Взаимовыгодное предложение
Читать книгу "Взаимовыгодное предложение"
Миссис Снейп слушала супруга с предельным вниманием. Весь рассказ она не отпускала его руки, не отрывая взгляда с его лица. Гермиона живо ловила каждое его слово, следя за сменой эмоций на лице супруга. Когда же Северус замолчал, она вместо ответа улыбнулась ему и обняла мужа.
— Хорошо, что все закончилось именно так, — теплое дыхание ожгло мужскую щеку и шею. — С возвращением…
Мистер Снейп облегченно улыбнулся и обнял жену в ответ. Такое внимание неизменно грело душу и заставляло замирать сердце.
* * *
Гермиона сделала последний штрих в альбоме и убрала рисунок подальше от мужа. Ей не хотелось, чтобы Северус знал, что является в последнее время ее невольным натурщиком. Она была довольна получившимся портретом, в котором был и характер, и точность изображения, и стиль, но показывать свое творение не торопилась. Ее немало смущала мысль, что Северус увидит свой портрет и примет это как знак, что его симпатия к ней стала взаимной. Миссис Снейп еще не вполне разобралась со своими желаниями и чувствами, чтобы утверждать нечто однозначное.
С возвращением Снейпа все вернулось на круги своя. Гермиона в глубине души была не совсем довольна решением суда, но известие о продаже поместья мистера Мондея, сбежавшего за границу, примирило ее с таким исходом. Конечно, ее справедливая натура требовала иного — полного соблюдения закона, как морального, так и юридического, но… Ее супруг как всегда оказался прав — право сильного было неумолимым фактором, решавшим многие человеческие проблемы или… создававшим их.
Привычно войдя в кабинет Снейпа, Гермиона разлила кофе по чашкам и подала одну мужу, стоявшему у окна. Он благодарно кивнул ей и сделал глоток, ожидая, когда же она заговорит.
В последнее время между супругами царил мир, коему могли бы позавидовать многие семьи. Это состояние можно было описать как полное, но все ж не безграничное доверие, щедро сдобренное неким напряжением, которое прослеживалось порой в случайных взглядах или прикосновениях и грозилось выплеснуться бурю чувств и страстей, столь долго сдерживаемых.
Миссис Снейп молчала, держа свою чашку с кофе и рассеянно оглядывая обстановку кабинета. И тогда Северус решил заговорить первым:
— Как ваши успехи в музыке?
Гермиона несколько смущенно опустила взгляд и улыбнулась:
— Гораздо лучше, ведь это не клавесин, который несколько сложнее в обращении.
Северус припомнил, как в последнее время в Спайдершире раздражал его этот инструмент — пианино Грейнджеров, переехавшее в его гостиную, было благозвучнее и привычнее.
— Что ж… я рад, что вы довольны.
— Для меня это было неожиданно, — все же отметила оживленно Гермиона. — Я никак не думала, что инструмент поместится в гостиной. Мне помнилось, что он такой большой и… никак не найдется место…
Мистер Снейп усмехнулся — его заботило совсем другое: смогут ли Грейнджеры расстаться со своим фортепиано? Ему казалось, что миссис Грейнджер ни за что не позволит изменения в своей гостиной, но оказалось, что музыка и рисование были прерогативой миссис Снейп, а ее мать предпочитала вышивку и вязание. Северус никак не ожидал, что фортепиано тут же окажется у него в доме, стоит только намекнуть…
— Это же не рояль, — пожал он плечами, делая глоток кофе. — Достаточно найти нишу или угол, чтобы…
— Спасибо.
Северус непонимающе глянул на сияющую супругу. Он невольно растерялся от сердечной искренности тона и смог выдавить из себя нелогичное:
— Пустяки, миссис Снейп…
Нужно было переменить тему — взгляд скользнул к окну, и Северус приметил камеристку жены, Мэри. Вспомнив недавний разговор с Шелдоном, мистер Снейп несколько задумчиво нахмурился и осторожно спросил:
— Вы не думали нанять еще прислуги?
Гермиона ничем не выказала удивления такому вопросу и деловито ответила:
— Об этом я хотела поговорить с вами, — и все же голос ее чуть дрогнул, когда она решила объявить следующее. — Мэри вскоре выходит замуж за Шелдона. И… есть вопросы, которые необходимо обсудить.
Северус жестом показал, что весь внимание. Гермиона глубоко вздохнула.
— Дело в том, что как и всякой невесте, Мэри полагается приданое, — начала она несколько издалека. — Я решила подарить ей платье и пятьдесят фунтов в качестве подъемных.
— В таком случае я выплачу Шелдону шестьдесят, — поддержал ее мистер Снейп. — Думаю, этого вполне хватит для… молодой семьи.
Гермиона кивнула и хмуро спросила:
— Скажите… а за Шелдоном не числится вредных привычек или… каких-то пороков?
Северус снисходительно хмыкнул:
— У хорошего хозяина не может быть дрянного слуги, как говорят.
— Вы не подумайте, я просто переживаю…
— Смею вас заверить, Шелдон порядочный человек. И на пороки у него просто не остается времени, — предельно вежливо ответил Снейп и добавил: — Если я замечу за ним что-то неблаговидное, ему будет отказано в месте. Взаимно смею поинтересоваться, насколько мисс Мэри серьезная особа?
Гермиона выпрямилась в кресле и с достоинством отпарировала:
— Мэри честная и верная девушка. И она очень разумна, чтобы… чтобы совершать всякие глупости!
— Вы не подумайте, миссис Снейп, я также переживаю… — иронически заметил Северус.
Миссис Снейп сперва открыла рот, чтобы выдать гневную тираду насчет ужасного поведения супруга, но, увидев его улыбку, смягчилась и тихо хихикнула, распознав шутку.
— Вас уже оповестили о дате венчания? — более мирно поинтересовался Северус.
Гермиона подлила ему кофе в чашку и припомнила дату, которая выпадала на воскресенье. Мистер Снейп удовлетворенно кивнул, слуги проявили достаточно благоразумия, чтобы сочетаться браком в их собственный выходной. Немалые сомнения вызывало у Гермионы соблюдение традиций — можно ли господам присутствовать на свадьбе у слуг? Мистер Снейп по этому поводу не беспокоился, считая щедрые выплаты достаточным знаком внимания к молодым. Она же придерживалась мнения, что традиции надо соблюдать, и их присутствие покажет не только хорошее отношение к новобрачным, но и то, что последние являются порядочными и добрыми слугами, раз хозяева оказывают такой знак внимания.
Северус скрыл удивление, получив устное приглашение на свадьбу от Шелдона, и пообещал прийти. Его супруга не сдержала сентиментального порыва, свойственного всем великодушным дамам ее возраста и положения, и даже всплакнула, заключив свою камеристку в объятия.
Мэри и Шелдон были поистине счастливы, отправившись воскресным утром в церковь, где они стали мужем и женой. Торжество было скромным, без многочисленных друзей и родственников — Шелдон был сиротой, а родные Мэри очень далеко. Невеста была очаровательна в простеньком голубом платье, подаренном хозяйкой, Шелдон светился от гордости.
Свадебный пир скромно прошел в заведении под названием «Три метлы» и больше напоминал ланч. Вскоре после него мистер и миссис Шелдон вернулись в хозяйский дом, дабы аккуратно и тихо занять уже одну комнату, а после и приступить к своим обычным обязанностям на следующий день.