Чудовище проклятого острова

Ядвига Благосклонная
100
10
(2 голоса)
2 0

Аннотация: Каждый год варвары, именуемые себя дьярами, приезжают на наши земли, чтобы забрать с собой девицу. Говорят, их остров проклят, там вечная зима, суровые нравы, а ещё живёт чудовище. У меня были планы поступить в Академию Сил, найти любовь… Однако этот мерзкий Кайден, которого варвары называют Дан-яром, решил забрать меня с собой. И не просто забрать, а сделать своей суженой. Только зачем, если он меня ненавидит и все время грозится отдать какому -то ярящемуся Шель-гарду и бушующему Вель-гарду? Первая часть диалогии! Вторая часть: Чудовище проклятого острова.

0
950
28
Чудовище проклятого острова

Читать книгу "Чудовище проклятого острова"




— Это ваш выбор, Г рета? — сглотнув, с трудом выдавил.

— Это не мой выбор, Гарри, но таков закон.

Безусловно, я слукавила. Я не собиралась ни за какие коврижки становиться невестой, суженой и кем бы то ни было этому варвару, однако это был верный способ выпроводить Гарри. Он благороден и горд, но молод и глуп.

— Мальчик мой, нам пора, — вцепившись в руку ирла, произнесла Беатрис, что впервые на моей памяти так долго молчала.

Тот ещё раз окинул меня тоскливым взором, повернулся к Дан -яру и отчеканил:

— Это ещё не конец.

Когда за Гарри и Беатрис закрылась дверь, дьяр небрежно кинул:

— Собирайся, суженная.

— Куда? — опешила я.

— Как куда? — вскинул бровь. — Сегодня мы переночуем на постоялом дворе, а завтра отправимся в путь. Нам нужно прибыть в Хель -горд до полной луны.

— Никуда я не поеду.

— Поедешь. Это решенный вопрос.

— Я требую суда!

— Его не будет, — сухо изрек. — У меня нет времени на эту чепуху. Ты же в курсе, что суд может состояться только в том случае, если ты можешь вернуть мне ту сумму, что я за тебя заплатил?

— Вы заплатили не за меня, а выплатили мои долги, — срываясь на крик, выпалила.

— Как скажешь, — хмыкнул, ничуть не впечатлившись. — Собирайся. Иначе поедешь так.

В том что дьяр выполнит свою угрозу у меня не было ни капли сомнений. Уж больно, решительным он выглядел.

Впрочем...

— Что ж, раз вы так хорошо знаете наши законы, Дан -яр Кайден, — нарочито милым тоном пролепетала, — то вам стоит также знать, что жених должен исполнить три желания невесты. И он не может ей отказать.

Скрипя зубами, он кинул:

— Я уважаю чужие законы, суженная. Проси.

— Я хочу провести последнюю ночь в своем доме. Распроститься с Хильдой.

Пристально на меня смотря, словно раздумывая с какой стороны мне лучше свернуть шею, дьяр потёр подбородок, выгнул бровь, а после коротко кивнул.

— Твоя воля, суженная.

И только я хотела обрадоваться, как он добавил:

— Я оставлю с тобой два своих воинов.

Ладно, стоит отдать варвару должное, он оказался не так глуп. И, вероятно, понял что ночью я планировала сбежать.

— Но...

— Никаких «но», милая ирла. Собери с собой самые теплые вещи, которые у тебя есть. Ограничься одним сундуком, я не намерен через бесконечные воды тащить твоё тряпье. Генри, Рик, остаетесь с суженной. Один ночью пусть сторожит у дверей, второй под окном. И глаз с неё не спускать!

После этого приказа Дан -яр направился к двери, затем вдруг повернулся и через плечо бросил.

— Ах да, не забудь посмотреть свои дары. Надеюсь, они придутся тебе по -вкусу.

Я в этом сильно сомневалась.

Глава 5

Хильда не могла смотреть в глаза Г рете. Ей было стыдно за то, что она не уберегла свою малышку. За то что не сдержала обещание данное Эрне.

Видят Боги, она самая никудышная из Бьерн.

Хильда была готова отдать за Грету свою жизнь, но разве это ей поможет? Её жизнь не стоит и волоска последней из Нильсон. Той, в чьих жилах течёт кровь истинных правителей.

Она корила себя за недальновидность и опрометчивость.

Проклятье! Как она могла взять столь большую сумму у ростовщика? Этого пройдохи ирла Мориса, что продал её Грету, словно скот! Ей стоило продать свою мастерскую! Впрочем, этот Дан-яр Кайден так поразительно похожий на Инг-яра Биргера, увез бы ее силой. В этом Хильда не сомневалась.

Возможно, у них никогда не было шанса на счастливую спокойную жизнь? А всего лишь отсрочка от неизбежного? Этого Хильда не могла знать наверняка.

Ох, только если бы Грета вышла замуж за этого славного юношу — Гарри, никто бы не смог увезти её в холодный и мрачный Хель -горд.

Хильда помнила круглую землю очень хорошо. И не то чтобы город был плох. Отнюдь. Люди там жили бесхитростные и добросердечные. Они громко смеялись, радовались морозному солнцу, любили петь и устраивать пляски. Дьяры умели безусловно любить эту жизнь и наслаждаться каждым её мгновением, потому что знали — завтра может и не наступить. По-своему, они были счастливы, однако чужакам там были не рады. Будь ты хоть трижды суженная Дан-яра.

Хильда знала, что дьяры каждый год приезжают в Альсборн в поисках Г реты, однако не могла себе заставить переехать туда, где им бы снова пришлось начинать все заново. Потому и дала благословение Гарри. Она надеялась, что молодые поженятся, и Дан -яру ничего не останется делать как смириться. Как же глубоко она ошибалась!

По ее предположениям дьяры должны были прийти к ним несколькими месяцами позже, когда Г рета будет замужней уважаемой женщиной.

Она знала, что её малышка мечтала учиться. И не могла лишить её этой мечты, а потому и взяла этот залог, чтобы преподнести в качестве свадебного подарка. И Гарри бы не смог отказать ей в этом желании.

Ох, если бы она только знала... Если бы только знала...

Зыркнув на двух дьяров, что застыли у дверей каменными изваяниями, отчеканила:

— Можете стоять здесь сколько угодно, но замуж за вашего Дан -яра я все равно не пойду. Они и бровью не повели.

Топнув ногой, я схватила Хильду за руку и потащила на кухню.

— Это неслыханная наглость! — возмутилась, закрывая двери. — Да что они себе позволяют?

Хильда шмыгнула носом, подняла на меня заплаканные глаза и обессиленно рухнула на стул.

— Как же так. — с пугающим отчаянием шепнула. — Не уберегла я тебя, Грета. Позор мне. Видит Далия, я так хотела сделать тебя счастливой!

— Хильда, — осторожно присела рядом, — не плачь, слышишь! Я не собираюсь уезжать с этим блаженным! Ишь чего придумал! Нильсон я какая -то! Суженная его! Тьфу ты!

Она снова подняла свои глаза, и тогда я поняла: случилось страшное.

Мы всегда понимали друг друга с полуслова полувзгляда, и, пожалуй, впервые в жизни я была этому не рада.

— Пришла пора рассказать тебе правду, девочка моя.

Хильда грустно улыбнулась, погладила меня по волосам и прошептала:

— Как же ты похожа на Эрну. Такая же бесстрашная! Никто и ничто не могло заставить её покориться. Это отличительная черта всех Нильсонов. Грета, ты должна знать, что в тебе течёт кровь истинных правителей Хель -горда.

Да они все спятили, что ли?

— Грета, мы — Бьерны служили вам верой и правдой три века. Я должна тебя была уберечь, иначе... — Хильда замотала головой, зажмурилась, судорожно выдохнула и произнесла, — это старое проклятие. Ему больше сотни лет. Мне не известно многое. Да и кто бы мне, простой служанке, рассказал? Я знаю только то, что прокляла всех вас Шельма.

— Кого? — не поняла я.

— Нильсонов и Рунвальдов. Два старинных рода Хель -города.

Нет. Этого никак не могло быть. Это сюр какой -то, не иначе!

— Нет, Хильда, — решительно изрекла, — это все глупости. Я Грета Пейдж. Моя мать умерла при родах. Я родилась и прожила в Альсборне всю свою жизнь.

— Ты Нильсон, — грустно улыбнулась она краешком губ. — Дочь своей матери и отца.

— У меня нет матери и отца. У меня есть только ты. И я не позволю этим варварам отнять тебя у меня. Ты вся моя семья, Хильда. Пусть ты говоришь и правду, но мое место здесь. Рядом с тобой. И не нужны мне никакие земли, а тем более этот Хель -горд! — в сердцах выплюнула. — Мы сбежим! Слышишь?! — взяла её холодные мозолистые от работы руки в свои и крепко сжала.

— Ох, милая!

Хильда крепко меня обняла и разрыдалась. Это были горькие слезы. Слезы прощания и безысходности.

Успокоившись, она принялась мне рассказывать про Хель -горд, его жителей, нравы и про трагическую гибель моей матери.

— Получается она умерла не от тяжёлых родов, а отдала свою душу Оголенным? Да кто это вообще такие?

— В Хель-горде их называют детьми Алма. Это души Грета. Души, что служат ярящемуся Шель-гарду и бушующему Вель-гарду.

— И что? Их нельзя свергнуть?

— Свергнуть? — Хильда в удивлении приподняла брови. — Это духи морей, которых разбудило проклятие. Их невозможно свергнуть.

Духи? Далия, да что происходит в этом дрянном Хель -горде?!

Но ведь духов не существует.

— Существует все во, что ты веришь, Грета. Хель -горд не самый гостеприимный город, однако в нем есть свои прелести. Его можно полюбить, если захотеть. Это твоя земля по -праву.

— Почему Шельма прокляла нас?

— Этого мне не дано знать. Много воды утекло с тех пор. Говорят, это дело рук твоей далёкой прабабки, а другие судачат, что это Рунвальды накликали беду.

— Разве мама не рассказала тебе?

— Нет, милая, — покачала она головой. — Бьерны лишь обычные слуги. Это семейная тайна, которую должна была тебе поведать мать...

— Но почему она тогда не рассказала тебе, раз выбрала такую участь?

— Не вини ни в чем Эрну. Она была юна и напугана. Едва ли старше тебя.

— А отец? Где он?

— Твой отец был славным воином. И как любой славный воин погиб в бою.

В голове все перемешалось. Ещё вчера я была простой ирлой со своими надеждами и мечтами, а сегодня наследница земель, о которых ничего не знаю и невеста варвара, который намерен жениться на мне невесть знает почему.

Если верить словам Хильды, а причин не доверять ей у меня не было, то Нильсоны с Рунвальдами заклятые враги.

Из-за них погибла моя мать! А теперь они хотят, чтобы я всю жизнь грела постель их сыну?! Да они вообще там в своём ли уме? Или ветром сдуло?

— Грета, — ласково погладила меня Хильда по волосам, — кто знает, быть может ты станешь именно той, кто вернёт былое величие Нильсонам? Они всегда будут искать тебя, твоих детей, внуков. И однажды найдут. Жизнь в бегах — это тяжёлое бремя. Я знаю, что ты у меня сильная. И если и есть в ком-то сила разрушить проклятие рода, то только в тебе.

— Но я ничего не знаю об этом проклятии!

— Ты должна знать, что оно связано с вечным холодом. В Хель -горде ходят легенды о том, что когда-то круглая земля была подобна цветущему саду. И верят, что когда проклятие разрушится, вновь придёт весна, а за ней и лето.

— Людям свойственно сочинять, Хильда, — устало возразила. — Может, дело вовсе не в проклятии, а в климате? — совершенно резонно заметила.

— В чем? — нахмурилась она.

Хильда хоть и была умна, но все же пробелы в образовании имела. Впрочем, она была женщиной почётного возраста, и ей это можно было простить.

— Это наука о погоде.

— Хель-горд далёк от науки, милая. И сомневаюсь, что дело в этом климате, что бы это ни было такое...

Мы ещё долго сидели. Порой наступало уютное молчание, прерываемое лишь нашими тяжёлыми вздохами. Я хотела насладиться каждой секундой с ней, потому что как прежде уже не будет. Во всяком случае, в ближайшем времени, а может и вовсе никогда.

Мы разошлись с Хильдой только тогда, когда Далия ушла на покой. Я так и не сходила к сестрам в храм, но у меня была твердая решимость сбежать. Мне хотелось остаться с Хильдой, но также я понимала, что она уже слишком стара для подобных приключений. Да и потом, со мной она не будет в безопасности. Бьерны отслужили свое Нильсонам. Пора знать честь.

Под покровом ночи, написав письмо Хильде и собрав маленький чемоданчик, уместив в него мешочек с монетами, сорочку, два платья, две пары чулок, белье и три книги, я открыла окно и бросила взгляд вниз.

Дьяр стоял ровно там, где ему приказал Дан -яр. По всей видимости, второй дежурил у моей двери.

Скачать книгу "Чудовище проклятого острова" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
2 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Фантастика » Чудовище проклятого острова
Внимание