Я в глазах твоих утону…

lu evans
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Отбывая наказание в библиотеке, Мелисса Грэйнджер находит книгу об анимагических превращениях и тайком забирает её себе. Девушку захватывает эта идея, но где найти место для тренировок? На помощь приходят близнецы Уизли, показав ей тайный ход к Воющей хижине. Обнаружив там Сириуса Блэка, она верит в его рассказ о событиях далекого 1981. А он соглашается помочь ей с превращениями.Читать книгу Я в глазах твоих утону… онлайн от автора lu evans можно на нашем сайте.

0
211
70
Я в глазах твоих утону…

Читать книгу "Я в глазах твоих утону…"




— А может я хочу этого?

— Лисса… Пожалуйста. Я тысячу раз тебе говорил и повторю еще раз. Ты мне дорога. Именно поэтому я говорю тебе это.

— Я люблю тебя, Сириус.

Такие простые слова. Сколько в них света, сколько чистоты. Сириус смотрел в её зеленые глаза. Ну почему? Почему все так сложно? Почему он не может сказать её то же самое? Почему должен отдаляться? Почему не может быть с той которую любит? Почему?..

— Ты удивительная девушка. Ты вот так просто сказала то, что многие не решаются сказать годами. Но все же. Я не принесу тебе ничего кроме страданий. Со мной ты не будешь счастлива. И я буду страдать, зная, что причина тому — я. Просто позволь мне быть рядом, как другу. Мне этого хватит.

Лисса молчала. Просто не знала что сказать. Может так действительно будет лучше?

— Ты читаешь магловских писателей? — спросила она наконец. Сириус облегченно вздохнул.

— Да. Это довольно увлекательно.

— Я читала эту книгу. — она подняла с пола старый на вид фолиант. — «– Маргарита Николаевна не нуждалась в деньгах. Маргарита Николаевна могла купить всё, что ей понравится. Среди знакомых её мужа попадались интересные люди. Маргарита Николаевна никогда не прикасалась к примусу. Маргарита Николаевна не знала ужасов житья в совместной квартире. — Словом. Она была счастлива? — Ни одной минуты!» — процитировала она и внимательно посмотрела в глаза Сириусу.

Он понял. Словами Булгакова она объяснила все, что было у нее внутри.

— Моя драма в том, что я живу с тем, кого я не люблю, но портить ему жизнь считаю делом недостойным. — ответил он тем же и Лисса опустила голову.

— Ладно. Только, пожалуйста, спускайся есть. Мне не приятно думать что ты голодаешь из-за меня.

С этими словами она вышла из библиотеки. Следующая неделя прошла интересней. Члены Ордена все так же уходили и приходили, но теперь у детей Уизли, Гермионы и Лиссы появилась работа. Они убирали в доме. Выносили старые вещи, вытирали пыль, взбивали пыль с старой мебели. Сириус тоже помогал. Они с Лиссой не разговаривали больше. Только если этого требовало дело. Ни один из них своим видом не выдавал того, что произошло в библиотеке. А еще спустя неделю приехал Гарри. Он был угнетенным и депрессивным, и Лисса на время позабыла о разговоре с Сириусом. Последний заметно повеселел с приездом крестника. Грандиозная Уборка продолжалась, но приближался учебный год и пора было ехать в Косой Переулок. Пришли письма из школы. Рона и Гермиону назначили старостами. Все немного удивились, что старостой стал не Гарри, но он, похоже радовался за Рона. Лисса получила от Снегга список дополнительных ингредиентов для индивидуальных занятий. В ночь перед поездкой в Косой Переулок Лисса спала ужасно. Заснула только под утро. Но когда проснулась почувствовала себя изрядно отдохнувшей. Она одела любимое зеленое платье и спустилась в кухню. Там она застала только Сириуса, читающего «Пророк». Это её удивило. Выходя из комнаты она забыла посмотреть на часы, и теперь думала что проснулась слишком рано.

— А где все? — спросила она потирая глаза.

— Уехали.

— Что?! А как же я?

— Ну… Гермиона сказала, что ты плохо спишь в последнее время и они поехали без тебя, решив, что тебе лучше поспать.

— Вот ведь гады! — в животе заурчало. — Есть что-то съедобное?

— Молли оставила тебе завтрак. — он взмахнул палочкой и на стол приплыл поднос с чаем и круассанами. — И сказала чтобы я проследил за тем, что ты все съешь.

Лисса принялась за еду. Настроение было скверное. Она застряла в доме на весь день. С Сириусом. Спасибо, сестренка!

— Когда они вернуться?

— Сказали что не раньше шести часов. Решили добираться магловским транспортом. Так безопаснее. Вряд-ли Пожиратели решат напасть в месте кишащем маглами.

— Круто. Чем займемся?

Сириус вопросительно поднял брови, опустив газету.

— Ну если тебе хочется сидеть и изнывать от скуки я мешать не буду! — сказала Лисса увидев выражение его лица.

— А что ты предлагаешь?

— Не знаю. Можем поговорить, обменяться мнением о книге, которую ты читаешь, я могу тебя нарисовать, можешь помочь мне с превращениями, можем во что-то поиграть, можем просто продолжить уборку.

— Я бы не прочь посмотреть на твои успехи.

— Тогда пойдем. — Лисса уже собиралась вставать, но Сириус перебил её.

— Ты доешь сначала. — он улыбнулся. Лисса любила когда он улыбался. Вот только делал он это редко. Но в эти редкие моменты его лицо менялось. Он выглядел моложе, будто и не было тех двенадцати лет в Азкабане, глаза озарялись светом и становились голубыми-голубыми. В них будто плескалось море.

Лисса быстро доела и встала.

— Я схожу, возьму палочку.

— Нет.

— Что?

— Без палочки. Ты говорила немного получается. Будем считать это тренировкой.

— Ладно. Пошли.

Сириус повел её на второй этаж. Открыл дверь и впустил девушку в одну из комнат. Мебели там не было. На стенах красовались рисунки в виде огромного дерева. На противоположной входу стене виднелась потускневшая надпись:

«Благороднейшее и древнейшее семейство Блэков»

И ниже, фигурными буквами, девиз:

«Чистота крови навек»

Челюсть Лиссы медленно упала и поскакала по полу. Увидев такую реакцию Блэк объяснил:

— Это фамильное дерево моей семейки.

— А где же ты? — спросила Лисса, внимательно изучив нижнюю часть дерева, относящуюся к нашему времени.

— Я вот где был. — Сириус показал на маленькое круглое обугленное отверстие в ткани, точно прожженное сигаретой. — Моя дорогая мамаша меня отсюда выжгла, когда я сбежал из дому. Кикимер очень любит про это тихонечко бормотать.

— Ты сбежал из дому?

— Да, в шестнадцать лет, — ответил Сириус. — Решил, что с меня хватит.

— И куда ты отправился? — спросила Лисса, глядя на него во все глаза.

— К отцу Гарри, — сказал Сириус. — Его родители проявили себя с самой лучшей стороны. Приняли меня как родного сына. Школьные каникулы я провел у них, а когда мне стукнуло семнадцать, заимел собственное жилье. Мой дядя Альфард оставил мне приличное завещание — потому-то, наверно, его тоже убрали с этого гобелена. — он указал на еще одно прожженное пятно. — Так или иначе, с тех пор я сам о себе заботился. Но на воскресном обеде у мистера и миссис Поттер я всегда был желанным гостем.

— Но… почему ты…

— Сбежал отсюда? — Сириус горько усмехнулся и провел рукой по своим длинным спутанным волосам. — Потому что я их всех люто ненавидел — родителей с их манией чистокровности, убежденных, что быть Блэком — чуть ли не то же самое, что быть королевской крови… Идиота братца, который по слабости характера им верил… Вот он.

Сириус ткнул пальцем в самый низ дерева — туда, где значилось: «Регулус Блэк». Рядом — дата рождения и дата смерти (после которой минуло уже лет пятнадцать).

— Регулус был моложе меня, — сказал Сириус, — и он был гораздо лучшим сыном, о чем мне постоянно напоминали.

— Но он умер.

— Да, — сказал Сириус. — Безмозглый идиот… Он стал Пожирателем смерти.

— Ты шутишь!

— Да брось, Лисса, ты ведь уже достаточно знакома с этим домом, чтобы понять, какими волшебниками были мои родственнички, — брюзгливо проговорил Сириус.

— Твои… твои родители что, тоже были Пожирателями смерти?

— Нет, нет, но поверь мне, они считали, что Волан-де-Морт прав в идейном отношении. Они всей душой были за очищение расы волшебников, за избавление от магловской примеси, за то, чтобы у руля стояли чистокровные. И они не были в этом одиноки. Очень многие до того, как Волан-де-Морт показал себя во всей красе, полагали, что у него очень даже здравые идеи… Но когда родители увидели, на что он готов пойти ради власти, они струсили. Впрочем, я уверен, что они считали Регулуса, который сразу встал под его знамена, настоящим героем.

— Его что, убил мракоборец? — спросила Лисса.

— Нет, — сказал Сириус. — Нет, его уничтожил Волан-де-Морт. Или, скорее, его уничтожили по приказу Волан-де-Морта. Вряд ли Регулус был такой важной персоной, чтобы Волан-де-Морт стал лично им заниматься. Насколько мне удалось выяснить после его гибели, Регулус ввязался было в игру, а потом запаниковал из-за того, на какие дела его хотели послать, и попытался пойти на попятный. Но Волан-де-Морту ведь не подашь прошение об отставке. Либо пожизненная служба, либо смерть. — Он сделал паузу.— Уж не помню, сколько лет я на это не смотрел. Вот Финеас Найджелус… Мой прапрадедушка… Самый непопулярный директор Хогвартса за все времена. Араминта Мелифлуа… Двоюродная сестра моей матери… попыталась протащить через Министерство закон, разрешающий травлю маглов. А вот дорогая тетушка Элладора. С нее началась семейная традиция обезглавливать эльфов-домовиков, когда они становились слишком стары, чтобы носить чайные подносы… Разумеется, стоило в семье родиться кому-нибудь хоть чуточку человечней, от него отрекались. Тонкс, к примеру, я тут не вижу. Может быть, поэтому Кикимер не исполняет ее приказов — вообще-то он должен слушаться любого члена семьи…

— Вы с Тонкс, выходит, родственники? — удивленно спросила Лисса.

— Да, ее мать Андромеда была моей любимой двоюродной сестрицей, — ответил Сириус, пристально разглядывая гобелен. — Андромеду, гляди, тоже отсюда убрали…

Он показал на очередную обгорелую дырочку, расположенную между двумя женскими именами — Беллатриса и Нарцисса.

— Сестры Андромеды тут как тут, потому что они вышли замуж за кого надо, за чистокровных респектабельных волшебников, но Андромеда вышла за магла, за Теда Тонкса, и поэтому…

Сириус изобразил прожжение ткани волшебной палочкой и горько усмехнулся. Лиссе, однако, было не до смеха. Она смотрела на имена, вышитые справа от обугленного отверстия, оставшегося от Андромеды. Двойная линия золотого шитья соединяла Нарциссу Блэк с Люциусом Малфоем, а другая линия, вертикальная и одиночная, шла от их имен к имени Драко.

— Ты в родстве с Малфоями!

— Все чистокровные семьи в родстве между собой, — сказал Сириус. — Если ты готов разрешить сыну или дочери брак только с кем-то таким же чистокровным, выбор очень ограничен. Нас, таких, почти и не осталось на свете. Молли моя свойственница, Артур, если память мне не изменяет, мой троюродный племянник. Но здесь их можно и не искать: кто-кто, а Уизли — отъявленные осквернители рода.

Но Лисса уже перевела взгляд на имя Беллатриса Блэк, стоявшее левее. Двойная золотая линия соединяла его с именем Родольфус Лестрейндж.

— Лестрейндж… — произнесла она вслух.

— Они в Азкабане, — коротко сказал Сириус. Лисса посмотрела на него с любопытством.

— Беллатрису и ее мужа Родольфуса поместили туда одновременно с Барти Краучем-младшим, — продолжил Сириус все тем же резким тоном. — С ними был и Рабастан, брат Родольфуса. Хочешь узнать за что она села?

Лисса кивнула. Сириус горько усмехнулся. Другого он и не ждал.

— Ты ведь знаешь Невилла Долгопупса? — она кивнула. — Так вот, Фрэнка и Алису Долгопупс, его родителей, она довела их до сумасшествия, пытая заклятием Круциатус. Они были членами Ордена.

Скачать книгу "Я в глазах твоих утону…" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Фантастика » Я в глазах твоих утону…
Внимание