Dear Diary

M J Jason
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Однажды в руки Джинни все-таки попал черный дневник.

0
145
16
Dear Diary

Читать книгу "Dear Diary"




4. Магнум Опус

Утром Джинни проснулась в отличном настроении. Прочитать книгу не было никакой возможности, но можно было начать с того, чтобы выяснить, что значит название. Да и кроме того. Неужели профессор Реддл и Т.М. Реддл из дневника действительно были злодеями? Может быть, все это россказни Ли Джордана, и всему этому есть вполне безобидное объяснение.

Впрочем, когда она спустилась к завтраку, она уже не была так уж сильно уверена.

— Да, Ли, — говорил Джордж. — Какая-то студентка действительно умерла, пока Реддл учился здесь. Уоррен была ее фамилия.

— Я же говорил, — довольно отозвался тот.

— Тело действительно нашли в туалете на втором этаже.

Джинни похолодела. Неужели Ли Джордан все-таки не ошибался?

Улучив момент, она раскрыла черный дневник и начала писать.

“Профессор Реддл приехал в Хогвартс. Хочешь, я отдам ему дневник?”

Какое-то время страница оставалась чистой, так что показалось даже, будто Т.М. Реддл и вовсе не получил сообщения. Джинни показалось, что он задумался, и вспомнилось даже, что он так и не объяснил, как получилось, что он существовал и в дневнике, и в реальной жизни.

“Не стоит пока…”

“А как все-таки получилось, что ты оказался в дневнике?” — снова спросила Джинни.

И снова было тихо, а потом появилась надпись:

“Я и сам не понял, что тогда произошло. Поэтому мне и нужна книга. У тебя получилось вчера достать ее?”

Джинни нахмурилась. Почему-то ей не верилось, что Т.М. Реддл не понял, что случилось. Слишком уж хорошо он знал, какая книга ему нужна. Ей вспомнились слова Рона о том, что бесполезно спрашивать лжеца, лжец ли он. Подумав об этом, она написала:

“Прости, меня поймал смотритель и все отобрал. Как только будет возможность, я попробую опять! Обязательно!”

Разумеется, Джинни все еще собиралась выяснить, что такое Магнум Опус. На большой перемене она отправилась в библиотеку и принялась искать.

Но где же начать! Джинни бродила вдоль рядов и водила пальцем по корешкам, пытаясь найти какое-нибудь название, которое звучало бы подходяще. Она так увлеклась, что едва не столкнулась с Малфоем и Гермионой Грейнджер.

— Уизли, — с легкой насмешкой протянул Малфой.

— Малфой, — протянула Джинни.

Гермиона усмехнулась и пошла дальше, а потом потянулась и с трудом достала какую-то толстенную книгу.

— А что вы ищете? — спросила Джинни, обернувшись к ней.

— Пока справочник… — отозвалась Гермиона, со стуком опуская книгу на стол и листая страницы.

Джинни подумала, что и ей надо было догадаться сделать это. Лучше было начать с большой книги, где написано про все понемногу, а уже потом читать корешки. Немного смутившись, она достала точно такую же книгу, как и Гермиона, с трудом дотащила ее до стола и тоже принялась листать страницы.

Статьи в книге были расположены по алфавиту, и пришлось долго переворачивать листы, пока наконец не появилась буква М.

— Эм… эм… — сама себе говорила Джинни. — Ма… Маг… Магн…

А потом выяснилось, что ничего про Магнум Опус в книге не было.

— А что делать, если в справочнике нет? — спросила Джинни.

— Точно нет? — Гермиона недоверчиво нахмурилась.

— Может, ты просто не нашла? — усмехнувшись, предположил Малфой. Он подошел даже, намереваясь показать, как надо. — Что тебе нужно?

— Магнум Опус, — сказала Джинни, не зная даже, хотелось бы ей, чтобы слово нашлось, или же наоборот, чтобы и у Малфоя ничего не получилось.

— Магнум Опус… — задумчиво сказала Гермиона. — На латыни. Великое Творение? Великое Дело? Что это?

— Я не знаю, — с увлечением сказала Джинни. — Но это что-то очень сложное. Про это есть книга в Запретной Секции.

— И правда нет, — немного удивленно заметил Малфой.

— А откуда ты знаешь, что в Запретной Секции есть такая книга? — нахмурилась Гермиона.

У нее был такой осуждающий вид, что Джинни даже засомневалась, не зря ли она упомянула об этом.

— У тебя что, есть книга из Запретной Секции? — хмыкнул Малфой.

Съежившись под взглядом Гермионы, Джинни неопределенно пожала плечами.

— А почему бы тогда не прочитать там? — насмешливо спросил Малфой.

— Там ничего не понятно, — нехотя признала Джинни.

Малфой покачал головой, как бы говоря, что так всегда и бывает, когда первокурсники берутся за то, что для них не предназначено.

— Давай мы посмотрим, — с видом большого одолжения сказал он и, когда Гермиона осуждающе посмотрела на него, добавил так, чтобы Джинни не расслышала: — Как будто тебе самой не интересно, что там за книга из Запретной Секции.

Кажется, несмотря на все осуждение, и Гермионе тоже было очень любопытно, что же скрывают страницы книг из Запретной Секции, так что они все втроем вышли из библиотеки, а потом нашли пустой класс. Джинни принесла книгу и положила на стол, где уже лежали остальные ее вещи. Она, конечно, сомневалась, что второкурсники смогут что-то в ней понять, но попробовать стоило.

— Эта? — ухмыльнулся Малфой, берясь за черный дневник.

— Нет, — Джинни спрятала дневник в сумку и кивнула на толстый фолиант, похищенный из Запретной Секции.

— “Магнум Опус” за авторством Николаса Фламеля, — важно проскандировал Малфой. Потом он открыл первую страницу с таким видом, будто все было ему кристально ясно, немного полистал книгу — и озадаченно замер.

— Ничего не понятно, — признал он. — Но я что-то слышал про этого Фламеля…

Гермиона тоже попыталась что-то прочитать, но тоже ничего не смогла понять.

— Откуда у тебя эта книга? — нахмурившись, спросила она. — Зачем ты взяла ее, если в ней ничего не ясно?

— Я где-то слышала, что это связано с исследованиями профессора Реддла, — медленно произнесла Джинни. — И после того, что рассказывал Ли Джордан, мне хотелось понять…

— И что рассказывают на Гриффиндоре про профессора Реддла? — хмыкнул Малфой.

— Что он убил кого-то, пока учился в школе, — заметила Гермиона.

— Ты серьезно? — по виду Малфоя казалось, что это предположение кажется ему до крайности нелепым.

— Что он задушил другую студентку в женском туалете на втором этаже, — сказала Джинни.

Малфой уже откровенно ухмылялся.

— Профессор Реддл — близкий друг моей двоюродной бабушки, — с нескрываемой насмешкой сказал он. — Они играют в летающие карты и сплетничают, как все старики.

— Так он никого не убивал? — не выдержала Джинни.

— Нет, — хмыкнул Малфой. — К тому же все знают, что профессор Реддл занимается противоядиями, а вовсе не этим “Магнум Опусом”.

— А я слышала другое, — упрямо сказала Джинни.

— А где? — поинтересовалась Гермиона.

— Не помню. Но у профессора Реддла много всяких тайн!

— Да, конечно. А единороги плюются радугой.

Хотя Малфой и насмехался, показалось, что он все равно немного задумался.

— Знаете, моя двоюродная бабушка как-то говорила кое-что, — после небольшой паузы произнес он. — Тогда мы с матерью жили у нее. Обычно она только брюзжала, что ее сын Сириус никак не женится, но в тот раз она была почему-то сама не своя. Очень расстроена. Я слышал, как она говорила с моей матерью. Это был странный разговор. Она сказала, что не понимает, почему некоторые люди мечтают победить смерть. Сказала, что в тех, кому это удалось, больше не остается жизни.

Джинни стало не по себе от этих слов.

— Может, это просто философские размышления? — усомнилась Гермиона.

— Знаю, это было давно… — покачал головой Малфой. — Но мне всегда казалось, будто она точно знала. Как будто и впрямь есть волшебники, которые пытаются победить смерть.

Некоторое время Гермиона молча смотрела в потолок, как будто все еще до конца этому не верила, а потом вдруг глаза ее расширились.

— А вдруг и правда… — севшим неожиданно голосом произнесла она. — Я читала однажды речь Дамблдора. Которую он произнес, когда стал директором Хогвартса. Там было кое-что. Он сказал, что смерть — это величайшая загадка.

Все трое посмотрели на лежавшую перед ними книгу совсем другими глазами.

— А величайшая загадка требует величайшего решения. И вот Магнум Опус. Величайшее решение, — с благоговением произнес Малфой. — Здесь написано, как победить смерть.

Какое-то время все трое молчали, пораженные своим открытием. Стало так тихо, что было даже слышно, как в отдалении пробили часы. Было восемь вечера. Тут Джинни вскочила с места, как ошпаренная.

— Мне нужно на отработки! — почти прокричала она и выбежала из класса.

В качестве наказания предстояло под руководством Филча драить кубки в зале наград.

— Старайся получше, — назидательно каркал он. — Иначе придется завтра все делать заново. Да.

Джинни показалось, что она оттирала медаль Тома Марволо Реддла за заслуги перед школой целый час. Неужели он и в самом деле был бессмертным?

Мир за окнами постепенно затянуло темнотой, а Джинни все еще трудилась над здоровенным кубком квиддича, проклиная все сущее. Когда наконец Филч разрешил ей идти, было уже далеко за полночь.

— Смотри не сворачивай! — прокаркал он, неприязненно смотря на нее.

Джинни к тому моменту так устала, что уж точно не думала ни о каких новых проделках. Она как раз зашла за поворот коридора второго этажа, как вдруг увидела вдалеке чью-то фигуру. Этот человек двигался быстро, как будто куда-то торопился. Испугавшись, Джинни спряталась за угол и увидела, как он зашел в туалет для девочек.

— Реддл, — с ужасом прошептала Джинни. — Возвращается на место преступления!

Ей стало так страшно, что несколько секунд она не могла двинуться с места. Но и потом она побоялась покинуть укрытие. Вдруг профессор Реддл увидит ее, когда она будет проходить мимо?

Джинни решила, что лучше всего будет дождаться, пока он уйдет совсем. И она оставалась за углом, дожидаясь, пока профессор Реддл снова появится в коридоре.

Прошло десять минут, затем пятнадцать. Джинни все так же, затаившись, прижималась к стене и ждала. А потом наконец показался профессор Реддл и, как будто закончив какое-то дело, отправился восвояси.

Когда Джинни вбежала в гостиную, ей казалось, что сердце выскочит у нее из груди. Увидев в одном из кресел дожидавшуюся ее Гермиону, она подскочила к ней и, не обращая внимания на ее слова про забытую книгу, прокричала:

— Я видела, как Реддл зашел в туалет для девочек на втором этаже! Он возвращается на место преступления! Точно как Ли говорил!

Гермиона, казалось, удивилась до глубины души.

— Ты уверена, что это был он? — спросила она.

— Да! — Джинни была просто вне себя. — Я ждала, пока он уйдет. А он не выходил целый час!

Гермиона была в ужасе.

— Мы должны сказать кому-то, — пробормотала она.

— Только не Дамблдору! — отозвалась Джинни. — А вдруг они сговорились? Он же сказал! Величайшая загадка!

— Поэтому Реддла не осудили тогда… — со страхом в голосе сказала Гермиона.

— И кому мы скажем? Нам все равно никто не поверит, — почти с отчаянием добавила Джинни.

— Если бы только мы могли понять, что здесь написано… — Гермиона как-то машинально принялась листать книгу. — Тогда мы бы узнали, что им нужно. Мы должны узнать, чем занимался Николас Фламель.

Скачать книгу "Dear Diary" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
Внимание