Рогатый

Pio XIII
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: — Так ты и есть тот самый Гарри Поттер? — благоговейно прошептал Уизли. — Нет, не тот, — сказал Гарри и встал на ноги, пнув жабу-воздушный-шарик в коридор и заложив правую ладонь в левый нагрудный карман мантии. — Я — другой Гарри!
Конечно же это стёб и абсурд, который сарказмом погоняет. Написано ради смеха, а не с целью высокого философского познания мира и прочей занудной фигни.

0
158
43
Рогатый

Читать книгу "Рогатый"




2. Кукла колдуна

Тёплый летний вечер на Тисовой улице был нещадно испорчен криками, звуками ударов и хлопками, похожими на взрывы петард.

Это происходило во дворе дома номер четыре, а в самом коттедже творились настоящие хаос и буйство.

— Добби, скотина! В седьмой части будешь сам себе копать могилу! — возмущался Гарри Поттер, пытаясь поймать домового эльфа, который мастерски от него улепетывал, скрываясь то за кустарниковой изгородью, то в мусорных баках.

— Гарри Поттер не должен ехать в Хогвартс! Там будут происходить ужасные события! Ужасные! — пищал эльф.

Гарри рассмеялся совсем как маньяк.

— Ты меня остановишь? — спросил Поттер. — Да ты не можешь даже свой понос остановить! Не то что меня! Вон, смотри! Дядя Стёпа!

Добби странно покраснел, замешкался, уставился куда-то по направлению пальца Поттера, что тому и было нужно.

Гарри прыгнул на домовика, повалил его на землю и схватил за тонкие ручки.

— Ты зачем мой прикол с тортом тётки испортил? — спросил Гарри, лихорадочно блестя глазами. — Там было столько рвотных таблеток и слабительного, что они бы ещё долго вспоминали, что значит "безудержное веселье"!

— Потому что я подумал, — пищал Добби, — что если взорву торт, то дядя и тетя запретят вам ехать в школу.

— Ну ты совсем борщей не кушал, — рассмеялся Гарри. — Эти упыри ждут, что я свалю отсюда! Они выпнуть меня хотят с самого первого дня, что я здесь! Сколько раз выгоняли!

Губы Добби стали трястись, эльф чуть не плакал.

— Гарри Поттера так же не любят домочадцы, — начал биться в истерике Добби. — Я не знал этого.

— Теперь знаешь, — сказал Гарри. — Значит, так, я тебя отпускаю, а ты мне не мешаешь, идёт?

— Я не могу, — произнёс Добби, и из его глаз полились слезы. — Я — раб! Мне хозяева приказали! Пока они не дадут мне одежду, рабом и помру!

— А кто твои хозяева?

И тут эльф стал молотить головой о брусчатку тротуара.

— Поттер! — раздался рёв дяди Вернона из дома, а Добби, воспользовавшись замешательством Гарри, исчез.

— Что тебе надо, жирный? — нахально спросил Гарри, ногой открывая дверь в дом Дурслей и думая, кто и зачем подослал Добби.

— Пшел убрал кухню! — завопил дядя Вернон. — И с тебя сто фунтов за испорченный торт!

— Ага, разогнался, — парировал Гарри. — Я ничего этого не делал, так что расхлебывайте сами.

— Ах ты недоносок! — взревел дядя Вернон. — Я проебал свою самую выгодную сделку с дрелями из-за тебя, щенок!

Гарри вальяжно подошёл к дяде и со всей силы дал ему пощёчину. Вернон опешил и побледнел.

— Ещё раз я услышу хоть одно оскорбление в мой адрес, на лапшу для собак пущу, — сказал Гарри, взяв палочку и приставив её конец к горлу дядюшки. — Ясно?

Дядя Вернон испугался, обмяк и собрался было ответить Гарри что-то злое, когда тот убрал палочку, но передумал и просто сел на диван, закрыв лицо руками.

— Тётка! — громко сказал Гарри. — Бекон, яйца и тосты приготовь! И принеси ко мне в комнату. Пожалуйста.

А на следующий день раздался телефонный звонок от Рона Уизли.

— Г-г-гар-р-ре. — Рон так и не оправился полностью от травмы головы и коверкал слова, смеясь порой ни к месту и к тому же дико заикась. — М-мы... Я т-т-тут, ха-ха-ха, п-п-подумал... П-п-приез-з-зжай к н-н-нам... П-п-пог-г-гостить. Ха. Д-д-давай, а?

Гарри был не особо рад проводить время с человеком, у которого в голову забит гвоздик. Но что-то ему подсказывало, что там могли быть новые возможности. Да и, если не считать визит Добби, заскучал он на Тисовой, особенно после того, как Дурсли стали послушными.

— Л-л-ладна, — исковеркал слово Гарри, подражая Рону. — П-п-приеду.

* * *

— М-ма-ма г-говорит, ч-что я п-плохо п-пос-с-тупил, — бормотал Рон Уизли, глаза которого косили к носу.

Гарри с Роном, Фредом и Джорджем только что приехали — прилетели на заколдованной машине мистера Уизли — и получили знатный нагоняй от миссис Уизли.

— Плохо поступаю я, — отмахнулся Гарри. — А ты, рыжий, и братаны твои — так, курам на смех. А на мамашины крики забей!

Гарри представил, как Дурсли стоят в саду возле своего дома и машут белыми платочками летящей по воздуху машине. И пускают слезы.

Радости.

Гарри усмехнулся своим мыслям и отправился на чердак — там жил упырь, который, по словам Рона, ночами выл и барабанил по трубам так, что никто в доме не высыпался.

Первую неделю у Уизли Гарри было даже относительно интересно. Он помог избавиться от садовых гномов, залив в их пещеры остатки гноя бубонтюбера и подпалив колонию. А когда гномы высовывались из объятых огнём пещер, все закопчённые, в ожогах, Гарри был наготове с дубинкой.

Потом Поттер показал всему семейству, что у него есть домашний питомец — отросток дьявольского силка, который Гарри держал в горшке, закрытом окрашенной в чёрный цвет банкой, и периодически дрессировал его на свету, так что несчастный отросток был весьма замученного вида и состояния.

В семье Уизли, как считал Гарри, было слишком много людей: Артур и Молли — отец и мать, единственная дочь Джинни и дохрена сыновей — Перси, Фред, Джордж, Билл, Чарли и Рон. Гарри думал, что нужно как-то их "проредить", но пока вынашивал план на сей счёт.

Гарри не мог погасить свой маниакальный, садистский характер, и после выживших гномов, полезность коих была равна нулю, он накормил битым стеклом упыря. Упырь блевал какой-то непонятной слизью, стоило ее потрогать, на коже тут же выскакивали жуткие гнойные прыщи. Это была репетиция перед тем, как подсыпать стекла в еду Артуру и Молли.

— Жаль, у вас тут глистов не раздобыть, — сказал Гарри Рону, потроша курятник в поисках "чего-то интересного" для профессора Снейпа.

— У м-м-мен-ня б-были гл-л-листы, — сказал Рон. — Я к-к-какашки ел.

— Рыжий, ты идиот! — пожурил Гарри. — Кто ж так делает? Надо было всем в еду подсыпать, а не самому жрать!

Гарри вышел из курятника весь в перьях и направился в свинарник, дабы скоротать время и, возможно, поесть свежего бекона на ужин, но его вовремя перехватили Фред и Джордж.

— Гарри, расскажи нам о своих познаниях в пиротехнике, — попросил Фред.

— Ты ведь много знаешь? — предположил Джордж.

— Я экспериментатор, а не теоретик, — пафосно и высокомерно ответил Гарри. — Своих секретов не выдаю. Потому что их нет. Внезапность — моё оружие. Кошка!

Гарри выхватил из кармана колбочку со слизью упыря и добавленным туда гноем бубонтюбера, быстро поджёг и бросил в кошку, проходившую мимо.

— Так и запишем. — Гарри достал из засаленных штанов кусок не менее засаленного пергамента и закусил язык, записывая. — "Гной бубонтюбера в смеси со слизью упыря теряет горючесть. Но на кошке выросли огромные прыщи. Если мне удастся её поймать, попробую гной сцедить и проверить его на горючесть". Ну, что встали, двое из ларца? Конспектируйте!

Фред и Джордж стояли с каменными лицами. Из дома выбежала младшая сестра Рона и, увидев кошку, заплакала.

Но скоро Гарри стало неинтересно в доме Уизли, а до школы была ещё целая неделя.

— Поехали в бордель, что ли. — Гарри ковырял в гараже мистера Уизли старый системный блок, пытаясь его починить, чтобы выйти в новомодную сеть Интернет и пустить по сети мем "Снейп уполз", и сжимал в зубах сигаретку.

— П-п-пожалуцта, н-не н-надо, — взмолился Рон, который, как думал Гарри, сильно пожалел о том, что он гостит в их доме.

— Трус ты, Рыжий, — сказал Поттер. — Или ты из-за кошки обиделся? Или что я упыря растворил? Значит, за то, что я твою любимую свинку Пеппу прирезал?

Рон всхлипнул.

— Но за ужином бекон ты лопал за обе щеки, — расплылся в садисткой улыбке Гарри, и Рон покраснел.

Поттер ни минуты не переживал о содеянном. Отросток дьявольских силков очень нуждался в подкормке, и Гарри поливал его чем попало, включая свиную кровь, после которой растение стало толще и мощнее на вид. Да и о свинке Пеппе мало кто скорбел.

Перед учебным годом по традиции семья Уизли ездила в Косой переулок и закупала для детей книги, одежду и всё остальное для обучения.

В этот раз на своё несчастье они решили взять с собой Гарри Поттера.

В недешёвой книжной лавке "Флориш и Блоттс" Поттер наткнулся на странного мужчину, разодетого как конченый и отъявленный голубец, и тот попытался затащить Гарри на пресс-конференцию, на которой он же презентовал свои книги.

— Златопуст Локонс, — представился "голубец".

— А я — дядя Гена, — соврал Гарри и улыбнулся, когда на него стали пялиться из толпы престарелые озабоченные дамы, коих было много в окружении Локонса.

— Ты — не Гарри? — тупо переспросил "голубец".

— Не-а, — ответил Поттер.

— Тогда прошу покинуть...

— Не-а, — нагло сказал Поттер и, достав сигарету, закурил.

В зале многие дамы неодобрительно заохали.

— Кха-кха, — закашлялся от табачного дыма Локонс, пытаясь дальше вести пресс-конференцию. — В книге "Каникулы с каргой" я рассказываю...

— ...что я геронтофил, — громко закончил за Локонса Гарри.

Златопуст покраснел, в зале раздались смешки.

— Там есть глава, где я обратил вампира в веганство, — сделав вид, словно не заметил реплики Гарри, закончил довольный Локонс. — У меня остался вампирский засос...

— Отсос? — громко вставил Гарри.

В зале дамы стали прыскать от смеха и краснеть.

— Что? — глаза Локонса округлились от наглости Гарри.

— Ну, вампиры же сосут, — издевался Гарри. — А вы, получается, отсосали у вампира?

— Да! — заорал Артур Уизли, и в зале засмеялись.

Локонс залился ярким румянцем и со стыда был готов провалиться под землю.

— У дяди Гены нет проблемы, у дяди Гены офигенно, — стал петь Гарри, вскочив на книги Локонса и принявшись танцевать джигу-дрыгу, и публика начала смеяться.

Бешено защелкали камеры, пока Гарри не свалился с книг, а на Локонса никто не обращал внимания.

Закончив своё маленькое шоу, Гарри взял себе несколько книг Локонса и направился к выходу, но путь ему преградил Драко Малфой с костылём и папашей, которого Гарри опознал по белесым волосам и такой же "всратой физиономии".

— А! Малфои старый и малый! — заорал Гарри, привлекая внимание всех присутствующих. — Как кости? После школы пойдёшь в профессиональные игроки по квиддичу?

Драко покраснел, а его папаша презрительно скривил губы.

— Гарри Поттер, — вымолвил он. — Какая встреча. Люциус Малфой.

— Ну и рожи у вас, Малфои, — гадко улыбался Гарри, к которому спешили Артур и Молли Уизли. — Вы такие всратые лицами по генофонду или тренируетесь каждый день?

Люциус схватился за палочку, Гарри прыгнул в сторону и на опережение ударил его тренированным кулаком в челюсть.

Артур бросился стаскивать Гарри с Малфоя-старшего, а Драко лупил Артура костылём по спине.

— Остановитесь! — вопила Молли.

— Я тебя закопаю, гнида! — рычал Гарри, сжимая горло Малфоя-старшего своими крепкими и грязными пальцами.

— Фотографируйте, — белозубо улыбался Локонс, позируя на фоне драки. — Мои книги так нужны, что люди готовы за них убить!

Гарри исхитрился и пнул каблуком щиколотку Локонса, услышал крик боли и укусил Малфоя-старшего в лоб.

— Уберите! Снимите его с меня! Психопат! — визжал, как маленькая девочка, Люциус Малфой.

Скачать книгу "Рогатый" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Юмор » Рогатый
Внимание