Марго

Miss Destiny
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Гарри почти ничего не помнила о своих родителях, но упорно отказывалась верить, что они могли бросить ее. Она точно знала, что рано или поздно сумеет выяснить правду о своём прошлом, чего бы ей это не стоило. Вот только окажется ли она готова к этой правде?

0
194
29
Марго

Читать книгу "Марго"




— Там, — неожиданно сказал Том, указав рукой нужное направление.

— Почему ты так решил? — удивилась Нора.

— Просто… — он замер на мгновение, словно прислушиваясь к себе. — Знаю.

И не обратив внимания на предостерегающий возглас матери, уверенно толкнул свою тележку с вещами прямо в сплошную стену. Мгновение — и он исчез, пройдя сквозь барьер.

— Том! — растерянно крикнула Нора. — Как же… Даже не…

И тут он вновь появился из стены, вызвав у родителей облегчённый вздох.

— Так и есть, — спокойно сказал он. — Вход здесь. И поезд, к слову, уже на месте.

Прощались долго. Нора все никак не могла заставить себя отпустить сына, да и Ник, хоть и делал вид, что все в порядке, тоже переживал.

Наконец, заверив взрослых, что все знают и помнят, Гарри и Том уже вдвоём прошли сквозь барьер и оказались на переполненной людьми платформе.

Здесь были дети и подростки в школьной форме, их родители в разноцветных мантиях или старомодных костюмах, со всех сторон доносилось кошачье мяуканье, уханье сов и разноголосые крики людей.

— Тревор! Бабушка, он опять удрал! — сокрушался пухлый черноволосый мальчик.

— Сьюзен, не ешь слишком много жирного на пиру! — наставляла круглолицую девочку со смешными косичками ее мать.

— Фред, Джордж, а ну прекратите дурачиться! Лучше помогите брату с чемоданом! — вопила звонким, нервным голосом полная рыжеволосая женщина, окружённая целой толпой таких же рыжих детей.

Рядом с платформой, пуская клубы белого дыма, стоял ярко-алый поезд с табличкой «Хогвартс-экспресс. 11-00».

Осторожно лавируя между людьми, тележками, чемоданами и клетками, Том и Гарри пробрались ближе к хвосту поезда. Довольно быстро им удалось найти свободное купе и спустя минут пять, затолкав вещи на полки, они уже сидели на мягких сидениях, наблюдая в окно за суетящимися на перроне пассажирами.

— Интересно, в этой семье все учатся на одном факультете или на разных? — пробормотала Гарри, глядя вертящуюся волчком рыжую женщину, пытающуюся одновременно запихнуть в поезд старших детей и удержать рядом с собой младшую дочь.

— Я читал, что чаще всего в волшебных семьях дети поступают на тот же факультет, где учились их родители, — ответил Том, внимание которого привлекла другая семья.

Высокие мужчина и женщина — оба платиновые блондины в явно дорогих темных мантиях — что-то говорили своему сыну, судя по всему, тоже первокурснику. Такой же блондинистый мальчик с не слишком довольным выражением лица ждал, когда его наконец отпустят из-под родительской опеки.

Его отец, сжимавший в руке длинную трость с серебристой рукояткой, в какой-то момент повернул голову в сторону, и Том чуть заметно вздрогнул.

— Малфой, — вырвался у него тихий шёпот.

— Что? — переспросила Гарри, отвлекшись.

— Нет, ничего, — Том тряхнул головой. — Задумался.

В дверь постучали, а затем она отъехала в сторону, и в купе заглянул мальчик с очень светлой кожей и пушистой шапкой каштановых волос.

— Привет, к вам можно? Похоже, везде уже занято…

— Конечно, без проблем, — Гарри улыбнулась и подвинулась ближе к окну.

В этот момент поезд издал громкий гудок и, дёрнувшись, медленно тронулся с места.

— Меня зовут Терри. Терри Бут, — представился мальчик, пристроив свои вещи на полку.

— Я Гарри, это Том, — она заметила, что брови мальчика слегка приподнялись, и пояснила. — Гарри — это сокращение от Маргарет.

— А! — понятливо кивнул Терри. — Очень приятно, — он посмотрел на них обоих по очереди и вдруг улыбнулся. — Том и Гарри… Почти как Том и Джерри!

— Ты смотрел этот мультфильм? — Том слегка прищурился. — Тоже рос в обычном мире?

— Нет, мои родители волшебники, — пояснил Терри, — но мама магглорожденная, и я часто бывал в гостях у бабушки и дедушки в обычном мире. А вы?

— Мои родители обычные, — спокойно сказал Том. — Хотя о магии мама знала, ее прадед был из рода Маккиннонов, но его прокляли, и он лишился дара.

— А я про своих родителей пока ничего не знаю, — добавила Гарри. — Меня оставили в больнице, когда мне было два года. Но, возможно, они были волшебниками.

— Два года? — задумчиво повторил Терри. — Знаешь, тогда была война. Мой отец работает в министерстве, он рассказывал, что в то время многие пытались спрятать своих детей у магглов. Чтобы Сами-Знаете-Кто до них не добрался…

Том и Гарри переглянулись.

— Кто не добрался? — нахмурилась Гарри.

Терри закусил губу.

— Ну, тёмный волшебник, который хотел захватить Англию. Он был настолько страшный, что его имя никто не хочет произносить лишний раз.

— В книгах его имя тоже не упоминалось, — медленно сказал Том. — Я искал информацию, но везде либо «Тот-кого-нельзя-называть», либо Тёмный лорд.

— Говорю вам, все боятся называть его по имени, — закивал Терри.

— Но ведь его победили, — с некоторым недоумением заметила Гарри. — Так чего бояться?

Терри вздохнул и пожал плечами.

— Многие думают, что его имя проклято. Он ведь сделал столько ужасных вещей…

Гарри фыркнула.

— Гитлер тоже, но о нем рассказывают в школе на уроках истории.

— Гитлер? — Терри явно не понял ее сравнения.

Видно, дальше мультиков и бабушкиных пирогов его познания о мире магглов не заходили.

— А ты тоже так думаешь? — Том посмотрел на мальчика неожиданно пристально, будто искал что-то. — Что имя того волшебника проклято?

— Не знаю. Вообще темные маги могут зачаровывать свои имена, но после смерти чары все равно рассеиваются. Так что, на мой взгляд, с тех пор, как Орден Феникса одержал победу, волноваться не о чем. Если хотите, я…

Внезапно дверь купе с грохотом отъехала в сторону, заглушив слова Терри.

— Вы не видели жабу? — раздался звонкий деловитый голос. — Мальчик по имени Невилл потерял жабу!

— Привет, Гермиона, — поздоровалась Гарри.

— О, привет! — та улыбнулась, узнав их, но тут же испуганно дёрнулась, услышав откуда-то сверху сердитое шипение. — Ой, у вас змея! — она поморщилась при виде питона, очевидно, разбуженного ее громким появлением.

— Мы в курсе, — холодно сказал Том, смерив ее нечитаемым взглядом. — Жабу не видели, мальчика тоже, ещё вопросы есть?

— Э-э… нет, наверное, — Гермиона под его взглядом как-то стушевалась и поспешила ретироваться, не забыв захлопнуть за собой дверь.

А Терри, тоже только что заметивший необычного попутчика, посмотрел на Тома с интересом.

— Твой? Как его зовут?

— Салазар, — ответил тот и тут же добавил: — Нет, не в честь Основателя, так случайно совпало.

Терри, сообразив, что развивать тему не стоит, понятливо кивнул и переключился на разговоры о школе и предстоящей учебе. Ему явно нравилось делиться своими знаниями с другими.

Так что к концу поездки Гарри уже знала по именам почти всех преподавателей Хогвартса, основные школьные правила, байки о факультетских привидениях и множество других фактов, о которых не было написано в прочитанных за последний месяц книгах.

***

— Первокурсники, все ко мне!

— Кажется, насчёт великанов Нора в точку попала, — пробормотала себе под нос Гарри, глядя на огромного косматого человека с фонарем в руке, темной горой возвышавшегося над всеми остальными.

— Не бойтесь, — сказала проходившая мимо светловолосая девочка лет пятнадцати. — Это Хагрид, школьный лесник. По традиции, первокурсники плывут к замку на лодках, а все остальные едут в каретах, — она весело подмигнула ребятам и добавила: — И, кстати, он только полувеликан.

Полувеликан Хагрид выглядел жутковато, но при ближайшем рассмотрении оказался весьма дружелюбным. Он заботливо рассадил всех детей по лодкам, и они поплыли по гладкому, отражающему звездное небо темному озеру.

— Вон он! Я вижу! — закричал кто-то.

Гарри увидела тоже. Огромный древний замок со множеством шпилей, башен и переходов, словно вырастающий из чернеющего впереди холма, приветливо мерцал тёплым светом окон на фоне ночного неба.

— Как здесь красиво, — не сдержала восхищенного шепота Гарри.

— И не говори! — согласился оказавшийся с ней рядом в лодке Терри. — Я, конечно, видел Хогвартс на колдографиях, но вот так, вживую…

Том молчал. Он смотрел на приближающийся замок расширившимися, застывшими глазами, то ли как на чудо, то ли как на самый страшный кошмар.

Гарри не стала его ни о чем спрашивать. Все равно ведь не расскажет. Вместо этого она принялась разглядывать Хогвартс, который по мере приближения увеличивался, открывая все новые и новые детали.

Ощущения при этом были такие, будто она и в самом деле попала в самую настоящую волшебную сказку.

***

В замке их встретила уже знакомая профессор МакГонагалл. Поблагодарив Хагрида, она собрала всех детей вокруг себя и произнесла приветственную речь, суть которой сводилась к тому, что сейчас им предстоит принять ответственное решение. Выбрать факультет, на котором они будут учиться следующие семь лет.

— Профессор, но разве на факультет распределяет не Шляпа? — робко спросила девочка со смешными косичками, которую, кажется, звали Сьюзен.

— Все верно, мисс Боунс, — кивнула МакГонагалл. — Однако Шляпа всегда учитывает мнение студентов при распределении. И очень часто именно оно играет решающую роль.

Дальше она кратко рассказала обо всех четырёх факультетах, при этом Гарри невольно отметила, что дольше всего она описывала преимущества Гриффиндора, без особых эмоций отметила Хаффлпафф и Рейвенкло, а Слизерин и вовсе едва упомянула.

И сразу после этого высокие двери, перед которыми они стояли, распахнулись, впуская их в просторный зал с четырьмя длинными столами под разноцветными знамёнами и пятым — преподавательским — у противоположной стены.

Та самая знаменитая Шляпа лежала на высоком трёхногом табурете и внешне напоминала обыкновенную ветошь. Но стоило детям приблизиться, как она вдруг зашевелилась, распрямилась и, шевеля прорезью, чем-то похожей на рот, запела песню об истории основания Хогвартса, себе самой и четырёх факультетах.

Откровенно говоря, пела Шляпа ужасно — скрипучим, как несмазанные дверные петли, голосом, да, к тому же, изрядно фальшивя. Поэтому Гарри старалась отвлечь себя, разглядывая людей за преподавательским столом.

В самом центре на роскошном золотом троне — по другому не скажешь — сидел директор. Альбус Дамблдор — выдающийся волшебник с кучей титулов, если верить письму, и аж двумя победами над тёмными колдунами за спиной.

Внешне он был безумно похож одновременно на Гэндальфа и на волшебника из детской книжки сказок, которую в глубоком детстве читала ей одна из опекунш. Длинная седая борода, темно-фиолетовый колпак с золотыми звёздами и сверкающие бликами очки-половинки. Образ доброго дедушки-сказочника совершенно не вязался у Гарри с должностью директора, но впечатление производил определенно положительное.

Место по правую руку от него пустовало, очевидно, его позже займёт МакГонагалл. Дальше сидела женщина — невысокая и кругленькая с румяными щеками и шапкой седых волос, а за ней ещё две, но на вид помоложе. С краю — старик с жуткими шрамами на лице и, кажется, без одной руки.

Скачать книгу "Марго" бесплатно

100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!
Внимание