Опрометчивое решение

Vera
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Леди Анна, влюбленная в своего жениха, случайно узнает о его неверности и пренебрежении к ней. Оскорбление, нанесенное нежному сердцу, леди стерпеть не в силах. Стремясь восстановить свое душевное равновесие, она принимает опрометчивое решение. Как теперь избежать скандала и главное вернуть все на круги своя? Ведь теперь у благовоспитанной леди появился секрет, а тот, кто должен был хранить тайну, делать этого не спешит. Пойманная в ловушку, девушка балансирует на грани скандала.

0
589
38
Опрометчивое решение

Читать книгу "Опрометчивое решение"




Глава 6

— Генри, — тихо позвала Анна спящего брата.

— Ммм

— Генри, вставай.

— Ммм?

— Вставай, — повторила девушка.

Анна стояла, в залитой солнечным светом, спальне брата. Он как всегда до рассвета искал на дне стакана решение своих проблем.

— Генри, хватить притворяться, что меня нет тут. Я не уйду.

— Боже, я всегда знал, что ты получаешь удовольствие от моих страданий, — кисло произнес он, медленно садясь в постели.

Брат был на половину одет, но не стеснялся Анны, так как сестра часто поднимала его с постели за последние два года после возвращения со службы в Индии.

— Объясни мне, что происходит, — спокойно сказала Анна, но Генри все равно поморщился от звука её голоса.

— Ничего, — попытался оправдаться брат.

— Не ври. Мне можешь не врать, Генри.

— Анна, ты ведь не отстанешь?

— Не в этот раз, — спокойно сказала Анна.

— Я влюбился в девушку, которая хочет выйти за парня с гербом на двери. Вот и вся правда, я для неё не настолько хорош. Не смотря, что остальные девушки считают меня весьма выгодной партией. Теперь я практически помолвлен с девушкой, которую даже не знаю. И имени её не помню, вот так-то! Довольна?

— В смысле имени не помнишь? — удивилась девушка.

— Когда матушка призналась, что сделала, я уже был в таком состоянии, что не расслышал имени, а как подумаю, что надо спросить у матери, так сразу начинаю злиться еще больше.

— Генри…

— Анна, давай поговорим о чем-нибудь другом?

Именно этого момента девушка и ждала.

— Хорошо, — милостиво сказала Анна. — Давай поговорим о чем-нибудь другом, но к этой теме еще вернемся.

— Я и не сомневаюсь, что ты не дашь мне спокойно губить себя в стакане.

— Я рада, что ты понимаешь, что это путь в никуда, — фыркнула девушка. — Расскажи о своем друге, который практически каждый раз приносит тебя домой.

— С чего ты заинтересовалась Чарльзом? — хмуро поинтересовался Генри.

— Я не интересуюсь им, — строго сказала Анна. — Просто надо же о чем-то говорить, раз ты не хочешь говорить о себе и своих проблемах.

— Анна, Чарльз хороший друг и командир. Он спас мне жизнь, потом я ему. Он замкнутый и не любит говорить о себе, — спокойно говорил Генри. — Не очень ладит с семьей. Они очень обижены на него. После приезда из Индии, он совсем ни с кем не общается. Разве что со мной, и то, не часто.

— Странный он, — проговорила Анна.

— Он герцог, Анна. Они все с чудинкой.

— И в чем его чудинка?

— Что-то ты так заинтересовалась им? Не уж-то решила сосватать беднягу? — хмуро спросил брат.

— Нет, — поджав губы, ответила девушка. — Просто я часто встречаю его по утрам в нашем доме, когда ты на бровях заползаешь на ближайший диван. Сегодня вдруг подумала, что ничего о нем не знаю. Он хоть порядочный человек?

— Он джентльмен. Иногда смотрит на вещи не привычно, но в целом все как надо.

Нда, это видимо максимум информации, которую можно выжать из страдающего похмельем Генри.

Вернувшись к себе, Анна составила мысленный портрет герцога Карлайла. Сдержанный, скрытный, чудаковатый, и опытный. Последнее Анна узнала на себе еще утром в гостиной. Те полчаса, наедине с герцогом, все еще заставляли девушку краснеть и ждать вечера.

Выбрав для бала у Стенфилдов одно из новых платьев, фиолетового цвета со шлейфом из нескольких рядов оборок. Искусный растительный орнамент не выбивался из цветовой гаммы, лишь добавляя шарма наряду. Оголенные плечи, обрамленные кружевами, были несколько вызывающими для Анны, но так как девушка в основном сидела на стуле у стены, вызывать было особо не кого. Но сегодня Анна собиралась целоваться, поэтому хотелось быть во все оружии.

Ежевечерний ритуал одевания был трудоемок. Рози, как обычно помогала хозяйке. Панталоны, затем нижняя тонкая сорочка, чулки, корсет, нижняя юбка с турнюром и лишь потом платье.

Рози соорудила прелестную прическу, заколов её множеством шпилек. Завершив наряд белыми перчатками и бальными туфлями, девушка в сопровождении семьи отправилась на роскошный бал в доме барона Стенфилда.

— Ах, Анна, ты сегодня прекрасно выглядишь, — встретила Луиза Анну.

— Ты сегодня не менее привлекательна, — ответила Анна.

Луиза и вправду была очень привлекательной молодой особой. Когда-то давно её родители были замешаны в каком-то скандале, поэтому девушка не особо пользовалась популярностью, просиживая туры танцев рядом с помолвленной Анной. За два прошедших сезона, девушки подружились. По-другому иначе быть не могло.

— Сегодня здесь очень много людей, — посетовала Анна.

— Говорят даже герцог Карлайл здесь, — поделилась подробностью подруга. — Ты знаешь, что этот затворник, редко покидает свой дом. А тут второй раз на неделе. Поговаривают, что он выбирает себе жену. Как думаешь, кому повезет?

Луиза щебетала как птичка, передавая сплетни, которые кружили по залу. Значит Чарльз уже здесь. Отлично, после второго вальса надо выйти в сад, но куда именно? Сад Стенфилдов славится своими размерами. Анна вдруг представила, что будет блуждать там, в поисках мужчины. Картина, как не посмотри не утешительная.

Джеймс появился спустя полчаса после Анны и сразу же направился к невесте. Потанцевав с Анной и Луизой для приличия, джентльмен удалился с другими мужчинами играть в карты и курить сигары.

Зазвучал первый вальс и к Анне подошел герцог Карлайл.

— Прекрасная леди Анна, позвольте пригласить вас на тур вальса.

После утренних уроков, этот танец был словно сама невинность, хотя еще совсем недавно считался более чем интимным. Чарльз вел Анну в танце уверенно и твердо. Когда девушка уже подумала, что говорить он не собирается, герцог задал вопрос:

— Вы не передумали?

— Нет, а вы?

— Какой джентльмен откажет леди в помощи? — гипотетически спросил Чарльз.

— Вы, — спокойно сказала Анна. — Вы же отказали мне в первый раз.

— Хм… Вы правы, — подтвердил герцог. — Но лучше не напоминайте мне, что я не джентльмен.

— А это так? — удивленно спросила Анна.

— Безусловно, — спокойно признался он. — После второго вальса выходите на правую террасу и спускайтесь в сад, я вас встречу.

После танца, герцог удалился.

— Он не вероятен, правда? — спросила Луиза.

— Если ты так считаешь, — рассеяно подтвердила Анна.

— Что с тобой? Опять Генри?

— Ну, в целом да, — слукавила девушка. — Он влюблен в девушку, но мама практически сделала предложение другой леди от его имени.

— Все так плохо? — тихо спросила подруга.

— Генри в прострации от расстройства. Кутит и бушует на маменьку, за её выходку. Не желает жениться на выбранной мамой леди и тянет время. Ждет чуда, которое спасет его от женитьбы.

Продолжив разговор с Луизой, Анна четко прослеживала очередность танцев, когда зазвучал вальс, девушка, сказавшись утомленной духотой, вышла в сад.

Скачать книгу "Опрометчивое решение" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Любовная фантастика » Опрометчивое решение
Внимание