Братишка Дадли

Таня Белозерцева
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Однажды Гарри стал свидетелем неприглядного случая, и это заставило его задуматься, а так ли хороша сказка, какую ему рисуют добрые маги Дамблдор, Хагрид и иже с ними?

0
282
23
Братишка Дадли

Читать книгу "Братишка Дадли"




.6. Если поступить с драконом честно...

Талант Качалки по перемещению в пространстве Гарри рискнул проверить в первых числах ноября. Приближался день состязаний, и Гарри решил, что пора бы и изучить свое секретное оружие.

Полумна объяснила, что магия вешника похожа на магию феникса и диринара, только надежнее.

— Ведь конь твой друг, такой не закапризничает ни с того ни с сего и не бросит где попало по желанию своей левой пятки.

— А фениксы могут? — развеселился Гарри, вспомнив Фоукса.

— Запросто, — пожала плечами Полумна. — Преданность феникса зачастую зависит от условий его содержания: если он в неволе, прикован цепочкой или сидит в клетке, то такой подневольный «друг» чаще всего продажен.

Гарри нахмурился, припомнив тонкую серебристую цепочку на лапе феникса перед самым его сожжением на втором курсе, и понял, что не хочет развивать эту тему дальше.

— Ну, Гарри, ты всё запомнил? Садись на коня, положи руки ему на холку, закрой глаза и представь себе то место, куда ты хотел бы попасть.

Гарри так и сделал: сжал коленями бока скакуна, ладонями огладил холочку и, зажмурившись, нарисовал в памяти задний двор дома Дурслей, в частности, заросший пятачок в середине розовых кустов — в это время года он точно пустовал, а сами кустики были бережно подвязаны и укрыты на зиму.

Качалка дрогнул, дернул шкурой, переступил тонкими точеными ногами и прянул с места со звонким ржанием. Сквозь прижмуренные веки в глаза Гарри ударила синяя вспышка, на короткий миг промелькнули мрак и холод и… и… И всё. Больше ничего не происходило. Приоткрыв один глаз и сразу же второй, Гарри удивленно поднял голову и осмотрелся — конь стоял именно там, где и пожелалось: в центре розового каре, убранного под пленку.

Ух ты, получилось! Погладив Качалку по шее, Гарри высмотрел аллейку за кустами и дал коню посыл. Качалка легко перепрыгнул кустики и весело порысил к террасе. Спрыгнув со спины коня, Гарри вбежал в дом и засмеялся, увидев безмерно удивленных Дурслей.

— Привет! — крикнул он и, откинув клапан сумки, принялся доставать подарки. Его окружили и буквально забросали расспросами. Гарри улыбнулся и, подавая тёте шейный платок, пояснил: — Меня Качалка доставил, он у террасы стоит.

Петунья просияла, взяла из рук Гарри подарок, набросила на шею, мельком глянула в зеркало и побежала во двор — здороваться с любимцем. Вернон, обнаружив, что остался с племянником один, фыркнул в усы:

— На выходные?

— Да, — кивнул Гарри и протянул дяде презент — шикарный галстук из серии «самых отвратительных», увидев который, Вернон только крякнул, дескать, надо же, делают ещё такие.

Субботу и часть воскресенья Гарри действительно провел с родственниками, отдыхал сердцем и душой, налегал на домашние тётины вкусности и осторожно выкладывал новости из волшебного мира, помня негативное отношение Дурслей ко всему ненормальному. Но, как выяснилось, дядя и тётя ничего против сказочного сеттинга не имели, неприязнь они испытывали только к колдунам-вредителям, а такими, к сожалению, были родители Гарри… Нет-нет, Лили нормальная, просто некоторые её шуточки были не по душе Петунье, а вот Джеймс Поттер и его дружки, те, увы, напакостили в свое время, отбив у Вернона веру в хорошие сказки.

Услышав об этом, Гарри закусил губу, напряженно размышляя о том, как исправить отношение дяди к магии и можно ли пригласить магглов на турнир? А так как на этот вопрос мог ответить только один человек, Гарри к нему и пожелал. Попрощавшись с тётей-дядей и попросив передать привет Дадли в пансион, Гарри подошел к Качалке, погладил крутую безгривую шею и заглянул в красно-карий глаз.

— Я хочу поверить в то, что у тебя есть и таланты совы. Качалка, ты ведь знаешь, где живет наш хороший друг Альберт Ранкорн?

К его облегчению, конь утвердительно и коротко кивнул мордой. Просияв, Гарри ухватился за холку и взлетел на спину, махнул рукой дяде и тёте и порысил вглубь сада. Когда Дурслей и дом скрыли деревья и кустарники, Гарри сдавил конские бока коленями, погладил холку и выдохнул:

— К Ранкорну…

После чего закрыл глаза, целиком и полностью отдавая себя и свою жизнь Качалке. Волшебный конь оправдал безграничное доверие Гарри — доставил его к дому Альберта. Почувствовав, что перемещение завершено, Гарри открыл глаза и посмотрел вперед. Перед ним стоял старинный особняк викторианского стиля, густо увитый вьюнком и плетистой розой. Дом находился за оградой, и Гарри спешился, вспомнив о банальной вежливости, а ведь он явился без предупреждения, незваным, нежданным… Хорошо хоть Качалке хватило такта появиться перед воротами, а не прямо на пороге. Хотя с другой стороны, вполне возможно, что коня не пропустили Защитные чары дома.

Звонить в калитку не пришлось, охранные чары заметили гостя и дали о нём знать. Парадная дверь отворилась, и по подъездной дорожке к воротам заспешил Альберт, удивленно вглядываясь в посетителя. Торопливо приоткрыв створку ворот, он встревоженно спросил:

— Что-то случилось, Гарри?

— Вопрос случился, — улыбнулся Гарри, признательно погладил синий бок коня и сообщил: — Очень надежный портал. Проверено дважды.

Альберт хмыкнул и пошире открыл ворота, чтобы и конь смог войти. Легонько взъерошил лохматую макушку парня, когда тот проходил во двор.

— Что за вопрос?

— Можно ли пригласить на Турнир родственников-магглов? — спросил Гарри, остановившись у фонтана. Альберт подошел и сел на бортик. Пожевал щеку и кивнул:

— Можно. Я знаю историю Вернона, знаю, как ему досталось от шутников… — остро глянул на парня. — Значит, хочешь компенсировать моральный ущерб? Показать дяде настоящую сказку?

— Да, — Гарри посмотрел в воду и вздохнул. — Неприятно было узнать о том, как мой отец с Сириусом нагадили на свадьбе Вернона и Петуньи.

— И не говори, — поморщился Альберт. — Ничего смешного не было в том, что торт взорвался и заляпал всех кремом. Столько красивых девушек пострадало…

— Вы там были? — поразился Гарри.

— Угу, — кивнул Альберт. — Северус пригласил.

— А он-то с какого боку?! — совсем опешил Гарри. Он так опешил, что плюхнулся на бортик рядом с Альбертом. Тот фыркнул:

— С такого… Северуса Петунья на свадьбу зазвала, а меня он позвал как однокашника и лучшего друга. Я слизеринец, Гарри, если ты ещё не понял.

— Ну… офигеть! — Гарри с чувством пнул камушек. — Понятно, почему мистер Уизли называет вас Пожирателем.

— А для него все выходцы со Слизерина — Пожиратели, — беззлобно хмыкнул Альберт. Вопросительно-шутливо пихнул Гарри локтем. — Что? Теперь я тоже тебе бяка?

— Нет, — Гарри засмеялся и прислонился к сильному плечу. — Вы мой рыцарь, а я ваш оруженосец.

— Заметано, — успокоился Альберт и встал. — Зайдешь, Гарри, или дела у тебя ещё есть?

— Есть, — подумав, сказал Гарри. — Я обратно. Попробую пригласить тётю и дядю на Турнир.

— Ну, попробуй… — с сомнением посмотрел на парня мужчина. — Хотя, сдается мне, официальное приглашение их больше убедит.

— Правда? — задумался Гарри. Попинал пяткой бортик и с интересом посмотрел на дом. Уловив этот взгляд, Альберт тут же простер руку в сторону дорожки.

Знакомство с семьей Ранкорна состоялось хорошо. Жена Альберта оказалась шотландкой по происхождению — Мэри МакДональд. В её дочери Гарри вдруг признал софакультетницу-первокурсницу — Натали МакДональд, поступившую в этом году.

— Ой… привет! — растерянно поздоровался он с ней. Девочка смущенно покраснела, старательно глядя в тарелку. Гарри вопросительно посмотрел на старших. Альберт вздохнул и, завязывая на шее салфетку, пояснил:

— Фирма «МакДональд & Фогг» слишком известна, чтобы совладелица вдруг исчезла в никуда, сменив фамилию. А с другой стороны, слишком сильно в Хогвартсе «любят» слизеринцев, так что для нашего спокойствия мы решили дать дочке мамину фамилию, для здоровья безопаснее, знаешь ли…

— Понимаю, — Гарри погрустнел, вспомнив, что и сам до недавнего времени предвзято относился к змеиному факультету. Девочка тоже скуксилась, начиная жалеть, что отпросилась на выходные.

— Ну, не печальтесь, — подбодрил Альберт. — Турнир скоро. Вот заработаю славу, а там и почет придет, и любовь народная, глядишь, и утрясется всё, и род Ранкорнов перестанут презирать эти чванствующие гриффиндорцы.

Гарри вдруг понял, что ненавидит алознаменный факультет, из-за которого, подумать только, страдают ни в чем не повинные люди. Это ж надо, так затравить их всем своим суверенным обществом, что те вынуждены скрывать свой брак и давать дочери фамилию матери! Однако у жены Ранкорна было свое мнение, нарезая нежное филе, она между делом заметила:

— Не прибедняйся, дорогой, твое имя кое-где имеет весьма внушительный вес. Как генеалога тебя уважает всё Министерство, а как ликвидатору тебе просто цены нет. И друзья у тебя хорошие, надежные и самые лучшие.

Альберт приосанился, расправил плечи и горделиво подмигнул дочери и Гарри.

— Значит, не зря меня Кубок огня выбрал?

Нет, конечно, не зря! И Гарри, переглянувшись с Натали, с возросшим аппетитом налег на вкусную стряпню миссис Ранкорн-МакДональд.

За четыре дня до двадцать четвертого ноября Хогвартс начал готовиться к массовому исходу в Болгарию. Ну, чистокровным-то аристократам проще: цапнул наследника за шкирку да и трансгрессировал куда надо. А те, кто захотел попонтоваться, прибывали к школе в родовой карете, запряженной пегасами, домашними гиппогрифами (не путать с диким гиппогрифом Хагрида!), фестралами и прочими всякими магическими конями. Те, кто не желал морочиться со скотиной, просто и банально включали свои личные портключи или заказывали общий портал, увидев который, Гарри надолго потерял свои брови, уползшие под волосы. И было отчего: порталом-то служил маггловский мусор вроде дырявого башмака или газеты недельной давности. Для безопасности и отвлечения магглов, как они сказали. На что Гарри с сомнением покачал головой: по его мнению, хороший дворник, найдя на лугу такой башмак и газету, тут же утилизирует их, спалив с кучей палой листвы.

В Силистру Гарри отправился вместе с Дурслями, Альбертом и Грейнджерами. Прибыли они туда при помощи очень хорошего портала, разработанного в Отделе тайн специально для магглов, всё же некоторые волшебники куда чаще имеют с ними дело, чем полагают Великие Светлые Дамблдоры и аристократы вроде Малфоев с чистокровками Уизли. Портал представлял собой синюю телефонную будку, очевидно, кто-то из разработчиков являлся поклонником сериала «Доктор Кто», раз смело позаимствовал идею Тардиса…

Невысокая узенькая будочка не внушала особого доверия, но когда в неё гуськом вошли двухметровый Ранкорн, Гарри, Гермиона и затесавшийся с ними Невилл и изнутри не последовало никаких звуков давки, Дурсли и Грейнджеры осторожно переглянулись. После недолгого колебания Вернон решил рискнуть, подошел и зашел пятым, к изумлению Петуньи и прочих. По умолчанию предполагалось, что моржоподобный Вернон и наполовину не пролезет, а тут он, нате вам, целиком улез! Снова переглянувшись, Петунья, Джина и Джон с Дадли попытали счастья тоже — подошли и по очереди зашли в загадочную будочку. Что ж, внутри она полностью отвечала стандартам Тардис — оказалась больше, чем снаружи. В ней было устроено нечто вроде салона или беседки: круглый белый столик в окружении белых же кресел. Причем кресла под Верноном и Дадли расширились и увеличились в размерах, подогнавшись под седалища клиентов. Магия, одним словом.

Скачать книгу "Братишка Дадли" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Приключения » Братишка Дадли
Внимание