Коран. Богословский перевод. Том 2
Тексты Религиозные
Аннотация: Это второй том, который содержит перевод сур 7-17. Почему перевод смыслов Корана, выполненный Шамилем Аляутдиновым, считается первым богословским? Дело в том, что перевод впервые выполнен ученым-богословом. Прежние переводы Корана на русский язык были выполнены или востоковедами (как Г. С. Саблуков, И. Ю. Крачковский, Б. Я. Шидфар, М.—Н. О. Османов), или переводчиками (В. М. Порохова, Э. Р. Кулиев) — ни у кого из них не было мусульманского богословского образования. Значение их работ нисколько не умаляется, они, безусловно, по-своему уникальны. Автор данного богословского перевода смыслов Корана получил высшее богословское образование в университете “аль-Азхар” (богословская акадения-ма‘хад, а затем факультет Шариата), работает имамом Московской Мемориальной мечети с 1997 году. Автор не претендует на то, что этот труд исчерпывает все смыслы Священного Писания.
![Коран. Богословский перевод. Том 2](/uploads/covers/2023-09-29/koran-bogoslovskij-perevod-tom-2-0.jpg-205x.webp)
- Автор: Тексты Религиозные
- Жанр: Религия и духовность: прочее
- Дата выхода: 2023
Читать книгу "Коран. Богословский перевод. Том 2"
14:51
Это [Воскрешение из мертвых] ради того, чтобы воздать каждой душе [каждому из людей и джиннов] то, что они заслужили (заработали) [прожив жизнь мирскую с приглянувшимися им ценностями, идеалами].
Воистину [пусть не пугает вас численность людей и джиннов, что предстанут пред Богом в Судный День. Сколько бы их ни оказалось], суд над всеми состоится скоро (быстро).
14:52
Это — оповещение людей (информирование их), чтобы извлекли для себя соответствующую практическую пользу (были осторожны и предусмотрительны). Чтобы знали и помнили — Бог Один.
А также для того, чтобы умным (благоразумным) было над чем подумать (призадуматься).
***
Милостью Всевышнего тафсир четырнадцатой главы Священного Корана подошел к концу.