После наступления темноты

Грег Гифьюн
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Гарри Фремонт не спал уже несколько дней. Он заболел страшным гриппом: насморк, температура, боль в горле, озноб и, что хуже всего, ужасный кашель, который не дает ему спать всю ночь. Его жена Келли уехала в командировку, а их сын Гаррет учится в колледже, и Гарри остался в доме один. Несмотря на усталость, Гарри не может уснуть... и все начинает меняться. Он видит необычные вещи снаружи, за окнами и стенами своего дома... слышит... испытывает тревогу, которая не имеет смысла. И они становятся все хуже. Что это - просто плод измученного и истощенного разума или подсказки к сложной тайне, окутанной злом и обманом, которую Гарри пока не в силах постичь? Преследуемый остатками прежних кошмаров, тревожными вопросами о его жизни и браке, странными теневыми фигурами, странными звуками, загадочными надписями на дверях и видениями ужасно изуродованного существа, завернутого в окровавленные бинты, Гарри погружается в ужасающий мир паранойи, агонии и ужаса, где ничто не является тем, чем кажется. Прости нам наши прегрешения, как мы прощаем тех, кто прегрешает против нас... долгое время после наступления темноты. Спите, пока есть возможность...

0
241
32
После наступления темноты

Читать книгу "После наступления темноты"




"Никаких". Он достал из одного из карманов маленький блокнот и ручку. "Описание, которое дал мне диспетчер, было немного схематичным, вы можете описать этого человека?"

"Я не очень хорошо рассмотрел его лицо". Гарри задрожал от холода. " Слушайте, не могли бы вы зайти внутрь? Я замерз".

Николетто вошел в короткое фойе перед входной дверью и остановился на небольшом ковре, когда Гарри закрывал дверь, затем обошел его и вернулся обратно. "Я был немного удивлен, когда поступил звонок, - сказал он с той осторожностью, которая всегда присуща полицейским. "Я не знал, что здесь кто-то еще живет".

"Мы остались последними, Роуз и мы".

Николетто поднял густую бровь. "Мы?"

"Моя жена Келли и я".

Он что-то написал в своем блокноте. "Ваша жена тоже следила за этим человеком?"

"Нет, она уехала из города по делам".

Его ручка продолжала двигаться. "Вы дома один?"

"Да".

"Значит, вы один следили за этим человеком?"

"Да".

"И вы, и, - он взглянул на свой блокнот, - миссис Бассинджер - единственные люди, которые еще живут на улице в это время? Остальные дома уже освобождены?"

"Именно так. К январю нас уже не будет".

"Понятно."

"Коммерческая застройка снова побеждает".

Офицер наконец поднял глаза от своего блокнота, выражение его лица изменилось, как будто он только что понял, что находится в присутствии фанатического анархиста. "Иногда такие вещи происходят в свободной стране со свободным рынком".

""Не говорите?" Гарри нервно вытер нос тыльной стороной рукава. Он был не в настроении читать нотации.

"Ну, я полагаю, вы же все-таки продали свой дом, и его у вас не украли".

Гарри принужденно улыбнулся. "В любом случае, что касается человека, о котором я сообщил..."

Николетто несколько секунд наблюдал за ним, прежде чем ответить, как бы прикидывая, не возникнет ли у Гарри проблем. "Вы видели того человека на крыше?"

"Да. Он был там незадолго до вашего прихода". Гарри снова описал мужчину, как мог, рассказав офицеру, что именно он видел, начиная с того момента, как впервые заметил его, и заканчивая тем, как он скрылся за крышей.

Николетто делал заметки и внимательно слушал, заговорив только тогда, когда Гарри закончил. "Он пытался проникнуть внутрь?"

"Насколько я знаю, нет. Он просто сидел там". Гарри сделал несколько шагов назад, закашлялся, достал из кармана платок и сплюнул в него. "Господи. Простите".

Полицейский издал драматический вздох. "Теперь все?"

Смущенный, но слишком измученный, чтобы волноваться, Гарри засунул платок в карман халата. "Да, простите, просто этот кашель..."

"Мистер Фремонт, вы уверены, что это был человек, которого вы видели на крыше?"

"Да, сэр, уверен".

"Вы не могли ошибиться?"

"Это точно был человек".

"Вы носите очки или контактные линзы?"

"Очки, но они только для чтения".

"Ага. Вы знаете, где сейчас находится миссис Бэссинджер?"

"Нет. Она работает в Бостоне, но, насколько я знаю, не ездит туда по выходным. Возможно, она ходит по магазинам, выполняет поручения или что-то в этом роде, понятия не имею".

Николетто повернулся к эркеру. "Она живет одна?"

"Да".

"Может, к ней кто-то приходил?"

" На крыше?"

Полицейский пристально посмотрел на него.

"Возможно", - признал Гарри, - "но я не думаю, что кто-то живет у нее в данный момент".

"Но вы не уверены?"

"Ну, она же не предупреждает нас, когда у нее гости".

Николетто снова начал делать пометки. "Как я уже сказал, я тщательно обыскал помещение. Никаких следов вторжения или проникновения. Все окна и двери целы и не повреждены. Переборка в подвале тоже заперта и не повреждена. Я заглянул в некоторые окна и не увидел никаких признаков того, что внутри кто-то есть. Я также заметил наклейки на передней и задней дверях, указывающие на то, что дом оборудован сигнализацией, поэтому попросил диспетчера связаться с компанией, обслуживающей сигнализацию. Они сообщили, что из дома не поступало никаких звонков, двери и окна не были потревожены. По их мнению, ничего не было взломано, и мое расследование это подтверждает.

"Верно, но я никогда не видел человека в доме".

Николетто снисходительно улыбнулся. "Только на крыше".

"Именно так".

После очередного долгого вздоха он сказал: "Проблема с тем, чтобы кто-то оказался на крыше, мистер Фремон, заключается в том, что, во-первых, там нет ни лестницы, ни каких-либо других средств, позволяющих человеку получить доступ. Во-вторых, из-за дождя земля там очень влажная и мягкая. Я не нашел никаких следов или следов, указывающих на то, что кто-то спрыгнул с крыши на лужайку, или что ножки лестницы или чего-либо подобного были вдавлены в землю в какой-то момент". Он закрыл блокнот и положил его и ручку обратно в карман. "Единственный другой способ, которым кто-то мог попасть на крышу, - это если он уже был в доме и вылез через окно. Поскольку нет никаких доказательств того, что кто-то спрыгнул, можно предположить, что если кто-то действительно был на крыше, он должен был покинуть ее тем же способом, каким попал на нее в первый раз, а именно через окно. Если бы кто-то находился в здании без разрешения, сработала бы сигнализация. Этого не произошло. Вы меня поняли?"

"Я говорю вам то, что видел, офицер".

"Может, это было что-то другое. Может, это была большая птица, и вы с первого взгляда приняли ее за человека".

"Как можно принять птицу за человека?"

Николетто принял самодовольную позу человека, не привыкшего, чтобы с ним спорили, и уже собирался ответить, когда из его наплечного коммуникатора раздался всплеск помех. Он схватил устройство, что-то быстро пробормотал в него, а затем снова обратил внимание на Гарри. "Вы принимаете какие-нибудь лекарства?"

"Лекарства?"

"Из-за гриппа и всего остального".

"Мой врач только что выписал несколько рецептов, но нет, сейчас я ничего не принимаю, если не считать аспирина".

Николетто двинулся к входной двери, на его поясе звякали и лязгали различные ключи и предметы. " Вы выглядите ужасно усталым, когда вы в последний раз спали?"

"Пару дней", - тихо признался он.

"Ну, что ж, вот так. Мистер Фремонт, недостаток сна может вызвать всевозможные побочные эффекты, он часто приводит к..."

" Послушайте меня, - огрызнулся Гарри, на этот раз не обращая внимания на предупреждающий скрежет в горле, - я болен и измучен. У меня есть дела поважнее, чем тратить ваше или мое время, вы понимаете? Я видел человека на крыше и сообщил об этом, потому что считал, что так будет правильно в сложившихся обстоятельствах. Я не знаю, кто это был и что, черт возьми, он там делал, но я знаю, что у меня не было галлюцинаций, мне это не приснилось и я не видел это сквозь дымку наркотиков. Я видел человека. Человека на крыше, одетого в черное. Вы понимаете?"

"Я составлю полный отчет, сэр, и попрошу штаб связаться с миссис Бассинджер, чтобы сообщить ей, что мы были здесь и почему. Возможно, она сможет пролить свет на это. В любом случае, на данный момент территория находится под охраной. Если вы снова увидите этого человека, позвоните нам, и мы все проверим. Полицейский открыл дверь, впустив порыв холодного воздуха. "Если больше ничего нет..."

"Нет, больше ничего, спасибо, что пришли, офицер".

"Я постоянно вижу людей, страдающих от недостатка сна, и могу сказать, что это настоящая катастрофа. Вы удивитесь, узнав, сколько дорожно-транспортных происшествий происходит из-за усталости водителя. Без достаточного количества сна ваш разум и тело становятся слабыми, и оба могут сыграть с вами злую шутку. Он оглянулся через широкое плечо. "Постарайтесь поспать".

Гарри кивнул, изо всех сил сдерживая кашель. "Спасибо, я так и сделаю".

Как только он закрыл дверь, Гарри резко развернулся, кашель вырвался из него, и он хрипел до тех пор, пока горло не стало сырым, а голова не запульсировала. Когда все закончилось, он, пошатываясь, вернулся в кабинет за другим носовым платком и без сил рухнул в кресло. Через эркерное окно он увидел, что "крузер" все еще припаркован в конце подъездной дорожки Роуз. Николетто сидел за рулем, держа в руках металлический блокнот и составляя, по мнению Гарри, отчет. Через несколько минут полицейская машина сделала разворот и уехала.

Гарри высморкался, стараясь не раздражать носовым платком кожу под ноздрями. Он немного отдохнул, а затем отправился на кухню и взял из холодильника бутылку воды. Холодная жидкость приятно холодила горло, но не улучшала его самочувствие, поскольку он все еще был расстроен разговором с офицером Николетто. Он вернулся в комнату, встал у эркера и некоторое время наблюдал за домом Роуз. Ни человека на крыше, ни койота во дворе, ничего необычного.

Пустая улица, тихий дом. Негромкий дождь.

3


"Нет ничего лучше куриного супа, когда ты болен", - Кенни снял пластиковую крышку с полистиролового контейнера и протянул его Гарри через прилавок. "Вот, это поможет тебе почувствовать себя лучше".

Гарри забрался на один из табуретов у столика в центре кухни и склонился над дымящимся контейнером. "Спасибо, выглядит очень вкусно, - вздохнул он, - но ты не должен был".

"После того как я забрал твои рецепты, мне все равно пришлось отнести несколько костюмов в химчистку. Магазин Скалли находится прямо за углом". Кенни положил руки на столешницу столика между ними. "У них отличные супы, подумал, тебе не помешает".

"У меня так забился нос, что я едва чувствую запах". Он достал из целлофановой упаковки белую пластиковую ложку и сложенную бумажную салфетку. "Надеюсь, я смогу почувствовать вкус".

"Когда ты в последний раз ел?"

Гарри пришлось задуматься. Когда он в последний раз ел? Может быть, накануне? "Кажется, вчера. Вчера утром".

"Ешь", - сказал Кенни, жестом указывая на суп. "Ты ужасно выглядишь".

" Поверь мне, я чувствую себя хуже, чем выгляжу".

"Тогда я должен отвезти тебя в больницу. Ты, возможно, можешь умереть".

"Если бы я только мог немного поспать". Гарри погрузил ложку в бульон. "Доктор сказал, что кодеин должен помочь. Посмотрим".

"Кодеин всегда помогает. Когда Келли вернется домой?"

"Не раньше позднего вечера понедельника". Он сделал глоток супа. Он был теплым, вкусным и успокаивал больное горло. "Ух ты, как вкусно".

"Наслаждайся". Кенни указательным пальцем подтянул очки к переносице. Он был на три года моложе Гарри, но всегда тщательно ухожен и опрятен: от короткой, небрежной стрижки бизнесмена до небольшого, но подтянутого телосложения - в Кенни Паке все всегда было на месте и выглядело аккуратно. Даже в своем повседневном выходном наряде - свежевыглаженных чиносах, кожаных мокасинах с кисточками и хрустящем оксфорде под джемпером с V-образным вырезом - он выглядел безнадежно официально. Странно, но его довольно строгий вид никак не отражал его личность, которая на самом деле была довольно спокойной, расслабленной и с сухим циничным чувством юмора. Внук корейских иммигрантов во втором поколении, Кенни всю жизнь прожил в Массачусетсе и поселился в нескольких городах от Шхунер-Блаффс со своей женой Рондой и двумя детьми. Они с Гарри работали вместе много лет и были близкими друзьями более десяти лет, но поскольку их жены были дружны, но не близки, а дети Кенни были значительно младше детей Гаррета, они редко общались парами или семьями. "Я не могу долго задерживаться", - сказал он. "Нам нужно отвезти Сандру на занятия по танцам, а потом отвезти Томми в торговый центр за трениками. Ты бы видел, какие вещи он хочет. Они стоят больше, чем приличная подержанная машина".

Скачать книгу "После наступления темноты" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Ужасы » После наступления темноты
Внимание