Леди и лорд

Карина Пьянкова
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Мисс Кэтрин Уоррингтон стала леди Кэтрин Дарроу, невиданный взлет за бесприданницы из провинции. Но не стоит забывать, что над лордом тяготеет проклятие, которое убивало каждую женщину, осмелившуюся вступить с ним в брак, и даже если чары невластны над самой Кэтрин, не значит, что враги не попытаются исправить это упущение.    Леди и лорду предстоит столкнуться со своими врагами лицом к лицу.

0
268
16
Леди и лорд

Читать книгу "Леди и лорд"




Я делала как мне велели, тужилась, молясь уже только от избавлении от постоянной боли.

Как же храбра и сильна духом моя матушка, произведшая на свет четверых детей? Мне показалось, что теперь я и близко не подпущу к себе мужа. Ведь хватит же его милости лорду Дарроу двоих детей? Или нет? Шанта ведь говорила о троих? Возможно, мне удастся избежать еще одной такой пытки?

Второй из близнецов действительно появился на свет куда быстрей и куда легче. Буквально через полчаса он появился на свет и радостно сообщил громким криком о том, что родился.

– Мальчик, - сообщила Шанта с такой гордостью, словно это был ее ребенок. - Как назовешь, мамочка?

Я тяжело вздохнула, наслаждаясь пустотой собственного тела.

– Эдвард, – вздохнула я и протянула руки к сыну.

И снова Николас позволил мне делать то, что я пожелала.

Внезапно дети одновременно закричали так, словно произошло что-то дурное, вроде грязных пеленок или сильного голода. Но не одновременно же случилось такое несчастье? Так ведь не должно быть…

– Рядом их положите, а то так и будут глотки драть хоть до конца времен, – проворчала Шувани, неодобрительно покачав головой. – С близнецами вечно одна беда. То воюют друг с другом до смерти,то цепляются друг за друга тоже до смерти. У вас, выходит, будут друзьями.

Стоило Еве и Эдварду оказаться рядом на моей груди, как они действительно замолкли и залопотали о чем-то своем, совершенно непонятном взрослым. Блаженная тишина, без боли, без волнений… Уже через четверть часа я блаженно задремала, чувствуя приятную тяжесть детей.

Наверное, они стоили таких мучений и волнений.

Нет.

Они наверняка стоили. Они стоили абсолютно всего, что я прошла за свою жизнь, а не только боли во время их появления на свет.

– Ну вот, наследник для вас, наследница для меня, – торжественно произнесла Шанта с сияющей улыбкой. - Оба будут здоровы и счастливы. Воспитывайте их как должно. Пусть вырастут хорошими людьми.

Через несколько минут после ухода цыганки в комнату ворвались все племянники лорда Дарроу разом. Я едва успела немного привести себя в порядок с помощью Шарлотты. Сил на любезности у меня не оставалось, но и выставить за дверь счастливых родственников у меня решимости точно не хватало. Они жаждали познакомиться с новыми членами семьи.

– Ой,их двое! Близнецы! Как замечательно! – охнула Эбигэйл. Глаза ее сияли восторгом,так что я сразу поняла: мистеру Грею не придется переживать из-за наследников. Восторг от лицезрения двух мирно посапывающих младенцев явно перевесил ужас от моих криков на протяжении последних нескольких часов. - Кто?

Супруг с гордостью произнес:

– Девочка и мальчик. Ева и Эдвард.

На лице мистера Уиллоби было такое восхищение, которого я никак не ожидала от молодого человека, который вовсе не проявлял намерений в ближайшее время вступить в брак. Сложно было предполагать, что он, оказывается, любит детей.

– Будущий лорд Дарроу! – с улыбкой воскликнул мистер Оуэн.

Супруг тут же шикнул на племянника.

– Чарльз, потише!

Было уже поздно : Эдвард, словно сообразив, что речь о нем, разразился возмущенным воплем, а следом за ним занялась криком и недовольная жизнью Ева. Неожиданно для себя я сообразила, что прекрасно вижу разницу между близнецами, даже несмотря на то, что им еще и суток от роду не было, для меня Эдвард и Ева различались между собой как день и ночь.

– Привыкайте, дядя Николас, – фыркнул мистер Оуэн, - маленькие дети имеют обыкновение кричать по любому поводу. Вам не один месяц предстоит слышать эти дивные звуки. Но они действительно прекрасные крохи. И удивительно сильно похожи на Кэтрин.

Супруг поймал мой взгляд и поистине душераздирающе вздохнул.

– Что же, думается мне, растить таких детей окажется не самой легкой задачей.

Я с притворным возмущением ахнула.

– Сэр, неужто вы недовольны моим характером?

Ева словно бы одобрительно закряхтела.

Николас наклонился и поцеловал меня в лоб. Меня укутало теплом и покоем, каких раньше мне нечасто доводилось испытывать.

– Я благоговею перед характером моей несравненной супруги. И также буду благоговеть перед характерами наших детей. А теперь вам всем стоит хорошенько отдохнуть.

На первом в сезоне балу через месяц я уже цвела как роза в мае.

– Вы только взгляните на нее, - шептались за моей спиной. – Поговаривают, только что родила, а по ней и не скажешь.

Говорили очень тихо, еле слышно, сплетницы явно не желали, чтобы жертва их злословия слышала очередной несусветный бред о собственной жизни. К несчастью всех присутствующих, я обладала поистине лисьим слухом, от которого не могла укрыться ни одна пикантная новость.

А новостями я в свою очередь с огромным удовольствием делилась с мужем, который уже и заботился о дальнейшем благополучии излишне разговорчивых людей.

Новость о рождении наследника лорда Дарроу уже давно облетела столицу и обросла самыми разными удивительными подробностями. Шарлотта регулярно приносила их мне, давай возможность и повозмущаться,и посмеяться в свое удовольствие. Самой скандальной сплетней была та, согласно которой дети были вовсе не от моего мужа, а от мистера Грея. Да, мне до сих пор припоминали тот давний скандал. И даже то, что время не совпадало, никак не могло помешать поливать грязью меня и лорда Дарроу. Утешало только то, что самые активные любители позлословить за спиной очень быстро обзаводились огромным количеством неприятностей. Разумеется, совершенно случайных и никак не связанных с моим всемогущим супругом. Настолько не связанных, что я могла поспорить на что угодно : лорд Дарроу причастен к этим несчастьям.

– А может, вовсе и не рожала на самом-то деле? Говорят, доктора они из комнаты выставили! Вдруг не леди Дарроу мать детей лорда Дарроу?

Уже что-то новое. В моем случае любое разнообразие – это просто прекрасно.

– Когда же она только умрет, эта провинциальная выскочка? Ведь до нее все умирали, - прошипел кто-то ну совсем уж злобный. Вроде бы миссис Фицпатрик, богатая вдовушка, которая бы прочила в супруги моему мужу одну из своих четырех дочерей, девиц посредственных во всех отношениях , если бы не опасалась, что супружество с кузеном королевы грозит неминуемой смертью. Простить мне возмутительную живучесть эта дама никак не могла.

На миссис Фицпатрик зашикали со всех сторон. Злопамятность лорда Дарроу была общеизвестным фактом.

Их величества уже полчаса как открыли бал, а разговоры обо мне во всех частях зала все никак не утихали. Я стала главной новостью сезона. Я и мои дети.

Ее величество нашла меня взглядом среди толпы и направилась в мою сторону. Кажется, королева Вирджиния решила оказать милость своей верной подданной и лично поздравить с рождением детей. Официально. Личные поздравления мне довелось получить уже на следующий день после родов. Я оценила такой знак родственного внимания от монаршей особы и присела в глубоком реверансе, приветствуя королеву как полагается.

– Ох, полно, леди Дарроу, - рассмеялась ее величество с такой добротой и искренностью, что на моем лице также появилась улыбка. – Мы чрезвычайно рады, что вы осчастливили нас своим появлением. Как здоровье лорда Эдварда и леди Евы?

Интерес королевы вовсе не был банальной данью вежливости. Венценосная кузина моего мужа несколько раз лично посещала наш дом, чтобы понянчиться с новорожденными племянниками. От детей она пришла в полнейший восторг. Впрочем, таким образом близнецы действовали совершенно на всех взрослых, которым доводилось их видеть.

А уж их отец так и вовсе таял при виде своих драгоценных отпрысков. Я сильно подозревала, что мне придется проявить всю возможную строгость, чтобы Эдварда и Еву вконец не избаловали.

– Благодарю, ваше величество, они здоровы.

Близнецы меня только радовали, возможно, благодаря регулярным визитам Шанты, приносившей различные травы и отвары к вящему ужасу семейного доктора. Однако мнению цыганки супруг доверял несколько больше, чем ученому мужу.

– Рада слышать, леди Дарроу. Надеюсь, что теперь вы станете посещать нас чаще обычного. Простите мой эгоизм, дорогая, я знаю, как заняты молодые матери. Просто мне жаль лишаться столь приятного общества. И если вы ещё не определились с кандидатурами крестных, то его величество и мы желали бы стать крестными родителями лорда Эдварда.

От такого поистине великодушного предложения я сперва даже дар речи потеряла. Как и все присутствующие в зале. Казалось, словно каждый человек услышал обращенные ко мне слова. Такая милость со стороны монаршей четы должна была закрыть многие рты. По крайней мере, на какое-то время.

– Почту за честь, ваше величество, - снова села я в глубоком реверансе.

За спиной словно черная тень возник супруг. Мне не нужно было оглядываться, чтобы узнать о его появлении, я просто почувствовала.

– Мы благодарим, ваше величество, - произнес он с искренним чувством.

Королева Вирджиния рассмеялась.

– Это такая малость, право слово, лорд Дарроу. За все услуги, оказанные короне, вы вправе рассчитывать на куда большее. А что же очаровательная мисс Оуэн? До меня доходили слухи, что скоро доведется услышать некие хорошие новости об этой очаровательной молодой леди.

И как только королева прознала о том, что Эбигэйл вскоре будет обручена? Или все дело в визитах мистера Грея? Они пусть и были не особенно частыми, но раньше Рэймонд Грей не переступал порог дома Дарроу вовсе.

Было любопытно, что супруг рассказал их величествам о гибели почте всего семейства Грей, а заодно леди Уайтберри. Ведь ему наверняка пришлось объясняться, не так ли? Или любое действие моего супруга принимается в нашей стране как должное? Я пыталась расспрашивать Николаса, но тот только таинственно отмалчивался, намекая, что мне не стоит вмешиваться в дела государства. С последним я была полңостью согласна, к тому же мое честолюбие полностью удовлетворяли попытки управлять домашними, временами полностью безуспешные.

– Вы совершенно правы, ваше величество, – с явным удовольствием произнес Николас, легким прикосновением к плечу заставляя меня подняться. – Сегодня мы сообщим о радостной новости.

Я покосилась на Николаса и заметила, как он обменивается с кузиной понимающими лукавыми взглядами. Значит, ее величеству и так все известно, и теперь она разыгрывает спектакль для двора.

С помолвкой тянули, поскольку мистеру Грею следовало относить траур положенное время, чтобы не вызвать еще больших кривотолков, избежать которых в любом случае не удастся. Ведь о нашем с ним «побеге» до сих пор любили вспомнить при каҗдом удобном случае.

– Эбигэйл, подойди, – окликнул племянницу муж, явно предвкушавший шок высшего общества.

Мисс Оуэн казалась хрупкой белой лилией в своем шелковом платье. Она послушно подошла к опекуну, встала подле него, опустив очи долу. Воплощение чистоты, смирения и всех прочих добродетелей, приличествующих девушке благородного происхождения.

Скачать книгу "Леди и лорд" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
Внимание