Почти сквиб
Читать книгу "Почти сквиб"
Гарри потребовалось несколько минут, чтобы Гермиона открыла дверь и вышла поговорить с ним.
— Как у тебя это получается? — спросила она. — Как ты можешь терпеть, когда все оскорбляют тебя и шепчут гадости, думая, что ты их не слышишь? И как ты выносишь профессора Снейпа, который говорит все те ужасные вещи? Как ты можешь просто стоять и ничего не делать?
Гарри пожал плечами.
— Мне просто плевать, — ответил он. — Пусть хоть горшком назовут, лишь бы в печь не ставили. Я всю свою жизнь постоянно слышал нечто подобное в свой адрес, поэтому меня это больше не волнует. — Он печально хмыкнул. — Они думают, что я должен быть в печали от того, что едва могу выжать Люмос из своей палочки, но я думаю иначе — это величайшее чудо в мире! Ведь я умею колдовать!
Час спустя, уже выходя из туалета, чтобы присоединиться к торжеству, они наткнулись на тролля.
— Я не знаю никаких заклинаний, которыми можно было бы победить тролля, — воскликнула Гермиона, когда тот двинулся на них.
— А что насчёт этого? — спросил Гарри, хватая её за руку и таща по коридору. — Мы просто смоемся. Бежим!
И ни один неуклюжий тролль не смог бы угнаться за этой парочкой.
* * *
Это было великолепное зеркало, высотой до потолка, в богато украшенной золотой раме, стоящее на двух когтистых лапах. На верхней части рамы была надпись: «Еиналежеечяр огеома сеш авон оциле шавеню авыза копя».
Гарри успокоился, когда понял, что не слышит шагов Филча или Снейпа. Он подошёл ближе к зеркалу и встал прямо перед ним, желая посмотреть на себя, но не увидел отражения. Зеркало отражало только пустой класс позади него.
Выскользнув за дверь, Гарри был уверен, что услышал чей-то тихий, разочарованный вздох.
* * *
— Это не птицы! — внезапно сказал Гарри. — Это же ключи! Крылатые ключи, посмотрите внимательнее. Так что это должно означать... — он оглядел комнату, а двое других, прищурившись, уставились на связку ключей — да, смотрите! Мётлы! Мы должны поймать ключ!
— Но их же сотни! Рон глянул на дверь. — Нам нужен большой, старомодный, и, вероятно, серебряный, как ручка от двери.
Рон и Гермиона схватили по метле и взмыли в воздух, гоняясь за облаком ключей. Они пробовали и пробовали, но заколдованные ключи метались и ныряли так быстро, что поймать их было почти нереально.
— Это невозможно! — прокричал Рон, когда очередной ключ выскользнул у него из рук.
Гарри внимательно осмотрел дверь. Взяв третью метлу, он просунул её конец под дверь и попытался снять с петель. Дверь поднялась на несколько сантиметров, но ему не хватило длины рычага, чтобы поднять её ещё выше.
— Ребята, идите сюда, — позвал он после нескольких неудачных попыток.
С двумя дополнительными древками и усилиями друзей дверь вскоре оказалась на полу, и это стоило им всего одной поломанной метлы.
* * *
— Это же очевидно, не так ли? — сказал Рон. — Мы должны пройти через доску.
За белыми фигурами виднелась ещё одна дверь.
— Как? — нервно спросила Гермиона.
— Я думаю, — сказал Рон, — мы должны стать недостающими шахматными фигурами.
— Как забавно, — сказал Гарри.
Вернувшись обратно к двери, Гарри взял две оставшиеся метлы и выдал их своим друзьям.
— Гермиона и сама неплохо летает, но тебе, дружище, придётся перевезти меня через доску, — сказал он. — Нужно только подняться как можно выше.
* * *
Гарри уставился на семь бутылочек, в то время как Рон и Гермиона спорили о том, кто должен идти вперёд, а кому следует вернуться.
— Здесь хватит только на одного человека, — сказал Гарри, вмешиваясь в спор.
— Ты не можешь идти один, Гарри, — сказала Гермиона, и Рон кивнул в знак согласия.
— Нет, у меня есть идея получше, — сказал он, и, широко улыбаясь, взял бутылку, в которой было зелье, чтобы вернуться в комнату с троллем. — Сложите ладошки чашечками и постарайтесь не пролить ни капли. Гермиона, протяни, пожалуйста, обе руки, тебе нужно будет подержать и мою порцию зелья тоже.
Сбитые с толку друзья, тем не менее, подчинились и вскоре уже держали в ладошках драгоценное содержимое бутылки. Быстрыми, но осторожными движениями Гарри наполнил опустевшую бутылку ядами из трех других бутылочек.
— Отлично. Теперь выпиваем зелье и сваливаем, — сказал он.
Рон всё ещё выглядел смущённым:
— Ты не пойдёшь внутрь?
Гарри улыбнулся:
— Нет, я вернусь с вами двумя.
— А как же тогда Снейп? Ты позволишь ему забрать Камень?
— Да, но когда захочет уйти, то выпьет зелье, которое, как он думает, пропустит его через огонь...
— И сдохнет от собственного варева, — закончил Рон. — Блестяще!
Гермиона была готова оспорить последнее утверждение, но всё же просто громко вздохнула:
— Полагаю, что ничего лучше мы сделать не сможем, — сказала она. — Будем надеяться, что это не яд, и зелье только оглушит его на несколько часов.
— Маловероятно, что этот слизень использует что-то, что не приведёт к мучительной смерти, — прошептал Рон Гарри, когда они выбежали из комнаты, прежде чем ледяное чувство покинуло их.
Гарри молча кивнул в знак согласия.
* * *
— Надеюсь, у тебя будут... эм... хорошие каникулы, — сказала Гермиона, неуверенно смотря вслед дяде Вернону, шокированная тем, что кто-то может быть столь неприятен.
— О, не сомневайтесь, — сказал Гарри, и они были удивлены улыбкой, которая расползлась по его лицу, когда он постучал по своему карману с товарами Зонко, которые он перекупил у близнецов. — Этим летом я собираюсь хорошенько повеселиться: они же не знают, что я не особо силён в магии, и мне нельзя колдовать...