Чудовище проклятого острова

Ядвига Благосклонная
100
10
(2 голоса)
2 0

Аннотация: Каждый год варвары, именуемые себя дьярами, приезжают на наши земли, чтобы забрать с собой девицу. Говорят, их остров проклят, там вечная зима, суровые нравы, а ещё живёт чудовище. У меня были планы поступить в Академию Сил, найти любовь… Однако этот мерзкий Кайден, которого варвары называют Дан-яром, решил забрать меня с собой. И не просто забрать, а сделать своей суженой. Только зачем, если он меня ненавидит и все время грозится отдать какому -то ярящемуся Шель-гарду и бушующему Вель-гарду? Первая часть диалогии! Вторая часть: Чудовище проклятого острова.

0
950
28
Чудовище проклятого острова

Читать книгу "Чудовище проклятого острова"




Лекарь не отводил от меня пытливого взгляда, отчего мне стало ещё больше не по себе. Все объяснения, что я мысленно репетировала по дороге, вылетели из головы.

Да и разве можно объяснить такое? Чего доброго, ещё отправит меня в дом скорби.

— Ах, понимаю, — вдруг кивнул он головой. — Поди, вскружил вам молоденький ирл голову. Да не тряситесь вы, как осиновый лист на ветру! Процедура хоть и крайне неприятная, однако действенная. Вы ложитесь ирла, я вас осмотрю, затем отварчика выпьете, а там и.

Непонимающе нахмурилась, а затем меня озарило.

Это что же он решил, что я. в положении?

Неловко откашлявшись, затараторила:

— Вы неправильно меня поняли!

— Да бросьте вам, — махнул он беспечно рукой, — чай, не вы первая не вы последняя. Целомудрие вам вернуть, безусловно, мне не по силам, а вот.

— Да нет же! — топнула ногой. — Послушайте, у меня странная хворь. Вот, — протянула ему руку.

Ирл Ингюс поправил пенсне на переносице, почесал лысый затылок, взял мою руку, осмотрел, и, хмыкнув, отпустил.

— И что же тут у вас? — насмешливо спросил.

— Цветок, — честно ответила. — То появляется, то исчезает. Зудит, жжет бывает...

— Цветок? — почесал седую бороду. — Занятно-занятно, — покачал головой, обошёл меня по кругу, попросил дотронуться указательным пальцем до носа, заглянул в зрачки, а потом вообще попросил дыхнуть.

Раздраженно пыхтя, выполнила все его указания.

— А вы уверены, что цветок появляется?

— Конечно!

— Что ж, когда появиться, тогда и приходите, — указав костлявой рукой на дверь, весьма любезно посоветовал.

Вот же напасть! И не докажешь никак.

В расстроенных чувствах повернулась к двери, пока лекарь ворчал себе под нос про вздорных девиц, что беспокоят его по пустякам, такого крайне занятого ирла. Вдруг руку опалило, словно клеймом, и цветок начал появляться на коже.

— Вот! — радостно закричала, отчего ирл Ингюс подскочил, схватившись за сердце. — Смотрите! Цветок!

Лекарь неверяще уставился на руку, затем снял пенсне, протер и снова надел. Наклонился и выдал:

— Вот так диво! И что же это он жжет?

— И чешется зараза, — добавила. — Так, что же это за хворь такая лекарь?

— А мне почем знать, — пожал старик плечами.

Я сникла. Если лекарь не знает, то кто тогда? И что же теперь делать?

— А вы уверены, что это хворь?

— А что же тогда ещё?

— А хоть и колдовство, — совершенно серьезно заявил. — Понимаете, ирла Грета, вы еще молоды, но я на своём веку немало повидал, но вот такого, — сделал многозначительную паузу, — никогда. Вам бы лучше в храм к Далии наведаться, принести несколько веточек ивы, того, гляди, и смилуется мать-прародительница. Некоторые хвори излечить под силу только создательнице. Вы к сёстрам сходите. Может, чего путного и посоветуют.

— Спасибо, лекарь, — кисло поблагодарила, подавляя в себе желание разреветься. — А это. — понизила голос до шепота, — дьяры эти не могли принести с собой хворь?

Старик озадачился, почесал лысину и проворчал: — Да кто ж его знает... Скверные у них земли. Проклятые. У дьяров другие боги. Те хоть и награждают их недюжинной силой и здоровьем, да только до людских душ охочие. Нет в них жалости и милосердия к детям своих земель.

От лекаря Ингюса домой возвращалась в смятении. В храм наведываться не стала, ведь солнце ушло за горизонт. Святая Далия ушла на покой, сейчас в свои права вступает Эрст. Это он освещает луной путникам дорогу в ночи, это под его покровом проводят тайные встречи, это ему зимой поют песни незамужние девицы, а юноши танцуют он -деон*.

Если верить легендам, Эрст — сын Далии, который отрекся от матери ради своей любимой — смертной девицы. С тех пор и вынуждены влюбленные скрываться в ночи, чтобы Далия их не нашла и не смогла разлучить. Возможно, поэтому Эрста считали богом любви. Говорят, если в брачную ночь в окно заглядывает месяц или падает звезда, это сам Эрст благословил брак.

Дома Хильде я так не решилась рассказать о визите варваров. Уж больно, уставшей и измученной она выглядела. Также не спешила рассказывать о цветке. Почему -то мне казалось, что я должна сама со всем разобраться. В конце концов, в Академию Сил я собираюсь поступать или как?!

Утро вечера мудренее говорят, однако я сейчас с этим была в корне не согласна. С новым буднем вопросов стало ещё больше, а вот ответов на них.

Сегодня я собиралась наведаться в храм, а заодно и пообщаться с сёстрами. Последняя надежда оставалась на них. Мысли о том, что варвару что -то известно об этой хвори, я настойчиво гнала прочь.

Даже если и так? Кто сказал, что он мне поможет? А если вдруг и снизойдет, то что попросит взамен?

Нет, уж. Сама как-нибудь разберусь.

Завтрак проходил в относительном спокойствии, ровно до тех пор, как к нам не пожаловали Гарри с ирлой Беатрис.

Я заподозрила неладное, как только открыла дверь гостям. Ирла Беатрис выглядела крайне возбужденной, а Гарри смущенным. Его скулы покрылись румянцем, а в глазах отражалось нетерпение.

— Ирла Гретта, должен заметить, вы сегодня очаровательны, — буквально с порога начал засыпать он меня комплиментами.

— Спасибо, — вежливо отозвалась, натянуто улыбнувшись.

— Понимаете, тут такое дело. — неловко потоптавшись на месте, промямлил, сделал глубокий вдох и достал из кармана ленточку.

Чтоб мне провалиться!

— Ирла Грета, осчастливите ли вы меня и примите эту ленту в знак моей искренней любви к вам?

Сглотнув, попятилась и бросила взгляд на Хильду. Она не выглядела особенно удивлённой.

— Простите, но вы сперва должны попросить разрешение у старшей в роду, прежде чем делать столь серьёзное предложение.

— Грета, милая, — мягко произнесла она, — Гарри уже давно его попросил.

— Да, я просто ждал подходящего момента, — порывисто добавил, по-прежнему протягивая ленту.

Так вот почему Хильда так настойчиво меня будила часом ранее и звала завтракать.

Это сговор?

— Ирла Грета, — подала голос Беатрис, заметив что я не спешу взять ленту и отдать взамен свою. — Гарри чудесная партия. Он умен, галантен и будет вам прекрасным мужем.

— Но я ведь собиралась поступать в Академию Сил. К чему такая спешка? Мы молоды и...

— Ох, чудная вы девица, Грета. Бросьте уже эти глупости!

Слова больно ужалили, но я не подала виду.

— Грета, — Хильда подошла ко мне, обняла и прошептала на ухо, — ты должна принять предложение Гарри.

— Ч-что? — растерянно шепнула.

— Так нужно, милая, — нежно погладила она меня по спине и отстранилась.

Я не могла поверить собственным ушам.

Хильда просит меня принять предложение Гарри? Моя Хильда?

Это шутка?

— Ирла Грета, вы не будете ни в чем нуждаться. Я буду предан вам и любить вас! Вы давно похитили мое сердце, я.

— Как мило! — вдруг раздался голос за спиной. — У вас было открыто, — произнес варвар, указывая рукой на дверь. — Вы продолжайте, — насмешливо кинул Дан -яр, — а я послушаю, как вы делаете предложение уже обещанной девице. Так поступают в Вондервиле благородные ирлы?

— Я вам отказала! — огрызнулась, не понимая какого рожна этот варвар опять притащился и что за чушь он мелет.

— Кажется, мы условились вчера о другом, — оскалился, после чего, развернувшись на пятках, взмахнул рукой и гучным басом скомандовал, — заноси!

Несколько дьяров затащили два деревянных резных сундука с железными замками в коридор, что занял почти все пространство.

— В Хель-горде, когда суженый приходит к девице, он обязан выплатить виру, принести дары и шкуру пойманного им виара*, а после попросить руки у старшей в роду или же ту, что взяла на себя ответственность за девицу, — нарочно сделал ударение на последние слова.

Мало кто знал, что Хильда была мне не родной тёткой. Это можно было назвать нашей семейной тайной. В Вондервиле подозрительно относились к безродным детям, их не брали в школы, не обучали языкам и у них практически не было шансов поступить в даже самую захудалую Академию. Я даже не удивилась, что варвар знал такие подробности. Он вообще подозрительно много знал.

— Что-то не вижу шкуры виара, — язвительно заметила, хоть и знать не знала, что это за зверь такой — виар.

— По законам моего народа мы свяжем свои судьбы спустя месяц после нашего приезда в Хель-горд, а пока я выплачиваю виру.

— Позвольте, это когда ирла Грета стала вашей невестой? — всполошился Гарри.

— С этого самого момента, — совершенно невозмутимо ответил Дан-яр.

— Я не давала вам своего согласия, — настойчиво повторила, сжимая руки в кулаки.

— Обойдусь без него.

Дьяр достал из-за пазухи свиток и протянул мне с таким видом, словно вручал мне по меньшей мере сто золотых.

— Все как вы заказывали, ирла, — глумливо обронил.

Выхватив из его руки свиток, поспешила развернуть.

— Это уплата твоих долгов, Г рета Нильсон.

Каких ещё долгов? У нас никогда не было долгов!

Однако документ твердил об обратном. Хильда взяла крупный залог.

— Хильда...

— Прости меня, Грета, — уткнувшись глазами в пол, пристыженно шепнула она. — Ты так хотела учиться, а я. — она сокрушенно покачала головой.

Это что же получается... Не было у нас никаких отложений, о который твердила Хильда?

— Я протестую! Это произвол! — заголосил Гарри. — Я буду на вас жаловаться!

— Да сколько угодно, — усмехнулся дьяр. — Однако хочу заметить ирл, что с тех пор, как я выплатил долги Греты Пейдж — она моя невеста, по вашим же законам. И как жених я в своем праве вызвать вас на поединок за то, что вы в моё отсутствие делаете столь возмутительное предложение моей суженой.

Я не могла поверить своим глазам, раз за разом бегая по строкам документа, где чёрным по белому было написано, что Хильда Пейдж взяла энную сумму на обучение Греты Пейдж, а Дан-яр Кайден выплатил эти долги. Внизу значилась мокрая печать и подпись ирла Мориса. По нашим законам это означало, что Дан-яр в своём праве просить моей руки. Более того, я уже считалась его невестой. Таковы законы Вондервиля. Женщины имели право брать деньги в долг, учиться и работать, однако если находился мужчина желающий жениться на девице и оплатить ее долги, то девица не имела права отказать, потому как в Вондервиле, да и пожалуй во всей Аскольдии, подобный жест считался крайне щедрым и благородным.

— Вы варвар! Грета никогда не будет счастлива с таким как вы! — яростно выплюнул Гарри.

Дьяр в угрожающем жесте накрыл меч, висящий на ремне, хищно сузил глаза и сделал шаг к ирлу. Тот ничуть не испугавшись, гордо вскинул подбородок.

— Хватит! — вклинилась между мужчинами.

— Женщина на моих землях, не имеет право вступать в спор мужчин. Подобным, она его унижает. Запомни, суженная, тебе это пригодится.

Как бы не так!

— Что ж, вам пора уже запомнить, Дан-яр Кайден, что вы не на своих землях, — сквозь сжатые зубы, процедила. — Поединка не будет! Гарри, — повернув голову к ирлу, умоляюще на него взглянула, — тебе пора.

— Грета я не брошу вас с этим, — брезгливо поморщился, — дикарем. Я буду за вас сражаться!

До чего же упрямый!

Не хватало еще, чтобы он из-за меня погиб. Ни один хваленый воин не выстоит против дьяра, а уж Гарри, который воином не был, и подавно.

— Пожалуйста, — накрыла его руку своей, — уходи.

Скачать книгу "Чудовище проклятого острова" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
2 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Фантастика » Чудовище проклятого острова
Внимание