Почти сквиб

Waddiwasi
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: По неизвестным причинам у Гарри Поттера оказался весьма скромный магический потенциал, однако он, не унывая по этому поводу, успешно находит способы, как настучать по голове великим тёмным и светлым магам, которые мешают ему жить. Вас ждёт море юмора, океан позитива и отличное настроение на весь день!

0
154
32
Почти сквиб

Читать книгу "Почти сквиб"




Год второй. Гарри Поттер и Ночной горшок тайн

— Гарри Поттеру нельзя возвращаться в Хогвартс.

Гарри посмотрел на эльфа и подумал, как бы ему спровадить этого сумасшедшего, чтобы избежать неприятностей, которые вот-вот свалятся на его голову. Вернон с гостями был внизу, и любые громкие звуки, несомненно, привели бы к очередному оглушительному шквалу ругательств в его адрес.

Общение с Дадли и его бандой сделали из Гарри отличного парламентёра. Умение притуплять бдительность и создавать видимость того, будто уступаешь, оставаясь при этом в выигрыше, стало второй натурой Гарри, поэтому он вместо того, чтобы спорить с этим странным существом, стал действовать по отработанному сценарию.

Понурив плечи и тяжело вздохнув, будто смиряясь со своей судьбой, он стал упрашивать:

— Хорошо, только ты отнесёшь одно письмо профессору Дамблдору.

Домовой эльф испытал крайне смешанные чувства радости и обеспокоенности.

— Добби не может, мистер Гарри Поттер, сэр, — пропищал он.

— Пойми, если я не напишу ему, то он, скорее всего, придёт за мной и заставит поехать в школу, и тогда я окажусь в той самой большой опасности, о которой ты меня предупреждаешь. Я бы послал свою сову, но она заперта в клетке, так что тебе придётся отнести ему письмо, — продолжил настаивать Гарри, садясь за стол, чтобы по-быстрому нацарапать короткое послание.

Запечатав письмо в конверт, Гарри протянул его взволнованному эльфу.

— Ты должен передать его лично в руки, иначе Дамблдор может подумать, что это какой-то розыгрыш, и хорошо бы тебе дождаться ответа, просто чтобы убедиться, что он всё понял.

Эльф так нерешительно смотрел на конверт, что Гарри пришлось подтолкнуть его ещё раз:

— Послушай, если ты действительно хочешь, чтобы я не поехал в Хогвартс, тебе придётся мне немного помочь, понимаешь?

В конце концов смущённый эльф согласился и исчез вместе с конвертом.

В этот момент Гарри услышал, как внизу дядя Вернон разразился наигранным смехом. Мальчик был уверен, что таким трюком произвести хорошее впечатление на гостей вряд ли получится, и, когда сделка сорвётся, вне зависимости от реальных причин, во всём обязательно обвинят его, Гарри.

Но он понадеялся, что хотя бы директор получит его письмо и обратит внимание на этого странного эльфа и его ужасный заговор.

* * *

Этим летом Гарри всё так же нагружали работой по дому, но к готовке его стали подпускать несколько реже после того, как он «случайно» упомянул об отравлении своего профессора по защите. В те дни, когда ему доверяли работу на кухне, он всегда первым снимал пробу, чтобы доказать безопасность приготовленной им еды, поэтому питаться он стал значительно лучше.

Проблема с приставаниями тупоголового кузена тоже решилась довольно быстро после того, как несколько навозных бомб нашли свой конец в комнате Дадли. Навозные бомбы стали для Гарри волшебным подарком. Петуния знала, что он не мог специально колдовать вне школы, но даже Дадли уловил связь между плохим настроением кузена и жуткой вонью из своей собственной комнаты. Гарри было крайне любопытно, догадаются ли Дурсли, в чем дело. Но, к счастью, им не хватило мозгов, чтобы понять преднамеренность этих «происшествий».

В конце концов, как и любой хороший волшебник, Гарри знал, что удачный момент — это половина успеха.

* * *

— Косая аллея, — сказал Гарри, входя в изумрудное пламя.

Но ничего не произошло, и Гарри вышел из камина обратно в гостиную к смущённым Уизли.

— Не обращай внимания, дорогой, — сказала миссис Уизли, протягивая горшочек с летучим порохом. — Просто попробуй ещё раз и назови адрес погромче.

Гарри кивнул, взял ещё одну щепотку порошка и крикнул:

— Косая аллея!

И снова ничего не произошло. Теперь на лице матриарха Уизли ясно читалось беспокойство, Рон выглядел смущённым, а Джинни напуганной.

— Может, камин отключили от сети, — предположил Рон. — Дай мне попробовать.

Однако, на попытку Рона огонь исправно взревел и скрыл его из виду.

— Похоже, что камин всё же работает, — огорчённо сказал Гарри и со злости добавил: — Да пикси его подери!

После чего схватил огромную горсть порошка, бросил её в огонь и, запрыгивая в зелёное пламя, проорал так, что оглушил всех в радиусе ста футов:

— КОСАЛЛЕЯ!

На этот раз Гарри куда-то попал, но, это было, скорее, от слова «попа».

* * *

— Гарри! Что ты здесь делаешь? — спросил Хагрид. — И что это за противный запах?

— Вышел... кхе... кхе... не из того камина, — прокашлялся Гарри. Едкое облако навозной бомбы едва рассеялось, чтобы можно было спокойно дышать.

— Фу, какой грязнущий! — проворчал Хагрид, разглядев при ярком свете неказистый вид Гарри, и стал стряхивать с него каминную сажу. Да с такой силой, что чуть не отправил его в бочку с драконьим навозом, стоявшую у входа в аптеку. — Негоже… э-э… шастать по Лютному переулку. Гиблое место, да! Опасное! А если кто тебя здесь увидит?

— Спасибо, Хагрид. Малфой и его отец меня, чуть было, не заметили, но, к счастью, у меня ещё оставалось несколько навозных бомб.

— Так вот почему ты воняешь, как табун фестралов. Не мудрено, что от тебя все так разбегаются.

— А то, — весело ответил Гарри. — Я запаниковал и задействовал сразу несколько штук из последних запасов, чтобы отвадить от себя местных обитателей, которые страстно мечтали со мной познакомиться. Потрясающее изобретение эти навозные бомбы, жаль только, что кончились.

— Ну что ж, пойдём тогда пополним твои запасы? Разве ж можно возвращаться в Хогвартс с пустыми руками?

— Дружи-и-и-ище!.. — Гарри расплылся в улыбке и двинул в направлении Косой аллеи со своим огромным сопровождающим, уверенный в том, что теперь его никто не тронет. Он мысленно поставил себе зарубку купить Уизли огромный мешок летучего пороху, но первыми по списку были навозные бомбы, несколько петард и ещё что-нибудь из новенького от мистера Зонко.

* * *

— Гарри! Улыбнись шире! — Локхарт и сам ослепительно улыбался. — Мы украсим с тобой первую полосу!

— Нет уж, увольте, — пробормотал Гарри, сунув руку в карман, где лежал недавно пополненный боекомплект.

Через мгновенье магазин заволокло едким дымом и всем пришлось эвакуироваться. Только после того, как кто-то из волшебников применил очищающие воздух заклинания, персонал и клиенты смогли вернуться в магазин.

Локхарт лежал на полу без сознания, а рядом с его головой, на которой багровела огромная шишка, валялась разбитая камера, о которую он, видимо, и приложился. Стало ли это следствием паники, или его приложили намеренно, сказать было сложно.

К тому времени, как о нём вспомнили, Гарри Поттера уже давно и след простыл.

* * *

— Ой! — завопил Рон, врезавшись в барьер следом за Гарри.

После нескольких безрезультатных попыток пробиться сквозь глухую стену, Гарри поправил свой багаж и сел на край тележки.

— Что ты делаешь, Гарри? Мы опоздаем на поезд! — взволнованно сказал Рон, глядя, как большие часы отсчитывают последние минуты до отправления Хогвартс-экспресса.

Петуния много раз вдалбливала в Дадли, что, если он когда-нибудь потеряется в магазине, нужно оставаться на месте и ждать, когда она вернётся и найдёт его. Но ни Дадли, ни Гарри никогда не следовали этому мудрому совету, хотя и по разным причинам. Дадли — потому что убегал туда, куда Петуния не хотела идти, а Гарри — потому что не верил, что тётка вернется его искать.

— Расслабься, Рон, — спокойно ответил Гарри. — Сомневаюсь, что твои родители забудут о нас. Но, если это не сработает, мы всегда сможем послать Хедвиг с запиской за помощью.

— Пожалуй, ты прав, — сказал Рон, садясь рядом с Гарри, и добавил:

— Надеюсь, мы не пропустим ужин, а то жрать очень хочется.

* * *

— Гарри, я не могу поверить, что ты снова использовал навозные бомбы, чтобы сорвать урок Локхарта! — сердито сказала Гермиона. — Я думала, что у тебя конфисковали все запасы после того случая, когда ты взорвал их на уроке по книге «Общение с оборотнями».

— Гермиона, я тебя умоляю. Неужели ты думала, что у меня не было других заначек? Я что, настолько глуп, чтобы таскать с собой весь свой запас?

Гермиона нахмурилась.

— И я так полагаю, что у тебя припрятано ещё несколько петард, несмотря на твои уверения в обратном, когда профессор Снейп обвинил тебя во взрыве котла Малфоя?

— Технически, я этого не делал, — весело улыбаясь, сказал Гарри. Это Невилл, я просто дал ему последний заряд, который у меня оставался с собой. Так что я вовсе не лгал.

— А что насчёт сумки Забини? Все видели, как ты направил на неё свою палочку за мгновение до того, как она вылетела с балкона и взорвалась.

— Это всё Дин. Я просто отвлекал внимание, пока он поджигал фитиль. Вот почему я не получил отработки: они проверили мою палочку и не смогли ничего доказать. Как будто и без того не было очевидно, что я не способен на такую сильную магию. Даже поджечь фитиль для меня, чёрт побери, достижение. Поэтому нам с близнецами пришлось работать над альтернативным способом детонации.

Гермиона нахмурилась ещё больше.

— Ты не слишком много времени проводишь с братьями Рона? Они на тебя плохо влияют, — с возмущением сказала она.

— Они помогли мне с моими зельями, — начал оправдываться Гарри. — Ты не поверишь, какое значение для зелий имеет настрой. Хотя у меня был огромный опыт приготовления еды у Дурслей, мне это никогда не нравилось, и я с таким же отношением стал готовить зелья.

— То есть они помогают тебе исключительно с мотивацией?

— А ещё у нас куча идей для новых розыгрышей, — не стал скрывать Гарри.

* * *

— Дуэльный клуб? Рон, ты, должно быть, шутишь. Я полагаю, что у меня достаточно неприятностей и без дуэльного клуба, где нас будут учить калечить друг друга с помощью магии! — сказал Гарри, закончив читать объявление на доске.

Всё, что было связано с физическим насилием, вызвало у Гарри отвращение. Годы обучения с Дадли стали отличной терапией для закрепления этого эффекта.

— Но, Гарри, они могут научить нас правильно драться. Что, если Малфой научится драться по-настоящему, а мы нет? — спросил Рон.

— Хм. Интересная точка зрения. Узнай у Макгонагалл, кто будет вести эти занятия, и, если это не Снейп и не придурок Локхарт, то я в деле. В противном случае мы лучше потом у кого-нибудь из ребят узнаем, что они там проходили, и потренируемся самостоятельно. А во время клуба я бы предпочел поиграть в шахматы, несмотря на то, что твои фигуры меня совсем не слушаются. — сказал Гарри.

Рон побледнел от осознания того, что некомпетентный профессор защиты или ненавистный мастер зелий будут отвечать за толпу студентов, которые станут калечить друг друга.

— Чёрт возьми, Гарри. Ты всегда такой пессимист? — спросил он.

— Перешло вместе с этим, — сказал Гарри, указывая на свой шрам. — Я тут ни при чём.

* * *

Колин Криви ткнул пальцем очередную колдографию Поттера. Она была идеальна, за исключением того, что главный герой оставался совершенно неподвижен. И так на всех снимках его кумира. Колин знал, что делает всё правильно, так как остальные колдографии у него получались двигающимися, и только снимки Гарри были как самые обычные маггловские фотографии.

Скачать книгу "Почти сквиб" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Фанфик » Почти сквиб
Внимание