Нарушенная клятва
- Автор: Софи Ларк
- Жанр: Современные любовные романы
Читать книгу "Нарушенная клятва"
Приложив палец к губам, чтобы напомнить девушкам, чтобы они вели себя тихо, мы тащим их по коридору на кухню. Подрывник заглядывает туда первым. Он подкрадывается сзади повара и бьет его по голове сервировочным блюдом, опрокидывая его на один из мешков с рисом, которые Камбар принес.
Я сбрасываю девушек в мусоропровод по одной. Пахнет чертовски ужасно.
Подрывник морщит нос.
— Я не хочу туда.
Я слышу крики на верхнем этаже здания. Думаю, кто-то только что нашел тело Нура.
— Тогда оставайся здесь и рискни, — говорю я ему.
Придерживая винтовку, чтобы она не упала в грязь, я спускаюсь в мусоропровод.
Я скольжу вниз по темному, грязному спуску, надеясь, что он не сузится. Я не могу представить себе ничего хуже, чем застрять в этом отвратительном месте, как пробка в бутылке. К счастью, я проскальзываю до конца.
— Осторожно! — я кричу девушкам, не желая упасть на кого-нибудь из них.
Теперь их одежда грязная, испачканная жиром и протухшей едой. Я хватаю за руку самую маленькую из них и говорю остальным:
— Вперед!
Подрывник хватает за руки еще двоих, и мы бежим по бесплодной земле, молясь, чтобы темнота и редкие кустарники скрыли нас. Хорошо, что девушки так испачкались — это помогает приглушить яркую белизну их носков и блузок.
Я слышу суматоху в комплексе. Повстанцы бегают и кричат, обыскивая здание в поисках нас, но им не хватает организованности теперь, когда их босс мертв.
Я пытаюсь бежать как можно быстрее, но девушки медлят. Они хромают, босые и окоченевшие от того, как долго они были заперты в этой комнате. Они, вероятно, голодные.
— Мы должны их оставить, — кричит мне Подрывник.
— Мы должны быть в пункте сбора через сорок одну минуту, иначе они уйдут без нас!
Это в пяти милях отсюда. Нет никаких шансов, что эти девушки смогут бежать в таком темпе. Не в их нынешнем состоянии.
— Мы их не оставим, — рычу я.
Солдаты в хаосе, но скоро они реорганизуются. Они отправятся со своими джипами и прожекторами, пытаясь найти нас.
Приседая, я даю команду самой большой девушке забраться мне на спину. Я хватаю еще двух девушек и сажаю их на бедра.
— Ты с ума сошел? — говорит Подрывник.
— Подними этих двух, или я, блять, сам тебя пристрелю! — кричу я ему.
Подрывник качает на меня головой, его лицо красное от гнева. Но он поднимает двух других девушек. Подрывник сложен, как полузащитник. Я знаю, что он может нести еще несколько килограммов.
Мы начинаем бежать трусцой по неровной земле, девочки цепляются за нас своими худенькими ручками и ножками.
Несмотря на то, что они маленькие, я, должно быть, несу больше ста фунтов. Я не знаю, сколько весят эти чертовы дети, но эти трое, кажется, увеличиваются в массе с каждой минутой.
Пот стекает с моей кожи, и им трудно удержаться на мне. Подрывник пыхтит и дышит, как бегемот, слишком уставший, чтобы жаловаться.
Мы бежим, пока мои легкие не сгорают, а ноги не горят.
— Еще две мили, — задыхается Подрывник.
Черт.
От каждого толчка ног боль пронзает спину. Мои руки онемели, я пытаюсь ухватиться за этих детей. Я боюсь, что упаду и не смогу подняться снова.
Я пытаюсь представить, что я снова на подготовке, когда мне нужно было пробежать десять миль с сорокафунтовым рюкзаком на спине. Когда еще я не привык подгонять свое тело и не представлял, как далеко оно может зайти.
Я помню своего первого сержанта по строевой подготовке — Прайса.
Я представляю, как он бежит рядом со мной трусцой, крича мне, чтобы я даже не думал замедляться.
— ЕСЛИ ТЫ СДЕЛАЕШЬ ХОТЬ ОДИН ЧЕРТОВ ШАГ В СТОРОНУ, РЯДОВОЙ, Я ДАМ ТЕБЕ ПО ЯЙЦАМ ТАК СИЛЬНО, ЧТО ТЫ ЗАПОЕШЬ, КАК МЭРАЙЯ КЭРИ!
Прайс знал, как мотивировать парней.
Наконец, когда мне кажется, что я не могу сделать больше ни шагу, я слышу гул вертолета. Он наполняет меня новой жизнью.
— Почти пришли! — говорю я Подрывнику.
Он уныло кивает, пот стекает с его лица.
Последний небольшой участок пути идет в гору. Я несу этих девушек, словно Сэмвайз Гэмджи несет Фродо к вулкану. Это одновременно лучший и худший момент в моей жизни.
Я поднимаю их в вертолет, одну за другой, задаваясь вопросом, как, черт возьми, я собираюсь выяснить, откуда они взялись и как я смогу вернуть их домой.
— У нас нет грузоподъемности для лишних тел! — огрызается пилот.
— Тогда выкиньте что-нибудь, — говорю я ему.
Я не оставлю этих детей после того, как пронес их через весь этот путь.
Пилот выбрасывает аптечку и еще пару коробок с припасами. Надеюсь, ничего слишком дорогого, скорее всего, за все это придется платить.
Как только мы с Подрывником устроились, вертолет поднимается в воздух. Пять девушек сжимаются на полу, прижимаясь друг к другу, больше напуганные полетом, чем побегом. Только у одной хватает смелости выглянуть в открытый проем, чтобы увидеть темную пустыню, расстилающуюся под нами.
Она смотрит на меня, большие глаза сияют на ее круглом маленьком лице.
— Птица, — произносит она по-английски. Она соединяет большие пальцы вместе и хлопает пальцами, как крыльями.
— Да, — ворчу я.
— Теперь ты птица.
Когда мы пролетаем над озером Чад, у меня в кармане жужжит телефон.
Я достаю его, удивляясь, что здесь есть связь.
Я еще больше удивляюсь, когда вижу имя Данте на экране. Когда он звонил мне в последний раз, я получил пулю в бок. У меня остался один из самых неприятных шрамов.
Я все равно беру трубку и говорю:
— Дьюс2. Тебе лучше не звонить мне за другой услугой.
— Ну… — Данте смеется.
Дьюс никогда раньше не смеялся. Думаю, теперь, когда он вернул свою девушку, он делает это чаще.
Кстати, о девушках…
— Дай угадаю, — говорю я. — Ты звонишь мне, потому что Риона хочет взять мой номер. Все в порядке, я понимаю. Между нами была ощутимая химия.
— Ну, она не выплеснула свой напиток тебе в лицо, так что, думаю, по стандартам твоего обычного общения с женщинами, все прошло довольно хорошо…
Я фырчу. Я встречался с Рионой Гриффин всего один раз, но она произвела на меня впечатление. Не часто встретишь такую красивую девушку. Тот факт, что она высокомерна, заносчива и ненавидит меня до глубины души, только добавляет немного остроты.
— Так зачем ты на самом деле звонишь? — спрашиваю я Данте.
— Это касается Рионы, — говорит он. — Но не так, как ты думаешь…