поможет мне вытащить его? Наш отец почему-то не желает ничего об этом слышать, одному же мне не справиться.

Гермиона деланно задумалась; теперь она сидела, поставив руку на подлокотник и оперев на неё подбородок, по-детски надув губы.

— А более веские причины?

— Если он умрет, некому будет прикрывать мою з... в общем, спину. И тогда, раз уж вы в какой-то мере будете виноваты в смерти Дина, вам придется делать это за него.

Меня никто не заменит, Сэмми!

— Напрасно ты так думаешь, мистер Грубиян. Ты не видел меня в бою. И да, я помогу.

* * *

Дружба между парнем и девушкой в нашем мире всё еще существует, — сказал он. — И если когда-то это было в порядке вещей, то сейчас превратилось в привилегию сильных духом.

©Сергей Недоруб. Тайна полтергейста

Сэм устало потер глаза, отбрасывая папку с бумагами как можно дальше. Ещё одна бесполезная кипа папирусов. Нет, египтяне в этом деле не помогут. Может, глянуть в средневековых книгах магии и демонических существ? Где-то у него был экземпляр — старая потрепанная книга в деревянном, обитом кожей переплете, со страниц скоро пыль посыпется. Но тем не менее, в ней могло быть что-то полезное. Осталось лишь найти её.

После выписки он вернулся в мотель, чтобы забрать вещи. Но поскольку перевозить их ему было не на чем, — слава Господу, Дин ещё не узнал об участи Импалы! — он оплатил номер в мотеле ещё на неделю и теперь самозабвенно рылся в вещах.

Книги у Сэма были абсолютно разные, ни капли не похожие друг на друга. Например, "Последний из могикан" Джеймса Фенимора Купера у него мог соседствовать с Тибетской книгой мёртвых, а в ящиках между сборниками легенд всего мира мог заваляться потрепанный томик Шекспира. Несмотря на жуткий кавардак, Сэм прекрасно умел ориентироваться в своей "библиотеке" и в душе радовался, что в такую передрягу попал не он — ведь Дин искал бы нужную книгу месяцы, а то и годы.

В дверь постучали. Конечно, Сэм прекрасно ориентировался в своей "библиотеке"... в теории... Поэтому чтобы открыть ему пришлось пробираться сквозь ящики и стопки книг.

На пороге стояла Гермиона Грейнджер; большими пальцами зацепившись за карманы джинсов, она слегка покачивалась с пяток на носки и с интересом оглядывала фасад номера мотеля.

— Добрый день! — Она постаралась улыбнуться как можно доброжелательней. — Простите, что без предупреждения, но ваш брат ненароком обмолвился о вашей библиотеке и я подумала, что искать можно не только в маггловских книгах. Вот! — и она указала на сумку, которую спустила на пол.

— Конечно, проходите, мисс...

— Думаю, вы всё же можете называть меня Гермионой, — и она вновь улыбнулась, поглядывая то на него, то на стопку книг у кресла.

В этот раз настал черед Сэма улыбаться — эта девушка была абсолютно непредсказуема. Несколько часов назад она выглядела мрачнее тучи и не горела желанием разговаривать с ним или с Дином, а теперь пришла сама, общается так, словно они давным-давно знакомы.

— Думаю, тогда можно перейти на "ты".

— Я не против. Начнем? — и Гермиона прошла к рабочему столу, переступая через коробки с вещами.

Усевшись, она кивнула ему на свою сумку, одиноко стоящую на полу у двери. Сэм молча принялся изучать принесенные книги.

Оглавление одной из них уже было многообещающим: например, присутствовали главы "Как договориться с гоблинами" и "Как сохранить сознание во время полнолуния. Жизнь оборотня со всеми её недостатками. Волчелычное противоядие".

"Забавно", — подумалось ему, — "столько на свете оборотней, а лекарство от жажды убийств никем не используется. Ну, по крайней мере, те оборотни, которых я встречал, про него и не слышали".

Он молча перелистывал желтоватые страницы, чувствовал подушечками пальцев шершавый пергамент и вглядывался оттесненный по средневековым стандартам текст.

— Забавные у тебя книги.

Сэм оторвал взгляд от текста, сначала не совсем понимая, о чем она говорит, но вскоре он сообразил:

— А, да. В твоих совершенно по-другому рассматриваются некоторые вопросы.

— Например? — Гермиона отложила книгу и подперла подбородок рукой, поставленной на колено.

— Ну, нам бы никогда не пришло в голову расспрашивать привидение о его жизни, — ответил он с улыбкой.

Гермиона на секунду задумалась, но наигранно воскликнула:

— Дай подумать! Что же могли сделать с привидением магглы?

— Магглы?

Она поднялась со стула, переступая через стопки книг.

— Неволшебники, люди, которые не могут колдовать.

— Ясно.

И они замолчали. Каждый думал о чужом, неизвестном, но таком притягательном мире. Сэм размышлял, какого это — уметь лечить смертельные раны, поднимать предметы в воздух, создавать огонь или воду из воздуха? Будь в нем что-то магическое, насколько бы проще ему было охотиться; сколько жизней он спас бы, если бы умел колдовать?

А Гермиона представляла, что было бы, не проснись в ней магия, останься она обычным ребенком? А что думать: закончила бы школу, получила бы образование, может, влюбилась бы в какого-нибудь маггла. И несколько лет назад поражалась бы, отчего по пасмурному небу кружат черные вихри, а мосты падают и разрушаются как по волшебству.

— Так что магглы сделали бы с привидением?

— Сначала упали бы в обморок, а после вызвали бы какого-нибудь охотника за привидениями, — последние слова Сэм произнес с особым отвращением. Очень уж он недолюбливал всех этих исследователей паранормального, абсолютно ничего не понимающих в сверхъестественном.

— А ты? Ты же необычный маггл, — Гермиона хитро улыбнулась. Знайте, если в улыбке женщины проскальзывает что-то необычное, — нет, не демоническое, не звериное, — что-то непривычное для человека, напоминающее неудачный витраж или испорченную статую, что-то незаконченное, знайте, что вас раскусили и все, что вы скрывали, выплыло наружу.

— Ну... да, не совсем обычный.

— И твой брат тоже. И отец. Вы странные.

— Что же именно в нас странного? — Сэм попытался состроить звериный оскал, увиденный пару месяцев назад у вампира из Северноф в Каролине. Люди не должны знать, чем они занимаются — это знание ничего хорошего не сулит.

— Вы "путаетесь в показаниях", как говорят в полиции: твой брат утверждает, что вы-археологи, а твой отец говорит о выставке инженерии. У вас есть куча книг о вампирах, оборотнях, вендиго и призраках, причем многие из них — на латыни. Ни ты, ни твой брат не выказали особого удивления и отрицания от этой ситуации, — она сделала глубокий вдох, — только шок, но создалось впечатление, будто вы либо раньше видели такое, либо даете этому состоянию право на существование. Получается, вы знаете больше, чем другие магглы.

Сэм вгляделся в её лицо: на переносице пролегла морщинка, брови нахмурились, губы сомкнулись в тонкую линию. Но красноречивее лица говорили лишь глаза — карие, но внутри будто летал холодный вихрь и внезапно проскочили искры. Рядом с обладателем таких глаз у Сэма всегда возникало желание дружески приобнять за плечи и попытаться вселить в потухающую душу любовь к жизни. И ложь никогда не помогала в налаживании дружеских отношений.

— Ты права. Мы — охотники. Но наши жертвы не звери, а нечисть. Сверхъестественные существа по нашей части. Мы колесим по стране в поисках загадочных преступлений со множеством несостыковок. Спасаем людей.

Гермиона внимательно посмотрела на него:

— Семейный бизнес?

— Семейный бизнес.

А в это время в голове всплыл забавный факт: "Только Дин называет охоту семейным бизнесом. И она".

Скачать книгу "Ataraxia" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
Внимание