Национально-культурная специфика фразеологизмов русского языка с компонентом-зоонимом

Анастасия Елгешина
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Книга представляет собой исследовательский труд в доступном изложении. В ней рассказывается о зооморфных фразеологизмах – устойчивых выражениях, включающих в свой состав наименования животных. Особое внимание уделяется их значению в русской национальной культуре. Комплексное изучение фразеологических единиц с компонентом-зоонимом помогает выявить сферы взаимодействия человека и природы, раскрыть способы восприятия человеком себя и своего окружения через призму наблюдений за миром животных, а также представить и проанализировать способы этого взаимодействия посредством языка.Книга будет полезна гуманитариям разных специализаций: филологам, историкам, культурологам, преподавателям и студентам, исследователям русского языка в высшей и средней школе, а также широкому кругу читателей, интересующихся историей русского языка, русской фразеологией и культурой русского народа.

0
439
25
Национально-культурная специфика фразеологизмов русского языка с компонентом-зоонимом

Читать книгу "Национально-культурная специфика фразеологизмов русского языка с компонентом-зоонимом"




3.1. Общая характеристика материала

Фразеологических единиц, включающих наименования птиц в словарях насчитывается 109. Чаще встречаются компоненты курица (цыпленок), ворона (сорока), гусь, воробей, петух, птица (птенец). Именно с этими птицами, вероятно, человек контактировал наиболее часто, наблюдал за их повадками и отмечал особенности поведения. Обороты ворона в павлиньих перьях, променять кукушку на ястреба содержат в своем составе сразу два компонента, относящихся к данной группе.

Точные данные по количеству выявленных фразеологизмов, в состав которых входит зооним, называющий птиц, отражены в таблице №3.

Таблица №3

По результатам исследования, можно сделать вывод, что среди выявленных фразеологизмов чаще наблюдается отрицательная семантика, чем положительная. Из 109 фразеологизмов с компонентом, называющим птиц, 62 имеют негативные коннотации. Часто встречающиеся компоненты-зоонимы, такие как курица, петух, гусь, ворона, обычно используют для негативной оценки человека или ситуации. Вероятно, частично это может быть связано с отталкивающим внешним видом этих птиц, агрессивными манерами поведения. Редко встречаются во фразеологизмах компоненты-зоонимы, называющие птиц, не являющихся типичными представителями фауны России: цапля, журавль, дрозд, тетерев, попугай. Во фразеологических оборотах русского языка не были выявлены: индюк, казарка, удод, ткач, канарейка, перепел, ибис, пеликан, чайка, снегирь, вьюрок, скворец, баклан, дятел, зимородок, куропатка, стриж, ткач, вьюрок, овсянка, камышовка, трясогузка, ржанка, чиж, иволга, жаворонок гриф, фазан, цесарка, фламинго, дрофа, киви, фрегат, олуша, колибри, буревестник, альбатрос, кулик, иволга, тукан, пингвин. Несмотря на отсутствие данных компонентов во фразеологии русского языка, часть из них имеют большое значение для русской лингвокультуры. Так, жаворонком в переносном значении называют рано пробуждающегося человека, бакланом, индюком, дятлом часто именуют неумного человека.

Скачать книгу "Национально-культурная специфика фразеологизмов русского языка с компонентом-зоонимом" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
КнигоДром » Языкознание » Национально-культурная специфика фразеологизмов русского языка с компонентом-зоонимом
Внимание