Попаданка для бастарда императора

Анна Апрельская
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Попасть в тело навязанной жены — это скорее попаданство, нежели удача. Муж ненавидит, родители считают обузой, от которой, слава богам, избавились, брат презирает. Спрашивается, с какого, собственно, перепугу они все обозлились на бедную несчастную девушку? И кто это у нас о ней, то есть уже обо мне, сплетни распускает? Кому укоротить язык? Ничего я не злопамятная. Найдем обидчиков, проучим. Забудем и еще раз проучим. Исключительно в профилактических целях, чтобы неповадно было. А не то, что вы подумали :) Трепещи, главный безопасник империи. Твоя жизнь изменится навсегда. Не хочешь? Поздно. Я уже попала в тело твоей жены. Покой тебе будет только сниться. Не отстану, пока не влюбишься. Хотя... Самой бы не влюбиться.

0
577
26
Попаданка для бастарда императора

Читать книгу "Попаданка для бастарда императора"




Глава 7

“Постой, Фло, ты сказала, кто-то приехал?” — вспомнила я о гостье.

“Все так. Вдовствующая герцогиня Тревел собственной персоной”, — хихикнула эльфийка.

“О, нет… Только этого мне и не хватало…” — устало опустилась я в кресло.

“И чем мне это грозит?”

“Даже не знаю. Я мало что узнала о родителях твоего мужа. Мне известно только, что леди Роберта Тревел год назад уехала в одно из дальних поместий. Для нее непросто было пережить гибель мужа. В столице она появляется крайне редко”.

“У Джо погиб отец, но что случилось?” — удивилась я, жалея неизвестного мне человека.

“Точно не скажу, но попытаюсь узнать у местных домовиков. Может, они что знают”.

“А как сама герцогиня, что она из себя представляет, чего мне от нее ждать?” — заволновалась я, боясь встречи со свекровью.

“Пойдем узнаем?” — хмыкнула Флорестина.

“Пойдем…” — нехотя согласилась я.

Джонатан с матерью обнаружились на южной террасе, они о чем-то беседовали.

— Мама…

— Не перебивай мать, Джо. Я тебе еще месяц назад говорила, что не верю во всю эту чушь с изменами, — на повышенных тонах высказалась женщина. — А тебе ничего нельзя было объяснить. Ты стоял на своем, не желая меня слушать.

— Прости, я действительно был не прав.

— Это же надо было придумать, что такую чистую душу обвинили не пойми в чем! — не успокаивалась герцогиня.

— Может быть, дело было еще и в том, что я просто не желал Луизу в качестве жены.

— А сейчас что-то изменилось? — хмыкнула женщина. — Вас связали магическим браком, так что выбора у вас нет. И вся эта грязь, что льется на твою жену, камень в твой огород. Кому-то мешаешь именно ты, а вовсе не Луиза.

— Я понял это только недавно, — согласился Джонатан. — Кстати, а вот и Лиза. Иди к нам, познакомься с моей мамой, — улыбнулся мне муж.

— Познакомься? — озадаченно спросила герцогиня, разворачиваясь ко мне.

— Лиза, это моя мама, леди Роберта Тревел, — проговорил герцог, не обращая внимания на изумление родительницы. — Мама, это моя жена, Елизавета, или Лиза.

— Здравствуйте, — улыбнулась я свекрови, приседая в небольшом реверансе.

Я и подумать не могла, что могу получить поддержку от матери Джонатана. Неужели она верила Луизе? Как жаль, что герцогиня жила не вместе с сыном и невесткой. Лу так нуждалась в помощи… Но так и не получила ее.

— Как интересно, — задумчиво проговорила, сканируя меня магическим взглядом. — Кто ты, незнакомая жена моего сына, и куда вы дели Луизу?

— Садись со мной, Лиза, — позвал Джо, протянув ко мне руку, я улыбнулась мужу и села рядом с ним. — Все несколько фантастично, мама. Дело в том, что Луиза умерла и ее тело заняла Лиза, попаданка из другого мира, — начал свой рассказ герцог.

Удивительно, но мать Джонатана поверила нам с первого раза. Лишь позже я узнала, что у нее редкий магический дар — она видит суть человека, его душу, сколько в ней тьмы или света. Для нее Луиза и я словно два разных человека, что, по сути, так и было.

— Судя по вашим сплетенным пальцам, вы смогли найти общий язык? — спросила вскоре герцогиня.

— Мы только на пути к этому, мама, — серьезно ответил ей муж. — Но, как уже говорил, такую жену, как Лиза, я никому не отдам, — добавил он, целуя кончики моих пальчиков.

— Мне, конечно, искренне жаль Луизу, но и за вас я рада, дети, — улыбнулась нам леди Роберта. — Кстати, что-то сегодня Симон нерасторопен, обычно он появляется передо мной, как только я приезжаю. Чем это занят ваш главный домовик?

— Симон больше не главный домовик, мама. Он находился под магическим внушением, на кого работал этот прохвост, мы так и не смогли выяснить. А навредить он успел знатно. Еще бы немного — и в особняке бы начали умирать эльфы, они бы просто не смогли выдержать изнурительную работу и голодную жизнь, которой щедро награждал их Симон.

— Какой ужас, — расстроилась герцогиня. — А ведь когда-то он был хорошим эльфом. Кому-то ты сильно мешаешь, мой мальчик, — покачала она головой.

— Добрый день, извините, что врываюсь в ваш разговор, — возник рядом с нами Калем. — Разрешите представиться, я Калем, хранитель лорда Джонатана, временно исполняю обязанности главного домовика, — сообщил он, кланяясь перед герцогиней.

— Хранитель? — в который раз за день удивилась женщина.

— Совершенно верно. У нас сегодня значимый день. Уже двадцать хранителей Изалии нашли своих магов. Сейчас мы можем сами решать, кому показываться на глаза, — эльф еще раз поклонился перед матерью Джонатана. — Для меня честь показаться вам, ваша светлость.

— Сколько новостей, — тихо проговорила леди Роберта. — Я рада за вас, Джонатан и Калем. В юности я много читала про магические пары хранителей и магов. Сейчас я спокойнее за сына, с такой защитой ему легче будет справиться с врагами.

— Мы лишь в начале пути, наши магические потоки только ищут дорогу друг к другу. Но и той связи, что есть сейчас, вполне хватит, чтобы защитить лорда Джонатана.

— Спасибо, — хрипло прошептала свекровь.

— Я хотел сообщить, что комнаты для леди Роберты готовы. Багаж доставлен и разложен. Ваша домовушка очень расторопна, хорошая эльфийка, — одобрительно кивнул хранитель.

— Для меня важно услышать твое мнение, Калем, — улыбнулась герцогиня.

— Также должен сообщить, что ужин готов. Кухонные эльфы интересуются, подавать блюда на стол или поставить их под магический полог.

— Я бы хотела сначала переодеться, умыться, а после уже поесть, — сказала свекровь и перевела взгляд на нас с Джонатаном: — Вы не против немного отложить ужин?

— Все хорошо, я и сама хотела бы сменить платье и вымыть руки, — улыбнулась я ей.

Мы вместе поднялись на второй этаж особняка и разошлись по своим комнатам.

— Значит, у вас не просто разные комнаты, а они еще и довольно далеко друг от друга. Не дело это, дети, — услышала я тихий голос леди Роберты, когда поворачивала к своей комнате.

***

После ужина нас ждала поучительная беседа на тему: “Если вы так и будете спать в разных комнатах, то внуков мне еще долго ждать”.

Мы с Джонатаном стоически терпели нравоучения.

Да и что мы могли сказать? Что рано нам о детях думать?

Но, судя по энтузиазму, герцогиня Тревел была настроена серьезно. Ей нужны были внуки в самое ближайшее время.

— Я сразу поняла, вы подходите друг другу. Детишки у вас получатся замечательные. Так что, так уж и быть, я подожду еще полгодика, а там уж давайте беременеть. Надеюсь, вас учить не надо, как и что делать? — хихикнула свекровь.

— Мама, ну что ты такое говоришь, — попытался осадить родственницу Джонатан, но мать его явно не желала слушать.

— Полгода, дети, не больше. И то Лизе нужно перебраться поближе к тебе. Думаю, солнечные покои будут в самый раз. Там, кстати, есть скрытая дверь в хозяйские комнаты. Замечательный вариант, — резюмировала довольная леди Роберта. — Завтра утром мы и займемся этим.

Похоже, выбора у нас нет, не зря приехала герцогиня к сыну. Ох, не зря…

Мы с Джонатаном посмотрели друг на друга и молча кивнули, соглашаясь с задумкой леди Роберты.

Ночью я спала плохо, снилось что-то неприятное, тревожное. Кто-то преследовал меня, пытался схватить, но каждый раз я умудрялась сбежать. Кажется, я что-то кричала, только разобрать слова было сложно.

Вскоре пришло долгожданное избавление от кошмара, я почувствовала тепло рук Флорестины и услышала ее голос:

“Все хорошо, Лиза, я с тобой. Спи спокойно”.

Остаток ночи я спала не просыпаясь, ощущая себя в мягком коконе магии хранительницы.

За завтраком леди Роберта напомнила мне, что нам предстоит перенести вещи в другую комнату.

— Я вчера попросила Калема распорядиться, чтобы домовики приготовили солнечные покои, — сообщила она, допивая чашечку кофе. — Думаю, уже все готово. Но нам с тобой нужно осмотреть комнаты Луизы. Может, что-то ты захочешь забрать из них.

— Хорошо, идемте, посмотрим, — согласилась я. — Но не думаю, что мне что-то понадобится из тех вещей. Но я бы хотела, чтобы вы взглянули на обстановку и украшения комнат.

— Тебя что-то тревожит?

— Даже не знаю. Просто ощущение не очень хорошее, словно что-то глушит мою магию, — призналась я, когда мы поднялись на второй этаж. — И этот странный сон сегодня ночью, беспокойно мне как-то.

— Что за сон? Расскажи, Лиза, — просила свекровь, и я довольно подробно рассказала все, что мне снилось. — Согласна с тобой. Нехороший сон, навеянный кем-то. Осталось понять, что было источником чужой магии.

Мы осмотрели гостиную и ничего плохого не нашли. В спальне леди Роберта сразу же подошла к кровати.

— Наверняка что-то спрятано именно тут, — сказала она, переходя на магическое зрение. — Сама кровать чистая, под ней тоже. Домовики хорошо убирают не только пыль и грязь, но и негатив, — удивила меня свекровь.

“Кажется, я знаю, где спрятан темный артефакт. Прости, что не увидела его раньше”, — с тяжелым вздохом проговорила Флорестина, появившись рядом с нами.

“Не кори себя. Ты только входишь в силу”, — попыталась успокоить я эльфийку.

— Интересно, ты с кем-то разговариваешь, Лиза? — спросила герцогиня, смотря прямо на то место, где стояла видимая лишь для меня Фло.

“Ты можешь показаться?” — поинтересовалась я у подруги.

“Конечно, я чувствую только добро от матери твоего мужа”, — заявила эльфийка.

— Приятно познакомиться, ваша светлость, — проговорила она уже вслух. — Меня зовут Флорестина, я хранительница Лизы.

— Хранительница? — счастливо переспросила женщина. — Это просто замечательная новость.

— Я хотела обратить ваше внимание на статуэтки, стоящие в спальне и будуаре. Три из них точно фонят тьмой. Корю себя за то, что не сразу распознала темные артефакты, — печально опустила голову Фло.

— Не стоит, девочка, брать на себя вину тех, кто поставил эту гадость. Виноваты именно они, а не ты, — заверила нас герцогиня. — Насколько я поняла, ты помогла Лизе сегодня ночью справиться с влиянием тьмы. Разве ты не молодец?

— И я это же сказала Фло. Если бы не ты, неизвестно, чем бы закончилась для меня эта ночь, — произнесла я, с трудом сдерживая нахлынувшие воспоминания.

Я даже обхватила себя за плечи, стараясь унять тревогу. И тут взгляд упал на изящную статуэтку. Красотка в длинном бальном платье танцевала словно живая.

— То, что мешало мне спать, тут, — уверенно проговорила я, сверля недобрым взглядом фарфоровую красавицу.

Тут же рядом возник Калем.

— Разрешите забрать в антимагический тайник? — спросил он.

— Забирай, — кивнула герцогиня. — И возвращайся, как пристроишь эту… пакость…

— Непременно, леди, чувствую, сегодня мы знатно прошерстим покои бывшей хозяйки особняка, — выдал хранитель и исчез.

— Предлагаю статуэтки оставить до возвращения Калема. После вместе проверим, в какой из них еще есть темные артефакты, — произнесла леди Роберта, окидывая взглядом спальню. — А вот это интересно, — хмыкнула она и подошла к обычной стене.

— Тут что-то спрятано? — спросила я, заинтересовавшись, казалось бы, простой стеной.

— Тайный ход, — удивила нас герцогиня. — В особняке есть несколько подобных магических переходов. Их когда-то создал один из предков моего покойного мужа, хороший пространственный был.

Скачать книгу "Попаданка для бастарда императора" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Любовная фантастика » Попаданка для бастарда императора
Внимание