Монстролуние. Том 2. В полную силу

Кирилл Смородин
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Чужой мир, жестокий и суровый, ежемесячно подвергающийся нападению полчищ монстров. Невозможность вернуться домой или хотя бы использовать магию в полную силу. Определенно, моя дебютная практика превратилась в смертельную игру…

0
277
44
Монстролуние. Том 2. В полную силу

Читать книгу "Монстролуние. Том 2. В полную силу"




Глава 7

Обратно на скотные дворы я не шел и даже не бежал. Я летел, едва сдерживая ликование. Получилось!.. Мне удалось не просто отыскать еще одного человека, способного стать магом, но и ухватиться за ниточку, ведущую к самому градоначальнику Прибрежного Полиса!..

Безусловно, впереди немало работы. Уже завтра мне предстоит не словом, а делом заслужить уважение капитана Фаро и всего экипажа «Хищницы». Затем не упустить подходящий момент и открыть капитану правду о том, что он маг. Ну и только после этого думать об аудиенции с господином Гердом Омпалом.

И тем не менее, несмотря на все трудности, я возвращался во владения госпожи Марлы и искренне радовался. Просто потому, что это было мне необходимо. За последние полтора месяца, которые я провел здесь, в Аве-Лларе, в моей душе накопилось столько страха, боли, отчаяния и напряжения, что впору свихнуться. Поэтому за любой светлый момент я хватался руками и ногами. Будь то собственный успех, очередное достижение Фукса, Лоры, Эни, Даста и Джагра или знакомство с новым потенциальным магом, которое открывало очень многообещающие перспективы.

«Очень скоро я и мои ученики сможем действовать в открытую, — размышлял я, шагая по неширокой грязной улице, которую медленно, но верно затапливали сумерки. — Сделаем сражения с чудовищами куда проще. Затем моя армия магов начнет расширяться. Я буду учить все больше и больше людей, пытаться узнать что-нибудь про Монстролуние. Наверняка ведь маги Аве-Ллара делали какие-нибудь записи. Нужно только до них добраться. Или использовать невидимое магическое поле. У него должен быть источник, и если я доберусь до него, возможно, что-нибудь да пойму».

К тому же, во мне не умирала надежда, что родители все-таки смогут отыскать дорогу сюда. Это было бы наилучшим исходом, однако целиком и полностью полагаться на него нельзя.

«Пока буду справляться сам», — в очередной раз напомнил я себе, входя в ворота, ведущие в район скотных дворов.

Сейчас у меня оставалось еще одно важное дело…

Однако госпожи Марлы не было ни в ее домике, ни на скотных дворах. Наконец мне попался Фукс и объяснил, что смотрительница отправилась к лекарям.

«Этого еще не хватало, — я нахмурился и серьезно встревожился, вспомнив, состояние госпожи Марлы во время нашего утреннего разговора. — Но я ведь продиагностировал ее. Там не должно быть ничего такого, обычная простуда. Выходит, я ошибся?.. Болезнь смотрительницы гораздо серьезнее? Настолько, что даже ни моя магия не сработала, ни сила невидимого поля, оставленного бежавшими аве-лларскими чародеями…»

Однако спустя несколько секунд Фукс развеял мои опасения.

— Один из новичков с третьего двора пострадал, — объяснил мой первый ученик. — Напугал лошадь и получил копытом прямо по голове. Потерял сознание, во лбу вмятина. Чудо, что вообще жив остался. Вот госпожа Марла вызвала экипаж и повезла его к лекарям. Часа полтора назад, так что, думаю, вернется только к утру.

— Понятно, — ответил я, облегченно выдыхая.

Что же, откровенный разговор со смотрительницей скотных дворов откладывается на неопределенное время. Я хотел уже сегодня рассказать ей обо всем: о себе, о магии, о том, что собираюсь присоединиться к экипажу капитана Фаро… Однако и на сей раз, как и в случае с фабрикой ядов, уходить придется по-английски. Досадно, но тут уже ничего не поделать.

Зато для своих учеников я припас немало потрясающих новостей, и после отбоя, проспав положенные два часа, мы все собрались в недостроенном коровнике.

— Сегодня тренироваться не будем, — объявил я, устраиваясь на полу. Фукс, Лора, Эни, Даст и Джагр сели рядом, образовав кружок.

Не тратя время на долгие предисловия, я стал рассказывать. Про свой разговор с Бармом, про то, как увидел капитана Фаро, про наш непростой спор, закончившийся весьма своеобразным состязанием.

— В общем, он ждет меня завтра, — заканчивая, произнес я и серьезно оглядел учеников. — Так что на некоторое время я снова покидаю район скотных дворов. Но очень надеюсь, — усмехнулся, — что это последний такой побег. Я сделаю все, чтобы нам не пришлось больше действовать тайно. Ни во время занятий, ни в ночь Монстролуния. Капитан Фаро приведет меня к Герду Омпалу, а тот…

— Мы понимаем, Арт, — ответила Лора, когда я замолчал на полуслове. — И просто замечательно, что сегодня тебе так повезло. Но как ты собираешься говорить с капитаном Фаро о магии?

— Пока не знаю, Лора, — я с улыбкой развел руками. — Буду действовать как обычно — импровизировать, ждать подходящего момента. Так было с Фуксом, — посмотрел на своего первого ученика, и тот смущенно опустил взгляд. Наверняка вспомнил, как я «натравил» на него троих здоровенных псов и все, что случилось дальше. — Так было и с тобой. Прости, что говорю такое, но если бы у Даста в тот день не случился приступ… Не исключено, что мы до сих пор дышали бы вонючим воздухом на фабрике ядов.

Лора в ответ задумчиво покивала. Провела рукой по коротким волосам сына и тихо сказала:

— Зато теперь я перестала за него бояться. Конечно, еще рано судить, но я вижу, что Дасту становится лучше.

— Да, мне лучше, — тот кивнул с важным видом. — Позавчера я чувствовал, что могу… опять заболеть. Но сделал так, как говорит Арт. Использовал магию. Попросил, чтобы она успокоила меня внутри, очень захотел этого. И все получилось. Значит я, наверное, выздоровел.

Последнюю фразу мальчик произносил, с надеждой глядя на мать, и та с улыбкой кивнула.

— Все верно, Даст, — подтвердил я. — Если чувствуешь, что приближается приступ, направляй энергию внутрь себя. Скоро твой Ореол сам научится реагировать на изменения в организме. А затем, через два-три года, магия полностью избавит твою нервную систему от этой болячки.

Даст, услышав такие новости, просиял, и у меня потеплело на душе.

«Дел еще невпроворот, но кое-что хорошее для жителей Аве-Ллара уже сделано», — подумал я.

— Твое пребывание среди рыбаков ведь может затянуться, — задумчиво проговорил Фукс. — Что в этом случае делать нам?

— Пока что отрабатывайте все то, чему я вас уже научил. Совершенствуйте. Усиливайте мощь заклинаний, пытайтесь сократить затраты энергии. Скоро очередное Монстролуние, и не исключено, что вам придется встречать тварей без меня. Однако ты, Фукс, — я серьезно посмотрел на своего первого ученика, — уже переживал страшную ночь как маг. Знаешь, что нужно делать. Поэтому будешь руководить действиями остальных. Да и в принципе остаешься за старшего.

Краем глаза я заметил, что Джагр, услышав мою последнюю фразу, презрительно скривился. Да уж, с его-то гордыней слушаться кого-либо другого… В очередной раз я напомнил себе, что с характером парня надо работать. Только вот дело это крайне непростое, тут у меня сомнений не было…

— Хорошо, Арт, — Фукс задумчиво покивал и прерывисто вздохнул.

Безусловно, магия меняла его личность. Делала скотника более смелым, решительным, избавляла от страхов и комплексов. Однако это процесс отнюдь не одного дня. И временами в моем первом ученике все еще «проглядывал» прежний Фукс — тот самый, который существовал до встречи со мной. Для которого взять ответственность за других людей — весьма и весьма сложное испытание.

Впрочем, подкидывая Фуксу подобные задания, я только ускорял его внутреннюю трансформацию. К тому же только он умеет самостоятельно наполнять Ореол, а значит — будет единственным источником магии для Лоры с детьми и Джагра.

Стоило мне подумать о второй ауре и ее наполнении, как подал голос Джагр…

— Послушай, Арт, — начал он, мрачно глядя на меня. — Ты уходишь на какое-то время и не сможешь делиться со мной и остальными, — мимолетный взгляд на Лору с детьми, — силой ядра Аве-Ллара. На это будет способен только Фукс. Нас четверо, он один. Притом он должен использовать магию и для себя. Это наверняка тяжело, я уверен, что Фукс не справится.

Все понятно… Мне в последнее время все чаще казалось, что Джагр только и делает, что ищет повод заговорить о напитке Ореола. Сейчас он зависит от меня и Фукса, и это его очень раздражает. Однако уступать Джагру я не собирался. Во-первых, он еще не готов. Во-вторых, ему полезно усмирять гордыню. Ну и в-третьих, вы помните: я не горел желанием делать Джагра независимым магом, поскольку не особенно ему доверял. Парень горд, вспыльчив и, получив невероятную силу, может натворить бед.

— С чего ты взял, что Фукс не справится? — холодно спросил я, прищурившись. — Несколько часов назад капитан Фаро говорил то же самое обо мне. Он был уверен, что я всего лишь пятнадцатилетний хиляк, который станет для экипажа «Хищницы» только обузой. Однако я сумел его удивить. А Фукс уже не раз удивлял меня. Так что бросай судить о возможностях других, Джагр. У тебя нет на это никакого права. Думай лучше о своем развитии.

— Я и думаю, — огрызнулся тот. — А ты его тормозишь. Не позволяешь продвинуться дальше.

— Я не торможу твое развитие, Джагр. А лишь сдерживаю его в рамках разумного. Просто представь, что будешь чувствовать, если сожжешь Ореол и больше не сможешь использовать магию. Не уверен, что тебя обрадует такое положение дел.

— Ты говоришь, чтобы я не недооценивал Фукса, а сам недооцениваешь меня, — насупился Джагр.

— Мы с тобой обсуждали это чуть больше суток назад, — я подался вперед, глядя в черные глаза под сросшимися бровями. — И подобные разговоры начинают меня раздражать. Понимаешь меня, Джагр?

Тот насупился. Несколько секунд просидел молча, но затем все же произнес:

— Понимаю.

— И не смей говорить, что Фукс чего-то не может. Вы все маги, делаете одно дело. И потому должны поддерживать друг друга.

— Как скажешь, Арт, — Джагр ухмыльнулся. — Но ты все же постарайся… добиться своего побыстрее. Лично мне надоело месить коровье дерьмо. Я — маг и должен заниматься другими вещами. Хватит с меня рабства, пайков и прочего.

— Я постараюсь, — вновь добавив холода в голос, ответил я. — Но и ты не спеши называть себя магом и ставить выше других. Тебе предстоит научиться еще очень многому, Джагр.

Парня мои слова явно задели, но он промолчал. Следующие несколько часов мы вшестером просто разговаривали. Ближе к рассвету я дал каждому по несколько заданий, и наше своеобразное собрание завершилось.

Мне пора было покидать скотные дворы. Попрощавшись с Фуксом, Лорой, Эни, Дастом и Джагром, накинув «Покров Невидимости», я добрался до забора, перелез и оказался за территорией района госпожи Марлы.

«Ну, теперь только вперед», — сказал я себе, после чего поспешил к берегу, где предстояло начаться моему новому этапу жизни в Аве-Лларе.

Скачать книгу "Монстролуние. Том 2. В полную силу" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Попаданцы » Монстролуние. Том 2. В полную силу
Внимание