Практическая грамматика английского языка
![Практическая грамматика английского языка](/uploads/covers/2023-08-06/prakticheskaya-grammatika-anglijskogo-yazyka-201.jpg-205x.webp)
- Автор: Алексей Каменский
- Жанр: Самиздат, сетевая литература
- Дата выхода: 2002
Читать книгу "Практическая грамматика английского языка"
14.4.5.2. Придаточные обстоятельственные предложения времени
( Adverbial Clauses of Time )
Придаточные предложения времени отвечают на вопросы when - когда? since when - с каких пор? how long - как долго? till what time? till when? - до каких пор? Обстоятельственные предложения времени вводятся союзами и союзными словами when - когда; whenever - всякий раз когда; while - в то время как, пока, когда; as - когда, в то время как, по мере того как; after - после того как; before - до того как; till, until - пока, до тех пор пока... не; as soon as - как только; as long as - пока; since - с тех пор как; by the time (that) - к тому времени когда и др.:
When.they. reached.the. village, -Когда. они. добрались .до. деревни,
Jane got out of the taxi and Джейн вышла из такси и огляделась.
looked about her.
While. there’s. life,. there’s hope. -Пока. есть. жизнь, есть надежда.
I won’t leave. until. you. come. - Я не уйду,, пока, ты . не. придешь
Отличительное чертой английских придаточных обстоятельственных предложений времени по сравнению с русскими является то, что глагол- сказуемое в этих предложениях употребляется со значением будущего 239
времени в форме настоящего времени (Present Indefinite или Present Perfect). Так, в придаточных обстоятельственных предложениях времени, начинающихся союзами when, whenever, till, until, as soon as, as, after, as long as, by the time, before, directly (как только), глагол в форме будущего времени не употребляется. Для выражения значения будущего времени в этих придаточных предложениях употребляются формы Present Indefinite (вместо Future Indefinite), Present Perfect (вместо Future Perfect), Present Continuous (вместо Future Continuous) и прошедшие времена (вместо Future in the Past):
Your room will be ready when, you . come . back. My friend will help you when, you . reach the . city.
They move away onto the grass and stand waiting uniiL it , has gone .
- Ваша комната будет готова, .когда. вы .вернетесь.
- Мой друг поможет вам,
когда, вы . приедете .в. город.
- Они сходят с дороги на траву и ждут,.пока.он (грузовик). не .проедет.
В придаточных обстоятельственных предложениях времени, начинающихся союзами after и when, глагол-сказуемое употребляется в Past Perfect, если требуется подчеркнуть, что действие, выраженное глаголом в придаточном предложении, произошло в прошлом раньше действия, выраженного сказуемым главного предложения:
The article was translated after,all.- Статья была переведена после _ the new words had been Looked up in того, как все новые слова the dictionary. были найдены в словаре.
Если выражается простая последовательность действий, происходящих одно за другим, то как в придаточном, так и в главном предложении употребляется Past Indefinite:
After he retired to his study, she
knocked softly on the door and
opened it.
В придаточном обстоятельственном предложении времени, начинающемся союзом before, глагол-сказуемое употребляется в Past Indefinite, а в главном предложении глагол-сказуемое употребляется в Past Perfect, если требуется подчеркнуть, что действие, выраженное глаголом главного предложения, предшествовало действию, выраженному глаголом прида
- После того как он ушел в свой кабинет, она тихонько постучала в дверь и открыла ее.
точного предложения:
He had made many experiments - Он провел много опытов, before he published the results of прежде чем опубликовал his work. результаты своей работы.
Если выражается простая последовательность действий, происходящих одно за другим, то в главном предложении, так же как и в придаточном предложении, употребляется Past Indefinite:
Michael hurried after him, but Baird - Майкл поспешил за ним, но was gone before he reached the club. Берд исчез, прежде чем он
восхищались.
- Эрик опустился на ближайший стул, как будто .усталость сломила его.
- Были тысячи таких, как он, которых война сотрет с лица земли, .как если .бы. они. никогда -не -были. рождены.
себя чувствует, а женщине - на сколько она выглядит.
- Книга не такая интересная, как вы думаете.
- Чем раньше мы пойдем, тем раньше мы туда доберемся.
дошел до клуба.
14.4.5.3. Придаточные обстоятельственные предложения образа действия и сравнения ( Adverbial Clauses of Manner and Comparison)
Обстоятельственные предложения образа действия отвечают на вопрос how - как? каким образом? и присоединяются к главному предложению союзами as - как; as if, as though - как будто, (так) как если бы и союзным наречием how - (так) как; а также союзом that - что:
You ought to write as.he. does.- Вам следует писать так,.как он.пищет..
He played so well, that, every- - Он играл так хорошо, что.все .им body admired him.
Eric sat down in the nearest
chair. as if he. were, collapsing
from fatigue.
There were thousands like himself whom the war would blot out as though . they ■ had never bee.n born..
Придаточные сравнения вводятся союзами as - как; than - чем; as. as - так (такой) же ... как; not so... as - не так (такой)... как; союзным словом the... the - чем. тем:
The air is not so cold now as it - Сейчас воздух не такой холодный, was in the early morning. как (он был) рано утром.
A man is as old as he feels and - Мужчине столько лет, на сколько он the woman is as old as she looks.
The book is not so interesting as you think.
The sooner we walk;, the
sooner we get there.
При двойных союзах as. as и not so. as первая часть союза входит в состав главного предложения, а вторая часть - в состав придаточного. Исключением из этого общего для всех двойных союзов правила является союз as if (as though): первое входит в состав придаточного предложения, а второе - в состав главного предложения.
Еще одной особенностью придаточных образа действия и сравнения является то, что после союза as if (as though) глагол в придаточном предложении стоит в сослагательном наклонении (Past Subjunctive или Perfect Subjunctive ):
She looked as if she were angry. - Она выглядела так, как будто она была сердита.
She looked as if she had been ill - Она выглядела так, как будто она была больна.
Her lips moved soundlessly, as - Ее губы беззвучно двигались,
though she were rehearsing. словно она репетировала
про себя.
14.4.5.4. Придаточные обстоятельственные предложения причи ны ( Adverbial Clauses of Cause )
Обстоятельственные предложения причины отвечают на вопрос why - почему? и присоединяются к главному предложению союзами because - потому что; as - так как; since - так как, поскольку; for - так как; now that - теперь когда, поскольку; lest (редко) - тем не менее и т.п.:
We took umbrellas because, we - Мы взяли зонтики,потому, что
were.afraid, it would rain. .боялись, что пойдет дождь.
Now. that he. is here, he can help us. -Теперь, когда .(поскольку). он здесь, он может помочь нам.
As.it.is. wet, we shall stay at home. -Так .какна улице .сыро, мы останемся дома.
Since you are. ill, I’ll do the job -Раз. (поскольку) вы. больны, я
myself. сделаю эту работу сам.
14.4.5.5. Придаточные обстоятельственные предложения цели
( Adverbial Clauses of Purpose )
Обстоятельственные предложения цели отвечают на вопросы what for? зачем? для чего? for what purpose? с какой целью? Придаточные предложения цели соединяются с главным предложением союзами so that, in order that, that - чтобы, для того чтобы; in case - на случай; lest (редко) - чтобы не и др. На-иболее распространенным является союз so that. Союз so употребляется преимущественно в разговорной речи.
Сказуемое в обстоятельственных придаточных предложениях цели вы-ражается обычно глаголами may (might) и should + инфинитив без частицы to. May (might) употребляется, когда сказуемое придаточного предложения выра-жает оттенок возможности. При отсутствии оттенка возможности употреб-ляется should. Сказуемое этих предложений выражается обычно глаголом may + инфинитив, если сказуемое главного предложения выражено глаголом в на-стоящем или будущем времени, и глаголом might + инфинитив, если сказу-емое главного предложения выражено глаголом в прошедшем времени. Ска-зуемое в обстоятельственных предложениях цели может быть выражено так-же глаголом в форме сослагательного наклонения. Глагол-сказуемое в прида-точных предложениях цели, вводимых союзом lest, стоит в утвердительной форме, так как союз lest имеет отрицательное значение (чтобы не).
В обстоятельственных придаточных цели глагол may (might) на русский язык обычно не переводится и в сочетании с инфинитивом соответствует в русском языке глаголу в сослагательном наклонении. Глагол may (might) придает модальный оттенок сказуемому:
Leave the door open so. that the - Оставь дверь открытой, чтобы .свет light may show you the way. освещал тебе путь.
Make a note of it in case you - Запиши на случай, если забудешь.
forget..
I gave him the textbook so. that. he might learn the lesson.
He spoke loudly and clearly so that, all, could hear, him.
He speaks slowly so.that,(in order that) children may understand, him.
She feared to utter any word lest it might jar,his, feelings..
Write down all the new words from the text lest.you.should forget, them.
- Я дал ему учебник, чтобы он . выучил, ур.ок.
- Он говорил громко и отчетливо, чтобы, в.се .могли, его. слышать.
- Он говорит медленно, чтобы, дети понимали (могли понимать) его.
- Она боялась произнести слово, чтобы, не.обидеть его,(букв.: чтобы не задеть его чувств).
- Выпишите все новые слова из текста, чтобы вы не забыли их.