Почти сквиб

Waddiwasi
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: По неизвестным причинам у Гарри Поттера оказался весьма скромный магический потенциал, однако он, не унывая по этому поводу, успешно находит способы, как настучать по голове великим тёмным и светлым магам, которые мешают ему жить. Вас ждёт море юмора, океан позитива и отличное настроение на весь день!

0
155
32
Почти сквиб

Читать книгу "Почти сквиб"




* * *

Перо Гарри едва шевельнулось на столе. Так же, как и на занятиях по трансфигурации, он сильно отставал от класса, когда дело доходило до использования заклинаний на практике. Даже у Невилла получалось лучше!

Однако, проживая вместе с Дурслями под одной крышей, Гарри понял одну житейскую мудрость: никогда нельзя опускать руки и, несмотря ни на что, следует продолжать пробовать, пока не получится, иначе никогда не достигнешь того, чего хочешь. А рыдать над несправедливостью этого мира и невозможностью выполнить порученную ему задачу, пока кто-то не сделает её за него, — это был удел Дадли.

Гарри никогда бы не признал, что хоть в чём-то похож на своего кузена.

* * *

— В-в-вампиры? — пролепетал профессор Квиррелл, от тюрбана которого дурно пахло чесноком. — П-п-почему в-в-вы х-о-отите у-у-знать о в-в-вампирах?

Гарри нахмурился. Занятия по защите от тёмных искусств были какой-то насмешкой над предметом. Профессор Квиррелл, похоже, боялся собственной тени. Хоть лекции и были довольно содержательными, профессор заикался и тараторил их с такой скоростью, что юные умы то и дело отвлекались на более интересные занятия, обычно не связанные с учебой.

При этом проклятья действительно заинтересовали Гарри, так как давались ему значительно легче всего прочего. Пусть он и оставался среди худших, но хотя бы разрыв становился немного меньше.

— Я помню, когда мы встретились с вами в Косом переулке, вы сказали, что собираетесь купить новую книгу о вампирах, и у меня возникли вопросы, которые не были затронуты на лекции... — объяснил Гарри.

Он не хотел признаваться в том, что на самом деле они с друзьями поспорили, не является ли профессор Снейп вампиром.

— П-п-простите, П-п-поттер, — заикаясь, пробормотал профессор. -Я э-э-этого т-т-так и н-не с-с-сделал.

Гарри поблагодарил профессора и вышел из класса. Он бы мог переделать всю домашку и разучить большую часть заклинаний, которые им показали, но у него бы так и не получилось избавиться от мысли, что между Снейпом и Квирреллом что-то происходит. И если дело не в чесноке, то, возможно, это было как-то связано с тем, что оба профессора настойчиво избегали его присутствия. Хотя он понятия не имел, почему они себя так ведут, это его нисколько не беспокоило, поскольку в этом они мало отличались от Дурслей. Пусть даже Квиррелл и пытался это скрывать.

* * *

— Вверх! — крикнуло двадцать голосов.

Метла Гарри даже не шелохнулась. Он попробовал ещё раз... и ещё раз. Когда у всех остальных метлы были уже в руках, Гарри быстро наклонился и поднял ее с земли безо всякой магии.

Прежде чем мадам Хуч успела подать сигнал, Невилл взмыл над их головами и упал, сломав запястье. Профессор повела пострадавшего в больничное крыло, а Драко нашел на земле напоминалку Невилла.

— Отдай её мне, Малфой! — сказал Гарри, но Малфой вскочил на свою метлу и отлетел в сторону.

Похоже, он не врал насчёт того, что действительно умеет летать, и сейчас он легко парил над верхушкой росшего около площадки раскидистого дуба, откуда прокричал:

— А ты иди сюда и отбери её у меня, Поттер!

Гарри уже думал вскочить на метлу, но...

— Нет! — вскрикнула Гермиона Грейнджер, и он застыл. — Мадам Хуч запретила нам это делать, из-за тебя у Гриффиндора будут неприятности.

Гарри уже было приготовился спорить, но затем вдруг кивнул в согласии.

— Извини, Малфой, — крикнул он ухмыляющемуся блондину. — Похоже, кроме тебя тут нет больше болванов, которые хотели бы поехать домой из-за какой-то напоминалки.

Малфой покраснел от гнева и уже собирался что-то ответить, когда пронзительный голос позвал его по имени.

— Драко Малфой! — крикнула профессор Макгонагалл из окна второго этажа, выходящего на поле. — Молодой человек, вы незамедлительно приземлитесь и пройдёте в мой кабинет. Я отчётливо слышала, как мадам Хуч наказала всем оставаться на земле.

— Спасибо, Гермиона, — прошептал Гарри, когда бледный и дрожащий от страха Драко Малфой под насмешки гриффиндорцев поплёлся в сторону кабинета профессора Макгонагалл. — Буду должен.

* * *

— Я вздую тебя одной левой, — сказал Малфой, подходя к Поттеру. — Давай сегодня вечером, если ты не струсишь. Дуэль волшебников — только палочки и никакого физического контакта. Какие-то проблемы, Поттер? Никогда раньше не слышал, как сражаются настоящие маги?

— Малфой, — невинно спросил Гарри, — разве ты не считаешь меня сквибом?

Малфой злобно улыбнулся и сказал:

— Все так считают, Поттер. Ты здесь только потому, что Дамблдор настолько сбрендил, что сам этого не замечает.

— Значит, ты хочешь сразиться со мной на дуэли волшебников только потому, что уверен, что я не смогу дать тебе сдачи, верно? Надеюсь, ты понимаешь, что это переводит тебя в разряд обычных отморозков?

Улыбка Малфоя немного поблекла:

— Я научу тебя хорошим манерам, Поттер.

— Хорошо, — сказал Гарри. — К счастью, я знаю, как следует вести себя с отморозками.

С этими словами он внезапно ударил наследника Малфоев ногой в пах. А когда Драко согнулся пополам, приложил его коленом по лицу, с ужасным хрустом ломая недругу нос. Обычно Гарри предпочитал убегать от Дадли и его банды, но довольно часто его ловили, поэтому он знал вполне достаточно о том, как драться, и ещё больше о том, как драться грязно. Телохранители Малфоя даже не успели опомниться, когда Гарри уже прыгнул на Гойла и врезал ему локтем по толстой ряхе.

Рон поначалу был ошеломлён внезапной жестокостью Гарри, но успел прийти в себя, когда Крэбб потянулся, чтобы схватить Гарри. Хотя Рон и был значительно меньше своего противника, он вырос в семье с кучей старших и, соответственно, более сильных братьев, которые не отличались особым дружелюбием. Это научило его извлекать максимум возможного из его ограниченных возможностей. Поэтому он с разбега протаранил Крэбба головой в живот, и тот, тяжело дыша, упал рядом со своими товарищами.

Гарри схватил скулящего Драко за волосы, немного приподнял его голову и прошипел:

— Ты неудачник, Малфой. Я могу вздуть тебя даже без магии.

— Что здесь происходит? — раздался властный голос, перекрывший возбужденный шёпот толпы в коридоре.

Гарри со вздохом бросил Малфоя, от чего голова последнего с глухим стуком шмякнулась о пол. Поттеру было не привыкать нести ответственность за свои действия, как и всякий раз, когда ему удавалось дать сдачи Дадли или вздуть кого-нибудь из его банды.

* * *

Филч смотрел на Мальчика-который-выжил со смешанными чувствами. С одной стороны, он был одним из отвратительных, грязных негодяев, которые не проявляли никакого уважения и постоянно устраивали беспорядки, куда бы они ни пошли. С другой стороны, мальчик никогда не жаловался на наказания, никогда не пытался хитрить, используя свою палочку, и никогда не огрызался на смотрителя, что бы тот ему ни выговаривал. Он трудился много и усердно, выполняя работу так же хорошо, как её выполнил бы сам Филч.

А ещё Поттер, как и он сам, был практически сквибом. Филч слышал, как профессора в учительской обсуждали, что у мальчика слишком мало магических сил, как будто это было самое ужасное на свете, что они могли себе только представить, и от этого Филча, откровенно говоря, просто выворачивало.

Все они пошли на крайние меры, чтобы выжать из мальчика больше, чем тот мог, думая, что это отношение его маггловских родственников каким-то образом подавило его огромный магический потенциал, и что добрые слова и ободрение могут возместить этот ущерб. Все, за исключением Северуса Снейпа, который наслаждался «неудачами» сына своего самого ненавистного обидчика, ибо всегда проигрывал Поттеру-старшему и его банде.

Филч ненавидел их всех за это.

— Уже почти десять часов, парень. Достаточно, ты можешь закончить работу, — сказал он.

Гарри поднял глаза, затем снова посмотрел на участок пола, который он не успел очистить своей изношенной щёткой. На секунду Филчу показалось, что Поттер будет наставать на том, чтобы завершить работу, но тот всё же покорно положил щётку в ведро и встал без возражений, готовый отнести инвентарь в кладовку.

— Спасибо, мистер Филч, — сказал Гарри.

По дороге Филч отметил, что Поттер вдобавок всегда был предельно вежлив. Он почти не сомневался, что мальчик действительно хотел закончить уборку, но не стал спорить со смотрителем по этому поводу.

Аргус знал достаточно, чтобы понять, что у ребёнка не было счастливого детства. Как будто его детство было столь же ужасным, как и у самого Аргуса, не обладающего достаточными магическими способностями, или даже хуже. Филч хорошо подмечал то, что другие сотрудники предпочитали не видеть или отказывались принять. Гарри Поттер был подавлен опекунами почти полностью.

Наблюдая за тем, как Поттер тщательно и скрупулезно убирал все, что ему было велено, Аргус вдруг понял, что ему не по себе от того, что мальчик может повторить его судьбу.

— Поттер, — сказал он. — Пойдёмте в мой кабинет, я вам кое-что покажу.

* * *

«Скоромагия: заочный курс колдовства для начинающих» — так было написано на больших глянцевых фиолетовых конвертах, заполнивших сундук Гарри. Филч показал Гарри рекламку, а затем помог заполнить форму заказа, объяснив, как оплатить курс из денег в хранилище Гринготтса. Теперь, несколько недель спустя, Гарри пожинал плоды.

Простые и точные инструкции принесли Гарри гораздо больше, чем личные тренировки и обучение от профессоров, которые, казалось, наваливались на него всем скопом. Маленькие хитрости и объяснения, почему нужно совершать именно такие движения палочкой, позволили Гарри выжать максимум из своих скудных магических способностей. Идеальное произношение, отточенное подробными фонетическими инструкциям, а также яркая визуализация конечного результата и чёткое намерение добавили ещё немного.

Обычному волшебнику было вполне достаточно магических сил, чтобы завершить заклинание и с незначительными отклонениями от идеального произношения. Но для таких людей, как Гарри, это была разница между успехом и неудачей.

Ещё в этих брошюрах было много заклинаний с более короткими или простыми для запоминания фразами, которые требовали меньше энергии для получения аналогичного результата, что делало их идеальными для таких людей, как Гарри. В то же время он был достаточно умён, чтобы не показывать свой заочный курс товарищам по комнате.

* * *

— Хагрид, — спросил Гарри, — почему тебе нельзя колдовать?

— Не обращай внимания, Гарри, — сказал Хагрид, наполняя огромную чашку чаем. — Не нужно тебе знать об этом. Я не сомневаюсь, что когда-нибудь ты станешь великим волшебником!

— Хорошо, но, может тогда покажешь, как, не используя магию, ты запугал всех этих опасных тварей, что они тебя слушаются, словно ручные? — с надеждой спросил он.

* * *

Гарри, не колеблясь, вошёл в дверь. Дадли столько раз запирал его в женском туалете, что Гарри перестал смущаться чего бы то ни было.

— Гермиона, — сказал он, не реагируя на доносящиеся из кабинки всхлипывающие протесты по поводу его присутствия в туалете для девочек. — Ты не должна плакать. Не позволяй Рону себя расстраивать, он просто завидует тому, насколько ты успешна в учебе.

Скачать книгу "Почти сквиб" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Фанфик » Почти сквиб
Внимание