Мы встретились в декабре
![Мы встретились в декабре](/uploads/covers/2024-04-01/my-vstretilis-v-dekabre-201.jpg-205x.webp)
- Автор: Рози Кертис
- Жанр: Современные любовные романы
Читать книгу "Мы встретились в декабре"
— Да, возможно, но это не значит, что я не прав.
— Здоровье твоего отца отнимало у меня много времени в течение двух лет перед его смертью. Мне пришлось отказаться практически от всего, кроме работы и визитов в больницу, а затем ухаживать за ним, возить его в хоспис и обратно…
— Знаю.
— Я все еще не понимаю, как все это, то ужасное время, заставило тебя захотеть отказаться от абсолютно потрясающей карьеры.
— Ты должна это понять, — я стараюсь, чтобы мой голос звучал ровно. Мне кажется, что я повторял этот разговор миллион раз, и каждый раз, когда я вижу ее или кого-либо еще из семьи, они слушают, а затем мысленно нажимают кнопку перезагрузки, как только уходят. Единственный человек, который на самом деле понимает — это Мел, моя сестра, но она в Нью-Йорке, надрывается в командировке. Кстати, я должен ей позвонить. «ВатсАпп» — это все, конечно, хорошо, но было бы неплохо получить ее спокойствия, взвешенного подхода к жизни, просто чтобы напомнить мне, что я не сумасшедший.
— Ты социальный работник, — говорю я, намазывая маслом булочку, затем смотрю на нее. — Ты выбрала работу, где видишь некоторые из худших вещей нашего общества и сталкиваешься с ними ежедневно.
— Да, но я меняю ситуацию к лучшему, — говорит она.
Я удивленно отодвигаю свой стул и смотрю на нее, упираясь обеими руками в край стола:
— А я нет?
— Папа все равно умер, так ведь?
— Не из-за медсестер. Он умер не потому, что медсестры сделали что-то не так.
Она качает головой:
— Просто не понимаю, как ты мог захотеть провести свою жизнь в одном из этих мест, — затем она вздрагивает, и ее лицо вытягивается. — Больницы. Они же так похожи на тюрьму.
— Ничего подобного. Мы меняем мир к лучшему. Вот почему я это делаю, вот почему я хочу это делать. Не могу поверить, что ты действительно так думаешь.
— Прости, Алекс, — говорит она. На мгновение она опускает голову, а когда поднимает на меня взгляд, в ее глазах блестят слезы, угрожающие пролиться и потечь по щекам. — Просто… я ужасаюсь, думая о папе. И как врач говорит нам, что они ничего не могли сделать. И…
Слезы готовы пролиться, и она промокает их бумажной салфеткой, разворачивает нож и вилку, чтобы добраться до нее, и оставляет приборы лежать криво на столе.
— Это неплохая работа. У нас нет привычки убивать людей.
— Просто мне так грустно думать о том, что ты проводишь каждый день в таком депрессивном месте.
— Оно не депрессивное, — говорю я.
Я вспоминаю ортопедическое отделение, куда меня отправили работать, где три пожилые женщины, у всех были сломаны бедра, обменивались историями о том, как они получили свои травмы. Маргарет, которой исполнился девяносто один год, была на полпути подъема по стремянке, ремонтируя свою столовую, когда оступилась и упала. Они были полны жизни и смеха, и провели весь день смеша меня. Конечно, я слышал обычные добродушные шуточки о мужчинах-медсестрах — если бы мне давали десятку за каждую из них, я бы смог уйти на пенсию еще до окончания учебы школы, но они были прекрасны. И когда появилась девушка лет двадцати, заплаканная и явно испытывающая сильную боль, с тяжелым переломом ноги, полученным во время соревнований по катанию на коньках, все они подбадривали ее, отпуская шутки по всей маленькой палате на четыре человека. Такого рода вещи — вот что того стоит.
— Ну, — говорит моя мама с некоторым сомнением в голосе, — если ты счастлив.
— Я счастлив, — говорю я.
Она болтает о своих занятиях по гончарному делу и клубе плавания на открытом воздухе, в который она вступила, а я слушаю и издаю звуки подтверждения. Думаю, если бы я рассказал ей о Маргарет и девочках из ортопедического отделения, она, вероятно, поняла бы меня, но я не могу с этим смириться. Я устал пытаться убедить людей в том, что я поступил правильно, когда есть другие, которых не нужно в этом убеждать. Посмотрите на Джесс. Она понимает меня. Она отказалась от хорошей работы, стабильности и всего остального, чтобы следовать своей мечте и работать в издательстве. Я качаю головой и возвращаюсь к тому, что говорит моя мать.
— Так значит, с ней все в порядке? — Мел звонит из Нью-Йорка, когда я сижу в поезде, возвращающемся в Лондон, позже тем же вечером. Она собирается идти на встречу в обеденный перерыв, когда отвечает на мой звонок, и я пытаюсь говорить потише и не быть одним из тех придурков, которые кричат в транспорте во весь голос.
— Да, с ней все хорошо. Думаю, ты бы сказала, что она занята.
— Как по мне, это прозвучало немного маниакально.
— Не, — отвечаю я, хотя это именно то, о чем беспокоился. — С ней все в порядке. Просто занимается разными делами.
— А как ты? — спрашивает Мел.
— Хорошо. Уставший. Вечно уставший.
— Прекрати ныть, — говорит Мел, смеясь. — Ты сам это выбрал. Ты мог сидеть за столом в перерывах между совещаниями, задрав ноги, и любоваться Манхэттеном, как я.
— Нет уж, спасибо, — честно отвечаю я. Представляю это и не могу придумать для себя ничего хуже.
— Как дела в доме? У вас все еще медовый месяц с другими жильцами?
— Почти. Все довольно спокойные, так что никакого лишнего стресса.
— А как обстоят дела с Эммой?
Боже, лучше бы я никогда не рассказывал ей об этом. Каждый раз, когда я разговариваю с Мел, она изводит меня насчет моего «домашнего романа».
— Никак. Мне нужно хорошенько вдолбить ей это в голову. У меня слишком много дел, чтобы зацикливаться на отношениях.
— Так я и знала, — ворчит она. — Ты такой не друг со льготами. Ты всегда был слишком правильным.
— Я не такой, — протестую я, но знаю, что она права.
— Такой. Вот как ты оказался с Элис. Если бы ты не свернул налево и не уволился с работы, ты был бы уже на пути к семейному счастью в Суррее.
— Заткнись, — говорю я, смеясь.
— Мне пора, — внезапно говорит Мел. — Вижу, что все направляются в комнату для совещаний. Напиши мне и дай знать, что произойдет со всей этой историей с Эммой. Она может взбеситься из-за тебя и испортить счастье вашего семейного гнездышка.
Я кладу телефон на стол перед собой и закрываю глаза. Думаю, Мел придает этому слишком большое значение.
Во всяком случае, надеюсь, что это так.
ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
Джесс
3 июня
— Знаешь это чувство, когда не замечаешь, что чего-то не хватает, пока не осознаешь, что этого там нет?
Повисает долгая пауза, пока Джен переваривает то, что я только что сказала.
— Верно, — медленно произносит она. — Тебе придется еще раз повторить все это для меня.
— Извини, — говорю я, зажимая телефон между подбородком и плечом и вскрывая адресованное мне письмо. Нежелательная почта, нежелательная рассылка, счет по кредитной карте… — Имею в виду, — я замолкаю на секунду, убеждаясь, что дома больше никого нет, но в доме тихо, и в холле нет обычного мусора, который говорит мне о том, что мои соседи вернулись с работы, — я думаю, что с Эммой и Алексом что-то происходит.
Наступает момент, когда Джен переваривает то, что я только что сказала:
— Что, например, типо они тайно трахались в течение шести месяцев?
— Нет, — говорю я. — Не только это, имею в виду, что там немного странная атмосфера. Думаю, может быть, он уже порвал с ней. На днях он зашел на кухню, а она сразу вышла.
— Может, она закончила дела, а он просто зашел? — спросила Джен.
— Нет, дело не только в этом. Может быть, она реально расстроена из-за него, хотя он сказал, что это была ее идея, чтобы они начали без обязательств.
Я бросаю письма в мусорное ведро. Затем наклоняюсь и достаю счет по кредитной карте. Как ни заманчиво было бы оставить все как есть, я не думаю, что это улучшило бы мой кредитный рейтинг.
— И дело в том, что, кроме этого, я не видела Эмму целую вечность.
— Хммм, — сказала Джен. — Но ты не видишь этого… Как его там зовут? Парня-повара тоже не очень часто. И ты же не думаешь, что с ним что-то происходит.
— Он работает в две смены. Это другое.
— Ты слишком интересуешься тем, что происходит с Алексом, для той, кто не заинтересована в том, что происходит с Алексом, — говорит она тем самым очень знакомым, лукавым, женоподобным тоном.
— Я — нет. Просто так получилось, что я работаю в издательстве, поэтому меня особенно интересуют истории.
— Ага, как скажешь, — говорит она, и я представляю, как она улыбается.
Раздается лязг ключей в замке, я поднимаю взгляд. Это Бекки, вернулась с работы необычно рано.
— Лучше иди, — говорю я Джен. — Напишу тебе позже, хорошо?
— Не забудь. Я хочу знать последние новости об этой несуществующей драме.
Мгновение спустя, с драматическим вздохом, Бекки роняет свои сумки на пол и падает без сил на лестнице:
— Боже, я так устала, — говорит она, на секунду опуская голову. — Ни за что не смогу подняться на два пролета. Мне придется просто переночевать здесь — ооох.
— Что такое? — я спрашиваю.
Она снова поднимает голову, скорчив гримасу отвращения:
— Нам реально пора составить какой-нибудь график уборки. Эти ступеньки покрыты пухом и всякой всячиной.
— Я немного пропылесошу их. Кофе? — я указываю на кухню. — Хочешь, я поставлю чайник?
Она качает головой:
— Я пытаюсь отказаться от кофеина.
— С ума сошла? Ты работаешь около двадцати трех часов в сутки. Ты не сможешь выжить без кофеина.
— Как насчет сока из сельдерея?
— Просто отвратительно. Приготовлю тебе мятный чай, — я оставляю ее лежать, похожую на сдувшуюся медузу, на нижней ступеньке лестницы и направляюсь на кухню, чтобы вскипятить чайник. Холодильник громко гудит. Я хватаю молоко, быстро закрываю дверцу, готовлю себе кофе и заливаю водой дорогой на вид мятный чай в пакетиках Бекки.
— В холодильнике что-то сдохло, — говорю я, возвращаюсь в прихожую и протягиваю ей кружку. Она нюхает чай и делает большой глоток, издавая восторженные звуки.
— Это Роб.
— В холодильнике?
— Нет, это какие-то штуковины Роба. Продавец дал ему несколько невероятно шикарных французских сыров, и он принес их домой, потому что… о, там что-то сложное. В любом случае, они в холодильнике. Он сказал, что принесет домой немного домашнего хлеба и всякой всячины, и мы сможем съесть это на ужин, если кто-нибудь будет здесь.
У меня урчит в животе от этой мысли, и было бы неплохо познакомиться с Робом поближе. Прошло шесть месяцев с момента моего переезда, а Роб все еще остается для меня загадкой. Мы вроде как привыкли к тому, что он здесь, но не слишком рано. Когда остальные из нас тусуются по вечерам, перекусывают в «Бене и Джерри» и смотрят фильмы «Нетфликс», он занимается кулинарными изысками до полуночи, а к этому времени мы, обычно, шатаясь, отправляемся спать. Он лежит на диване, читает спортивные журналы (большой фанат футбола) и расслабляется примерно до двух часов ночи. А когда мы встаем, то он крепко спит внизу, в подвале. Это немного похоже на жизнь с хоббитом, только который реально хорошо готовит и иногда приносит домой объедки, за которые можно умереть.
И действительно вонючий сыр.
Я делаю глоток кофе и…
— Фу, — я опускаю взгляд на свою кружку, осознавая, что отдала Бекки свой кофе и взяла ее мятный и фенхелевый чай. На вкус как будто кто-то окунул пару использованных носков в мутную воду.