Невыносимая лёгкость убиения врага за секунду до пробуждения

pskovoroda
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: После Авады Волдеморта и очередного путешествия на тот свет Поттер очнулся сильно не в себе и сбежал в поисках кого-нибудь, кто сможет довершить то, чего не смог сделать Тёмный Лорд. В Запретном Лесу он встречает себе товарища по несчастью, который желает того же. Казалось бы — убить друг друга, и все дела, но это оказывается не так просто — она не может, а он не хочет. В поисках фатальных приключений они отправляются по свету...

0
162
82
Невыносимая лёгкость убиения врага за секунду до пробуждения

Читать книгу "Невыносимая лёгкость убиения врага за секунду до пробуждения"




— А у вас богатое приданое? — спросил Невилл. Дафна кивнула. — А я как раз поиздержался, — сокрушённо сказал Невилл, почёсывая макушку.

Все рассмеялись, а он, подхватив её под руку, потянул на выход, пока никто не видит.

— Гарри! — позвала его Перри, устремившись за ними вдогонку. — Останьтесь оба на обед. Пожалуйста!

Они обернулись и посмотрели друг на друга, она слегка потянула его в направлении миссис Гринграсс, и он ей кивнул в ответ.

— Первый раз за последние несколько дней смогла вздохнуть спокойно, — пожаловалась Перри, подхватывая его под локоть с другой стороны от неё. — Спасибо тебе!

— А мне-то за что? — удивился он. — Если бы Панси не дала знать Гермионе и если бы та не собрала друзей…

— Если бы авроры не отнеслись к тебе с большим почтением, чем к собственному начальнику… — добавила миссис Гринграсс.

— Я думаю, всем нам сегодня крупно повезло, — кивнул он, сжимая её ладошку в своей.

Когда они зашли в дом, миссис Гринграсс убежала хлопотать по поводу обеда, а она вдруг развернула его к себе и толкнула в стену. Он остановился, и она прижалась к нему, упираясь лбом в грудь. Он обнял её, чувствуя, как она вся дрожит.

— Паркинсон? — спросил он тихонько.

— Угу, — ответила она.

— Тебе холодно? — поинтересовался он.

— Нет, — сказала она. — Мне страшно… Было… И до сих пор колотит.

— Я с тобой, — шепнул он.

— Мне было страшно за тебя, — пояснила она. Он вздохнул и поцеловал её макушку. — Мне по-прежнему страшно, Поттер.

— Всё кончилось, Паркинсон, — сказал он.

— Нет, — помотала она головой. — У меня плохое предчувствие, и… И я устала.

— Давай, вернёмся в гостиницу, — предложил он. — Или сразу домой?

— Нет, — снова не согласилась она. — Перри хотела отпраздновать… Дафна и Астория живы, а она уже приготовилась…

— Ну, пойдём в гостиную, и там ты присядешь, — предложил он.

Она вцепилась ему в локоть, даже и не пытаясь скрывать внезапно охватившую её слабость. Он заметил, что она снова ковыляет, словно ей больно идти. В гостиной он усадил её на диван и сел рядом, но она разулась, легла, свернувшись калачиком, и положила ему голову на колени. Он стал гладить её волосы, и она затихла.

Из коридора послышались лёгкие танцующие шаги, и появилась Дафна, которая, судя по распахнутому рту, хотела что-то сказать, но сразу приложила к губам ладошку, едва бросила на неё взгляд.

— Что? — спросил он.

Дафна выразительно показала на неё пальцем и приложила к губам палец. Он наклонился и заглянул ей в лицо. Она спала. Дафна подошла и села рядом.

— Ма… Перри зовёт к столу, — прошептала Дафна. — Я пыталась позвать остальных… Твоих друзей… Но они сказали, что дальше, я цитирую — “в этом серпентарии” — ты должен разбираться сам… Что бы это ни значило.

— Я буду с Панси, — шёпотом ответил он.

— Можно отнести её ко мне в спальню, — предложила Дафна. — На кровати ей будет удобнее…

— Я всё равно буду с Панси, — сказал он.

— Я иного и не предполагала, — кивнула Дафна и встала, доставая палочку.

— Не надо, — помотал он головой. — Я сам.

Он осторожно приподнял её голову, чтобы встать, а потом взял её на руки и легко поднял.

— Веди, — прошептал он.

Он вышел за Дафной в коридор, а потом стал подниматься по лестнице, где та, убедившись, что он идёт следом, начала усиленно крутить задом. Он усмехнулся, когда понял, что забыл дышать, неотрывно наблюдая за прыгающими перед глазами полушариями попки Дафны, и попутно отругал себя за лёгкость, с которой та поймала его на эту наживку. Поднявшись на второй этаж, Дафна распахнула створки дверей, зашла и приглашающим жестом окинула комнату, мечтательно прошептав:

— Ну вот, ты и в моей спальне!..

Он прошёл к кровати и уложил её сверху. Дафна достала из комода плед и подала ему, и он заботливо укутал её ноги. Не просыпаясь, она ухватила его за руку и притянула к себе. Дафна ему кивнула, и он, тоже разувшись, забрался с ногами на кровать, уселся по-турецки и снова водрузил её голову к себе на колени.

— Так и будешь сидеть? — шёпотом спросила Дафна.

— Так и буду сидеть, — улыбнулся он.

— Можно, я рядом?

— Конечно, — кивнул он. — Это твоя комната, ты — хозяйка.

— А можно, я позову и их? — спросила Дафна. — Или ты тоже хочешь вздремнуть?

— Зови, — согласился он.

Она недовольно зачмокала губами, взяла его руку и положила себе на ухо. Дафна достала палочку и направила на неё, колдуя заклинание:

— Муффлиато!

— Хорошая мысль, — сказал он. — Как я сразу не догадался?

Дафна рассмеялась и вышла, а через несколько минут вернулась с сестрой и миссис Гринграсс в сопровождении домового, который волок за собой большую корзину для пикника. Миссис Гринграсс левитировала от стены ближе к кровати небольшой столик, на котором домовой начал расставлять принесённые блюда. Дафна уселась рядом с ним и стала ему помогать есть, поскольку до столика ему всё равно было не достать.

— Скажи, Гарри, — спросила Астория, когда все перешли к чаю, от которого он отказался из-за боязни нечаянно облить её, — а как получилось, что вы с Панси… вместе? Ведь она хотела тебя сдать Волдеморту.

— Во-первых, лично я ничего такого не помню, — улыбнулся он, поправив прядь волос, сбившуюся ей на лицо. — А как получилось… Шёл я по лесу, шёл, никого не трогал… И тут появилась Панси и сломала мне нос…

— Так просто? — зачарованно спросила Астория.

— Так просто, — согласился он.

— Это так естественно с её стороны! — заметила Астория.

— Гарри, — попросила Дафна, — а можно, я тоже тебе нос сломаю?

Он похлопал Дафну по руке:

— Мой нос уже сломан Панси.

— Ты ведь сейчас не про нос говорил? — жалобно спросила Дафна.

Он помотал головой, а потом посмотрел на миссис Гринграсс.

— Перри, я хотел вас всех просить помочь мне в одном деле, — сказал он. — Если можно, конечно…

— Для тебя — что угодно, Гарри, — ответила миссис Гринграсс, изо всех сил стараясь говорить ровным голосом и не скатиться в пошлое томное придыхание.

— Давайте, я сначала расскажу, в чём мне нужна помощь, а потом уже ты мне дашь ответ, — предложил он.

— Давай уже рассказывай, не томи, — нетерпеливо поторопила его Астория.

Он обсудил с ними свой план, а потом Дафна, Астория и Перри убрали посуду и столовые приборы и оставили их одних. Он лёг набок так, чтобы её не разбудить, прижался лицом к её попке и тоже задремал. Проснулся он оттого, что она зашевелилась и начала крутить головой, пытаясь понять, где находится. Он протянул руку и взял её пальчики, а она в ответ сжала его ладонь.

— Ты… Как я здесь оказалась? — спросила она сонным голосом. — Ты меня приволок?

— Да, за ногу тащил по ступенькам, — подтвердил он.

— Дурак, у меня теперь голова болит! — надулась она. — Где мы? Который час? И вообще, что происходит?

— Дорогая, — сказал он проникновенно, — у меня для тебя есть важная новость.

— Какая? — насупилась она.

— Я должен тебе сказать… — он сделал театральную паузу, — у нас будет ребёнок, дорогая!

С минуту она ошарашенно пыталась переварить сказанное, а потом рывком подскочила и начала на нём прыгать, мутузя кулачками.

— Дурак! — кричала она. — И шутки у тебя дурацкие! Какой ребёнок, урод?! Что ты мелешь?!

Он сначала со смехом отбивался, а потом поймал и притянул к себе, переворачиваясь и прижимая к кровати своим весом. Она впилась в его губы поцелуем, а потом оттолкнула, когда он под юбкой залез ей в трусы и начал мять ягодицу:

— Нет, Поттер, фу!

— Почему? — удивился он. — Дафна мне так строит глазки, и я не удивлюсь, если узнаю, что она мечтает о сексе на этой самой кровати.

— Её сексе с тобой, Поттер, — упрекнула она его и насупилась: — Ты ведь себе ничего такого не позволил, пока я спала, а, Поттер?

— Не понимаю, — улыбнулся он. — То ты меня толкаешь на брак с ней, зная, что я дал Непреложный Обет её трахать до потери сознания, то ты ревнуешь… — и он снова потянулся к ней губами.

— Я сказала — фу, Поттер! — зарычала она. — У меня всё болит, так что — ничего тебе не обломится!

— Ну, ладно, — согласился он, — пойду тогда Дафну искать!

— Вот, уро-о-од! — застонала она, запрокинув голову.

— Мы здесь уже загостились, Паркинсон, — сказал он. — Куда пойдём?

— Если куда и пойдём, то туда, где ты не будешь пытаться залезть мне в трусы! — прошипела она.

— Паркинсон, торжественно тебе клянусь, куда мы с тобой ни пойдём, я всё равно буду пытаться залезть тебе в трусы, — со смехом сказал он.

— Правда? — расцвела она в улыбке.

— Правда, — заулыбался он в ответ.

— Пошёл к чёрту, урод! — закричала она, сталкивая его ногами с кровати. — Хотя — нет, погоди… Отвернись!

Он послушно отвернулся в окно, слушая шуршание одежды за спиной.

— Всё! — бодро сказала она.

Он повернулся, и она запулила в него трусами, как из рогатки. Поймав их, он растянул перед собой и начал разглядывать с блаженной улыбкой на лице.

— Что смотришь? — спросила она. — Назвался груздем — залезай… в трусы.

Он привычно натянул трусы на голову:

— Так хорошо?

— Очаровательно, — мрачно ответила она. — Главное — одеваться по погоде.

— Погоди-ка, Паркинсон, — вдруг сообразил он. — Ты, что, сейчас без трусов?

— Да, — спокойно сказала она. — А что? Тебя это возбуждает?

Она спрыгнула с кровати и приподняла юбку спереди, продемонстрировав ему волосики в паху, просвечивающие под полупрозрачными колготками. Потом она двинулась в сторону от него, уронила палочку и обернулась через плечо, чтобы поглядеть ему в глаза.

— Упс! — сказала она и на прямых ногах наклонилась за палочкой, попутно взметнув сзади юбку себе на спину.

Он судорожно сглотнул и схватился за штаны, в которых рвался в бой налившийся кровью член. Она разогнулась, победно взглянула на него, подошла к двери и закрыла задвижку.

— Похоже, и вправду возбуждает! — констатировала она, подходя к нему и толкая спиной на кровать.

Миссис Гринграсс и обеих мисс Гринграсс они нашли в гостиной, где те в тишине делали вид, что вышивали. Точнее, Астория плела венок из ромашек, Дафна разглядывала сад в окне, а миссис Гринграсс сидела неподвижно и глядела на дверь кабинета. Ему стало неудобно за вчерашний разгром, и он дал себе слово обязательно помочь с восстановлением. Когда завершит более важные дела, естественно. Они пришли, казалось, совсем неслышно, поскольку все трое дружно обернулись лишь после того, как он, постояв на пороге с минуту, предупредительно кашлянул в кулак.

— О, Гарри! — обрадовалась миссис Гринграсс и сразу нахмурилась: — Что это у тебя с гардеробом?

Он оглядел себя и в ужасе заметил, что она не только не застегнула его ширинку, как должна была, но и вытащила через неё рубашку, которая теперь белым пятном торчала из тёмных штанов. Он в панике развернулся, по дороге заметив на её лице мстительную улыбку.

— О, простите, — пробормотал он, заталкивая рубашку обратно и застёгивая молнию. — Панси так счастлива, так счастлива, что не устаёт хвастаться своим счастьем перед окружающими.

Когда он повернулся, лица Дафны и миссис Гринграсс постепенно наливались красным цветом. Она опять зло на него смотрела.

Скачать книгу "Невыносимая лёгкость убиения врага за секунду до пробуждения" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Фанфик » Невыносимая лёгкость убиения врага за секунду до пробуждения
Внимание