Кровь на золоте
- Автор: Илья Смог
- Жанр: Фантастика / Фэнтези
Читать книгу "Кровь на золоте"
— Наш отец был историком, и я пошёл по его стопам, — ответил Ивейн.
— Но разве ваш отец не рыцарь? — с недоумением спросил Гилберт.
— Да, — начал рассказывать Ивейн. — Но однажды его тяжело ранили в бою. Из-за этого ему пришлось осесть в небольшом городе, где он, чтобы не терять время пустую, начал учиться на историка. Вскоре после этого, он встретил нашу маму, женился, и навсегда завязал с походами.
— А почему же ваши родители не живут с вами? — сказал Гилберт.
— Они умерли несколько лет назад, — сухо ответил Ивейн.
После недолгого молчания, Гилберт смущённо пробормотал.
— Извини. Мне не следовало лезть с расспросами.
— Ничего, — произнёс Ивейн. — Ты не знал.
Они некоторое время ехали молча. Лишь иногда тишину нарушали радостные возгласы Артура, когда он думал, что заметил среди деревьев разбойника. Правда, оказывалось, что это была либо птица, либо какой-нибудь зверь.
— А почему же вы с братом переселились в тот постоялый двор? — сказал Гилберт.
Ивейн пожал плечами.
— После смерти родителей, мне оставалось учиться ещё несколько. Но когда я окончил учебное заведение, оказалось, что профессия историка уже не востребована в нашем городе. Поэтому, мы с Артуром продали наш старый дом и купили другой, который переделали под постоялый двор, надеясь заработать на этом.
Пока Ивейн говорил с Гилбертом, Артур отъехал уже достаточно далеко и скрылся от их глаз. Вдруг, они услышали его крик:
— Друзья мои! Поспешите сюда!
Ускорив коней, вскоре Гилберт и Ивейн выехали на небольшую поляну, окружённую чащей деревьев. На ней стоял Артур и какая-то старуха, опиравшаяся на клюку. Она была совсем ссохшаяся и тонкая, будто веточка дерева. По сравнению с ней, Артур, стоявший рядом, казался великаном — старушка и так был не велика ростом, а сгорбившись, едва достигала ему до пояса.
— Это Клавдия, — радостно представил её Артур, как только его брат и Гилберт спешились.
— Стало ж быть, вы Ив и Гилберт, брат рыцаря и его друг знахарь, которые едут с Артуром в Распутье? — прошамкала старушка.
— Я алхимик, — сердито буркнул Гилберт.
Ивейн подумал, что ему следует поговорить с Артуром о том, что не стоит рассказывать каждому встречному, кто они и куда направляются. Тем более, в лесу, где есть разбойники. Пусть даже встречный — это немощная старуха.
— А вы, судя по всему, из той деревни? Неподалёку от леса, — спросил он.
Немного помолчав, старушка неопределённо произнесла:
— Может ж быть.
— А чем вы тут занимаетесь? — с любопытством сказал Гилберт.
— Она, с другими жителями деревни, собирает грибы, — ответил за неё Артур.
Ивейн почуял неладное. Грибы? Летним сезоном? Да ещё в лесу, где есть разбойники? Но не успел он высказать свои сомнения, как старушка спросила:
— Стало ж быть, вы едете за наследством?
— Это так, — ответил Артур, — Наш двоюродный дядя, Вильгельм, скончался. И мы его единственные родственники.
— Вот как, стало ж быть… — задумчиво протянула старушка.
— Что-то мне жутковато, — шепнул Гилберт на ухо Ивейну. — Может, двинемся дальше?
Ивейн был с ним полностью согласен. Конечно, трём взрослым и здоровым мужчинам (хорошо — одному взрослому и здоровому мужчине, худощавому юноше и старику) не стоит опасаться какой-то старухи, но всё же. Пусть даже эта старушка не боится в одиночку собирать грибы посреди чащи. Причём в летний сезон. И в лесу, где водятся разбойники. Ивейн натужно улыбнулся, и произнёс:
— Ну, было приятно познакомиться, Клавдия. Думаю, мы должны отправиться…
— Не стоит ж так спешить, — перебила его старушка.
Неожиданно, она бросила свою клюку и, распрямившись в полный рост, пронзительно засвистела. Тотчас, из-за деревьев начали выскакивать… Старики. Самый молодой из них, казалось, вполне сгодился бы Ивейну в прадедушки. А то и в прапра. Каждый из стариков держал в руках клюку, дубинку, или же просто черенок от хозяйственного орудия. Одеты они были очень странно и разнообразно. Например, на одном была надета длинная, почти до колен зелёная рубаха с закатанными рукавами, синие штаны и изукрашенные камнями башмаки. Второй, вместо шапки, нацепил непонятно откуда взятый им железный шлем, а третий был оголён до торса, облачённый лишь в пёстрые, щёгольские штаны, подпоясанные широким поясом. Старики окружили поляну, тем самым отрезав Ивейну и его спутникам выход. Гилберт пролепетал:
— Знаешь, мне кажется, что это и есть…
— Разбойники, — выдохнул Ивейн.
Собственно, это объясняло и то, почему старики не боятся работать в лесу, и то, что они вооружены, и их одежду. Которую они, надо полагать, сняли с путников, едущих через лес.
— Верно ж, юноша, — прошамкала старушка, улыбаясь беззубым ртом. — Разбойники.
— Разбойники?! Тут?! — взревел Артур, выхватив меч и размахивая им над головой — Покажите мне эти отбросы, и они отведают клинка рыцаря сэра…
Он оглянулся, опустил меч и огорчённо протянул:
— Но ведь тут нет никаких разбойников.
— Ошибаешься, милый мой, — произнесла Клавдия. — Они ж перед тобой.
— То есть, — Артур потрясённо оглядел стариков. — Вы и есть те самые разбойники?
— Твой брат очень проницателен — шепнул Гилберт Ивейну.
— Это точно, — буркнул в ответ Ивейн.
— Так нечестно, — обиженно произнёс Артур и спрятал меч обратно в ножны. — Я не буду драться со стариками. Это противоречит моим рыцарским принципам.
— Вот ж и прекрасно, — кивнула старушка, и обратилась к остальным старикам. — Эй! Хватайте их! Главное, валите здорового, мальчишка и старик никуда не денутся!
Признаться, иногда Ивейна злило, что когда он вместе с Артуром, многие относятся к нему довольно пренебрежительно. Но сейчас он был рад этому. Старики с криками навалились на Артура, осыпая его градом ударов. Вначале, Артур не пытался драться с ними, лишь отбиваясь от атак стариков. Но после того как ему засадили в глаз дубинкой, Артур видимо решил ненадолго забыть свои рыцарские принципы и стал отвечать на удары стариков. От его могучих оплеух, то один, то другой из разбойников вылетали из общей свалки. Но стариков было слишком много, и они, повиснув на Артуре словно гроздья, повалили его на землю. Клавдия в это время подбадривала своих товарищей и выкрикивала:
— Тише, тише! Живым ж брать! Потребуем его наследство в выкуп!
Ивейн никогда не умел драться. Но он не мог просто стоять и смотреть на то, как больше дюжины разъярённых стариков колотят его брата, что есть мочи. Поэтому, Ивейн сделал глубокий вдох, и, закрыв глаза, влетел прямо в гущу свалки… Звёздочки, мелькающие перед его глазами, прошли не сразу. Как только Ивейн попытался влезть в драку, то тут же схлопотал удар клюкой прямо в лоб, вылетев из свалки, словно тряпичная кукла. В отчаянии, он оглянулся на Гилберта. Тот стоял на месте в оцепенении, теребя в руках шляпу и явно не зная, что ему предпринять. Внезапно, Ивейна осенило. Кое-как поднявшись на ноги и доковыляв до Гилберта, он произнёс:
— Гилберт, магия…
— Магия? — растерянно сказал он.
— Напугай их колдовством.
— Что? — пролепетал Гилберт.
— Изобрази, будто колдуешь, — прошипел Ивейн.
К счастью, Гилберт, наконец, понял, что от него хотел Ив. Повозившись в карманах, старик положил что-то себе в рукав и приблизился к свалке.
— Попрошу немного внимания… — начал он.
Ни Артур, ни старики не услышали его, продолжая увлечённо отвешивать друг другу зуботычины и пинки.
— Послушайте… — произнёс Гилберт.
Схватка продолжалась.
Гилберт прокашлялся, и закричал во всё горло:
— Хватит!
Драка прекратилась. Артур и старики с удивлением посмотрели на Гилберта.
— Знайте же, жалкие людишки, что я — могущественный маг, Гилберт с Туманных Островов, — произнёс Гилберт возвышенным голосом.
— Да? — удивлённо протянула Клавдия.
— Да? — вторил ей Артур.
— Немедленно отпустите Артура, или познайте мой гнев! — продолжил Гилберт, широко разведя руки в стороны.
— Даже ж дитя знает, что человеков магов нет, — хмыкнул один из стариков, с занесённой над головой Артура клюкой.
— Зато есть я, невежества. И я могу повелевать огнём! — прокричал Гилберт и махнул рукавом в сторону трухлявого пенька, находившегося возле него.
Все присутствовавшие на поляне с любопытством уставились на пень. Прошло несколько минут. Но с ним ничего не происходило. Ивейн закрыл глаза, мысленно кляня тот день, когда узнал, что него есть дядя Вильгельм.
— Он, стало ж быть, просто сумасшедший, — прошамкала Клавдия. — Эй, давайте…
Не успела она договорить, как её перебил хор удивлённых возгласов. Ивейн осторожно открыл один глаз и увидел, что пень… Горит словно факел! Старики слезли с Артура, и отошли на край поляны, с ужасом смотря на Гилберта. Тот, махнув рукой в их сторону, с угрозой произнёс:
— Следующими будете вы!
Старики отшатнулись. Ивейн с изумлением смотрел на Гилберта, не понимая, что случилось — то ли, каким-то чудом, он действительно являлся единственным магом человеком, то ли это была просто немыслимая удача. Но второй вариант он сразу отмёл — пни никогда не загораются сами. Наверное. Клавдия с изумлённым лицом отошла к другим разбойникам. Немного посовещавшись, она подошла к Гилберту и заискивающе улыбнулась:
— Извините нас, стало ж быть, за это недоразумение, Гилберт…
— С Туманных Островов, — милостиво подсказал ей Гилберт.
— Да, с островов, — повторила старуха. — Мы не хотим, стало ж быть, переступать дорогу магам. Так что, мы пойдём.
Она попятилась, продолжая улыбаться. Когда Клавдия достигла других стариков, она развернулась и вместе с другими разбойники растворилась в лесу. Гилберт вздохнул и вытер лоб рукавом.
— Как? — выпалил Ивейн.
Гилберт пожал плечами.
— Я же уже говорил, что я алхимик. Перед тем как попытаться одурачить их, я переложил немного горящего порошка из кармана в рукав. А в нужный момент просто бросил его на пень.
— Горящего порошка? — с изумлением спросил Артур, всё ещё лежавший на земле.
— О да. Это новое изобретение гремлинских алхимиков, — просиял Гилберт. — Порошок, который через некоторое время самовозгорается. Он представляет собой смесь из двух других порошков. В малых количествах, он загорается почти мгновенно, но и огонь получается слабый. В больших — проходит некоторое время до возгорания, но пламя сможет вызвать небольшой пожар. А если верно смешать пропорции, что я и сделал, то можно точно определить время, когда…
От недавнего удара, пережитых потрясений и объяснений Гилберта у Ивейна закружилась голова.
— Послушай, может, расскажешь нам подробности, когда мы выберемся из леса? — взмолился он.
— Действительно, — пробормотал Гилберт. — Нам стоит двинуться в путь.
— Артур, ты цел? — с тревогой спросил Ивейн.
— Вроде, — прокряхтел Артур, вставая с земли. — К счастью, я отделался лишь несколькими шишками, да подбитым глазом.
Встав, он отряхнул одежду, и поклонился Гилберту:
— Благодарю вас, друг мой! Если бы не вы…
— Не стоит, — смутился Гилберт. — Если быть честным, то идею притвориться магом предложил мне Ив.