Невыносимая лёгкость убиения врага за секунду до пробуждения

pskovoroda
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: После Авады Волдеморта и очередного путешествия на тот свет Поттер очнулся сильно не в себе и сбежал в поисках кого-нибудь, кто сможет довершить то, чего не смог сделать Тёмный Лорд. В Запретном Лесу он встречает себе товарища по несчастью, который желает того же. Казалось бы — убить друг друга, и все дела, но это оказывается не так просто — она не может, а он не хочет. В поисках фатальных приключений они отправляются по свету...

0
162
82
Невыносимая лёгкость убиения врага за секунду до пробуждения

Читать книгу "Невыносимая лёгкость убиения врага за секунду до пробуждения"




— Поттер, постой, — она заглянула ему в глаза и потупилась, кусая губу.

— Я стою, — тихо сказал он.

— Я прошу тебя, Поттер, — сказала она.

— Не идти дальше? — спросил он. — Я не могу. Я должен.

— Я знаю, — кивнула она и снова подняла на него свои глаза. — Я не про это. Пожалуйста, возьми Дафну за себя…

— Опять ты… — раздраженно процедил он сквозь зубы. — Ну, сколько можно? Пошутили про трусы — и хватит! Не нужна она мне!

— Ты не понимаешь, — она ухватила его за отвороты мантии и только что не повисла. — Я не хочу, чтобы ты выступал против…

— Против Малфоя? — хмыкнул он.

— Нет, против министра, — торопливо зашептала она. — И против авроров. Это люди, тренированные в схватках. Они не колеблются, применяя боевые заклинания, и их будет больше. Пожалуйста! Я согласна терпеть рядом Дафну, согласна делить тебя с ней, только…

— Так и скажи, Паркинсон, что боишься сама умереть, если меня убьют, — надменно сказал он.

— Это не шутки! — крикнула она на всю улицу, проигнорировав его оскорбление, и авроры повернулись в их сторону. Увидев его мантию, оба почтительно поклонились.

— Что меня больше всего злит, Паркинсон, так это твои рассуждения о том, как ты никогда не будешь с другим мужчиной, — спокойно сказал он. — Ты так гордишься своими убеждениями, так их выпячиваешь… И при этом полностью отказываешь мне в праве иметь такие же.

— Я не… — начала она, но он её перебил.

— Я тебе предлагаю сделку, Паркинсон, — сказал он. — Ты с кем-нибудь переспишь, и тогда я женюсь на Дафне. И на всех остальных, кто идёт к ней “паровозом”.

— Да ты… — она покраснела от возмущения. — Да ты…

Она всё-таки не удержалась и закатила ему звонкую пощёчину, снова привлекая внимание авроров.

— Чёртов подонок! — закричала она. — Как ты мне можешь такое предлагать?! Да я лучше умру…

— Я тоже, — тихо сказал он.

— Что ты сказал?! — переспросила она, продолжая заглушать глоткой шум города.

— Я сказал, что я тоже лучше умру, — повторил он.

— Какой же ты гад! — так же тихо повторила она.

Он прижал её к себе, и аккуратно утёр ей слёзы.

— Ты со мной, Паркинсон? — спросил он.

— Ты ещё и тупой придурок, — вздохнула она.

Он взял её за руку, и они прошли через ворота. Авроры дружески ему кивнули. Он откуда-то помнил их лица, но назвать имён не смог бы даже под пыткой. Собственно, это и не было важно — всё равно максимум через полчаса они окажутся по разные стороны баррикад, и вполне возможно, что один из этих улыбчивых парней его и убьёт. Уже за оградой она отчего-то начала оглядываться по сторонам.

— Ты что? — спросил он.

— Много у нас времени? — деловито осведомилась она.

— Ещё минут десять в запасе есть, — ответил он, не понимая, куда она клонит.

Она сразу же потащила его с дорожки в кусты.

— Ты что, маньячка? — возопил он.

Она несколько раз широко раскрыла-закрыла рот, скорчила на лице гримасу и высунула язык.

— Вот, — сообщила она, вернув на лицо обычное выражение, — я меня всё зажило.

— И там? — поинтересовался он.

— Нет, — сказала она, опускаясь перед ним на колени и расстёгивая ширинку. — Там всё болит.

— Я, кажется, видела Гарри, — сообщила Дафна, которая ещё полчаса назад заняла наблюдательную позицию у окна и всё это время простояла неподвижно, как статуя, глядя на петляющую по саду дорожку.

Миссис Гринграсс отложила вышивание, встала с дивана и подошла к ней, кладя руку на плечо.

— Ждёшь своего рыцаря? — с грустью спросила Перри.

— Да, — коротко ответила Дафна.

— Ты же знаешь, что он принадлежит Панси, — мягко сказала миссис Гринграсс.

— И ты не устаёшь мне об этом напоминать, — отмахнулась Дафна.

— Я тебя уверяю, твоё увлечение быстро пройдёт, — усмехнулась миссис Гринграсс, — и ты поймёшь, что вокруг много интересных мальчиков.

— Как бы ещё ты это поняла, — пробормотала Астория себе под нос.

— Прости, дорогая? — миссис Гринграсс сделала вид, что не расслышала.

— Аська просто вспомнила, как ты вчера просидела весь вечер, мечтательно глядя на дверь кабинета и периодически при этом краснея, — язвительно пояснила Дафна.

— А Дафна вчера вечером зубы не чистила, чтобы поцелуй ненароком не смыть, — наябедничала Астория.

— Дорогая, — повернулась к ней Дафна. — А кто остаток дня рвал ромашки и шептал “любит — не любит”?

— Да это я чисто теоретически, — быстро нашлась Астория.

— Понимаешь, — снова обратилась миссис Гринграсс к Дафне, — ты просто увидела у подруги игрушку, которая тебе понравилась.

— Нам всем понравилась, — снова пробормотала Астория.

— Сама подумай, ты семь лет ходила рядом с этим мальчиком…

— Мы все ходили, — вставила Астория.

— И не обращала на него внимания, — продолжила миссис Гринграсс.

— Никто не обра… — снова начала Астория, но осеклась под взглядом миссис Гринграсс.

— Ты не понимаешь, ма… Перри! — запальчиво возразила Дафна. — Это же совсем не он, не тот, что был в школе! Это совсем другой человек!

— Присмотрись к нему повнимательнее, и ты увидишь, что он… — начала миссис Гринграсс, но Дафна её перебила, с трудом удерживаясь, чтобы не захлопать в ладоши:

— Вот он… Они. Видишь, идут! Я же знала, что его видела!

— Может, пойдём поздороваемся? — предложила Астория, которая тут же оказалась рядом, вытягивая шею, чтобы лучше было видно.

— Наденьте свои походные мантии, — сказала миссис Гринграсс, что-то для себя решив.

Двое в мантиях пурпурного цвета прошли в ворота особняка, коротко кивнув дежурным аврорам. Они уверенно двинулись в сад, направляясь ко входу в дом. Дорожка сделала очередной изгиб, и они остановились. Тот, что пониже, машинально занял позицию позади своего товарища. Высокий же с презрительной миной на лице разглядывал неожиданную преграду — молодого человека в мантии лазурного цвета, расшитой золотыми звёздами и полумесяцами, направившего на него свою палочку, и стоящую рядом с ним девушку в тёмно-синей мантии, отороченной золотом.

— Папа, кто это? — взвизгнул тот, что пониже.

— Ну, ну, не стоит паниковать, Драко, — покровительственно ответил Люциус Малфой. — Будем рассуждать логически, — предложил он и задумался. — На вас голубая мантия. Такую мантию могут носить только два человека, — наконец, напыщенно заявил мистер Малфой. — Но вы недостаточно загорелы, чтобы быть министром. С другой стороны, вы совсем не опасаетесь последствий её незаконного ношения, значит, вы — не самозванец… А вы изменились, мистер Поттер. Вас даже и не узнать.

— Браво, мистер Малфой, — усмехнулся он, пошлёпав двумя пальцами левой руки по запястью правой. — Вы уложились в каких-то пять минут. Не вспотели, случаем?

— Поттер! — прошипел тот, что пониже, выглядывая из-за мистер Малфоя. — Ты не знаешь, с кем связался…

— О, Малфой! — почти искренне обрадовался он. — Храбр, как всегда! Дай-ка я сам догадаюсь — у твоего отца такие знакомства в Министерстве, что сейчас мне не поздоровится, я правильно понял.

— Сам министр… — взвизгнул Драко Малфой, но отец на него шикнул.

— Итак, мистер Поттер, — сказал мистер Малфой, снова задвигая сына за спину. — Всем нам, безусловно, было приятно снова встретиться, и даже немного вспомнить славное прошлое, но всё-таки время не терпит отлагательств.

— Потерпит, — пожал он плечами.

— Мистер Поттер, — нахмурился Люциус Малфой. — Мне не хотелось бы прибегать к угрозам…

— Не стоит, — согласился он. — Тем более, что все они бессмысленны. Однако, я могу предложить вам сделку, мистер Малфой.

— Вряд ли меня это заинтересует, учитывая необычайную стеснённость вашей семьи в средствах, но я готов выслушать из уважения к вашему подвигу и всему, что вы сделали для магической Англии, — слегка склонил голову Люциус Малфой. Драко, наконец, оторвался от него и пятясь стал удаляться в сторону ворот.

— Зачем ты его отпустил? — тихонько спросила она. — Он же сейчас приведёт авроров.

— Пускай, — вполголоса ответил он, не сводя с Малфоя палочки. — Чем больше народу, тем веселее.

— Вы меня не представили своей очаровательной спутнице, — попенял ему Люциус.

— Поверьте, мистер Малфой, вы не нуждаетесь в представлениях, — усмехнулся он. — Слава о вашем подвиге гремит по всей магической Англии.

— Ну, тогда давайте послушаем ваше предложение, мистер Поттер, — предложил Малфой, сузив глаза.

— Как я уже сказал, я хотел предложить вам сделку — вы просто уйдёте и навсегда забудете о семействе Гринграсс, — сказал он.

— Ваше предложение звучало бы значительно интереснее, мистер Поттер, если бы вы также озвучили, что вы предлагаете взамен, — холодно произнёс Люциус.

Сзади них послышались шаги. Она обернулась и молча поприветствовала Дафну, Асторию и миссис Гринграсс, которые присоединились к ним, расположившись чуть сзади, но так, чтобы они не перекрывали им обзор.

— Моя дорогая невеста, — вычурно поклонился Малфой в сторону Дафны, не обращая внимания на ещё три направленные на него палочки. — Как мило, что вы решили присоединиться к нашей милой беседе.

— Вы невнимательно меня слушали, мистер Малфой, — с упрёком сказал он. — Я предложил вам просто уйти. Это и было моим — причём, весьма великодушным — вкладом в нашу сделку.

Со сторону ворот послышался топот многих ног, и позади Люциуса появился Драко в компании четырёх авроров. Он машинально отметил, что уже видел их всех, и имя их вожака ему даже известно.

— Это действительно было бы великодушное предложение, — согласился Малфой. — Вся сложность состоит в том, мистер Поттер, что ваши фантазии имеют свойство далеко опережать возможности.

— Напомнить вам про указ Министерства, Поттер? — спросил тот самый аврор, которого он узнал — невысокий седой крепыш с короткой стрижкой. — Или вы освободите дорогу?

— Нет, Долиш, не освобожу, — помотал он головой. — А у вас опять новый хозяин?

— Я служу Англии, Поттер, — устало сказал Долиш.

— Интересно, Англия уже забыла, как вы служили Волдеморту, когда он захватил Министерство? — осведомился он.

— Кто-то должен ловить преступников во все времена, — хмуро сказал Долиш. — Ты отойдёшь, наконец, в сторону, или нам стоит упечь твою подружку в Азкабан?

— Так, вы все! — крикнул он, чувствуя, что последний выпад аврора вывел его из себя. — Кто дёрнется первым, тот умрёт, даю слово.

— Гастингс, — сказал Долиш, не поворачивая головы. — Общий сбор. Жизнь аврора в опасности.

— Экспекто Патронус! — воскликнул молодой аврор позади Долиша, посылая Патронуса в сторону Министерства.

— У тебя ещё есть время, Поттер, — ощерился Долиш, услышав поблизости хлопок аппарации. — Забирай свою сучку и не мешай людям работать.

Из кустов показалась группа магов, с другой стороны — тоже. Астория от удивления раскрыла рот, когда увидела, что все они — в мантиях пурпурного цвета. Улыбка постепенно начала сползать с лица Долиша, когда все они дружно направили палочки на Малфоев и окружавших их авроров. Люциус Малфой, и так бледный от рождения, стал белее мела. Драко снова спрятался за спину отца.

— Гарри, — спросила Гермиона, бочком подбираясь к нему, не сводя при этом глаз с Малфоев, — что мы тут делаем?

Скачать книгу "Невыносимая лёгкость убиения врага за секунду до пробуждения" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Фанфик » Невыносимая лёгкость убиения врага за секунду до пробуждения
Внимание